(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "El cancionero de Juan Alfonso de Baena (siglo xv) ahora por primera vez dado á luz, con notas y comentarios"

Google 



This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as parí of a projcct 

to make the world's books discoverablc onlinc. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuáis, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrainfivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other áreas where access to a laige amount of text is helpful, picase contact us. We encouragc the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organizc the world's information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs 
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the full icxi of this book on the web 

at |http: //books. google .com/l 



Google 



Acerca de este libro 

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido 

cscancarlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo. 

Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de 

dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es 

posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embaigo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras 

puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir. 

Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como 

tesümonio del laigo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted. 

Normas de uso 

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles 
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un 
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros 
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas. 
Asimismo, le pedimos que: 

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares: 
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales. 

+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a 
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar 
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos 
propósitos y seguro que podremos ayudarle. 

+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto 
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine. 

+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de 
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de 
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La l^islación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no 
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en 
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de 
autor puede ser muy grave. 

Acerca de la Búsqueda de libros de Google 



El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de 
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas 
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página |http : / /books . google . com| 



CANCIONERO DÉ MENA. 



e 



EL CANCIONERO 



JOAN ALFONSO DE BAENA 



(W XV). 



AHORA POR PRIMERA VEZ DADO A LUZ» 



OOR HOTAS T OOM EH T A MO». 






iUalinl», 



mr r.LvM la I \ l^lllLlCiDAD , 4 cabm) dk ■. liiTAi»r%kfR4, 

r«ltr 4r Jr«n« rfi'l VaMf . núw. ti. 
1^1. 



I • 



EL CANCIONERO 



JUAN ALFONSO DE BAENA 



(SIGLO XV). 



AHORA POR PRIMERA VEZ DADO A LUZ, 



OOlf NOTAS T OOMBHTAUM. 



itlalirtl»! 



IKir.LMi H!. I \ l*rill.lCib.\i>, 4 TABliO DK ■. RtTAM %kf «4, 

ralk ár Ji «ft« i!.-l Vallf , nii:.i K. 







Qiftof 
James Busseii Liowell» 

9^ tJwubridir». 



/; 



PRÓLOGO. 



El libro que hoy damos á liu » y que hasta el presente se conser- 
ralM inédito, rieoe ocupando hace mochos años la atención de los 
emdiCoe y literatost así nacionales como extranjeros. Motivos muy po- 
deroeos han excitado el interés del gremio literario con respecto á este 
anligao Códice, señaladamente desde que á fines del siglo último dio 
de él una extensa noticia el docto Rodríguez de Castro, en el tomo prí- 
mero de so Biblioteca española. Entre aquellos motivos, tres campean 
en primera linea : 1 / la época á que pertenecen las composiciones 
de que consta el Códice , época poco y mal conocida bajo el aspecto 
lilerarío , á tal punto que forma' una verdadera laguna en la historia 
de nuestra literatura ; 2/ y (x>nsecuencia de aqoel, la cualidad de en- 
teramente desconocidos que tienen muchos de los autores de aque- 
llas composiciones , como pertenecientes á un período no explorado, 
7 del cual se conservan, es cierto, muchas composiciones en nuestros 
archivos y bibliotecas, pero de ellas son muy pocas las que se han 
poblicado ; y 3/ la circunstancia muy rara de no haber noticia más 
que de un solo ejemplar del Códice , y la de ser este , según varios 
indicios , sí no el primitivo y auténtico presentado por Baena á Don 
Joan II , para quien lo compiló , según expresa en su Prólogo , á lo 
menos una copia hecha en su tiempo, y sin duda para persona califi- 
cada , como lo demuestran el prímor de la escritura y el lujo del libro- 
Hacemos mérito de esta circunstancia, porque desde luego se presenta 
como ona prenda de esmero en la reproducción del manuscrito ori- 
ginal , dado que no lo sea este mismo. En tal concepto , el texto único 
que boy se conoce del Cancionero de Baena , y nosotros hemos tenido á 
la vista , merece entera confianza , no obstante sus numerosas y evi- 
dentes incorrecciones , frecuentes en todos los antiguos códices. De 
dio suministraremos abundantes pruebas en las Notas que van al fin 
del texto. 

Forma este un códice en folio mayor, bien conservado , en papel , 
de 205 folios, escritos en dos columnas, con caracteres góticos de princi- 
pios del siglo XT. Está encuadernado en tafilete verde, por el encuader- 



TI PRÓLOGO. 

nador inglés Lewis ; las hojas tieoen los cantos dorados. Ha sufrido 
algunas pequeñas mutilaciones, de que daremos cuenta en los pasajes 
respectivos. Al fín del Códice se leen , en diferente papel y en letra 
mucho más moderna, las Coploi de Jorge Manrique á la muerte de su 
padre,y los Proverbias del marqués de Sanlillana ; composiciones que 
no reproducimos por ser muy conocidas, y porque evidentemente no 
forman parte de la compilación de Baena. 

Hállase actualmente este precioso Códice en la Biblioteca Nacional 
de Paris, señalado con el n."* 1 932. Comprólo aquel establecimiento en 
abril de 1 836, por la suma de mil ochocientos francos, al librero francés 
Mr. Teschner ', el cual lo adquirió por sesenta y tres libras esterlinas» 
en Londres, en la almoneda que allí se hizo por entonces de los libros 
que pertenecieron á Mr. Heber. A este caballero inglés vendieron el 
Cancionero de Baena los herederos de D. José Antonio Conde, en cuyo 
poder se hallaba á su muerte, por el motivo que diremos luego. Ninguna 
duda puede quedar de que este Códice es el mismo que aun existia á 
principios de este siglo en la biblioteca del Escorial , donde lo exami- 
naron y describieron minuciosamente Rodríguez de Castro, Pérez Ba- 
yer, Iriarte y otros bibliógrafos. En la citada biblioteca no obra ningún 
documento oficial por el que conste la salida de este Códice ; mas, de 
las noticias que acerca de ella hemos recogido, resulta que habién- 
dose tratado, antes de la invasión francesa del año 1808, de continuar 
la Colección de Sánchez , fueron comisionados al efecto Cienfuegos, 
Navarrete y Conde, quienes por conducto de las reales academias Es- 
pañola y de la Historia allegaron algunos manuscritos antiguos, entre 
ellos el de Baena. Teníanlos depositados en casa de Conde , donde se 
reunian para el desempeño de su comisión; mas precisados á sepa- 
rarse por los sucesos de la guerra de la Independencia , se convino 
en que el último entregase los códices en la Biblioteca Real para su 
custodia. No consta en este establecimiento que así lo verificase, y el 
anuncio del Cancionero de Baena, entre los papeles y libros que perte- 
necieron á Mr. Heber , qs un vehemente indicio de que , á lo menos 
por lo tocante á este Códice, no le fué posible cumplir con lo conve- 
nido. Acaso también, entregado en la Biblioteca Real sin las debidas 
formalidades, alguno lo extraería de ella , y lo vendería á los herede- 
ros de Conde. Como quiera, es lo cierto que desde principios de este 
siglo falta de la biblioteca del Escorial el Cancionero de Baena. 

f París, plaxa de la Bolsa , uúm. 12. 



PR6L0G0. Til 

Tampoco coDsla ofíctalmeote eo dicha biblioteca la entrada del ma- 
noacñlo que nos ocnpa. Según todas las probabilidades, pasaría á ella 
con otros códices y libros que existían en la capilla real de Granada» 
CQBodo Felipe II, en 459f , los mandó trasladar al Escorial. Sabido es 
que á la expresada capilla legó la reina D.* Isabel sus libros y meda- 
llas ; eslo igualmente que en la biblioteca particular de aquella gran 
reina exislia el códice de Baena, como se demuestra por el inventario 
de sos libros , que se conserva en el archivo de Simancas * ; es na- 
tural suponer que dicho Códice pasaría á poder de D.* Isabel con los 
deaias libros propios de la corona ; y así por esta parle no vemos nin- 
guna dificultad en admitir que el ejemplar que hoy existe en París 
el mismo que Baena presentó al rey D. Juan 11. Cuantos escritores, 
el tiempo de Felipe II acá , han citado este Cancionero, se han 
referido al ejemplar depositado en la biblioteca del Escorial : no cree- 
mos que haya noticia de otro alguno. Por consiguiente, ínterin nuevas 
investigaciones no vengan á demostrar lo contrario, debemos creer que 
la verdadera procedencia del ejemplar hoy conocido del Cancionero 
de Boma es la que dejamos apuntada ; de Baena pasó á D. Joan II, 
de D. Juan II é D. Enrique IV, de este monarca á D.* Isabel. De la 
librería de la Reina Católica (que la tenia en el alcázar de Scgovia á 
cargo de Rodrigo de Tordesillas, vecino y regidor de dicha ciudad, 
en 4603*), pasó por legado á la capilla real de Granada, donde se 
guardaba, con los demajs libros de la misma propiedad, en una pieza 
sobre la sacristia, én 1526*. De alli, por mandado de Felipe 11, pasó, 
en 1o91« al Escorial. Entr^ado en principios de este siglo á D. José 
Antonio Conde, no se vuelve á saber del Códice hasta que, apa- 
reciendo venal en una almoneda, en Londres, lo compra un librero 
francés, el cual lo vende en 1836 á la Biblioteca Nacional de Paris, 
segnn dejamos referido. 

En el inventario de los libros de la Reina Católica se denomina este 
Cancionero Tratado de Ahnso de Baena ; antes se asienta otro libro titu<- 
lado Copeas de Alomo Alvarex de Viltasandino. Clemencin opina que am- 
bos códices son uno mismo, fundándose sin duda en el error con que 
frecuentemente han tomado por de Villasandino el Cancionero de Bae- 

I Oemenciii publicó esta liifanUrío eo Us piginav 434 j siguientas da su excelenta 
Elogio ir la ñeina Caioliea. 
t Id. . id. , |>ég. 431. 
t Id. . id. . pág. 433. 



nú miKboü de nuestros escríiorea. Argote de Molina , que indudable- 
mente disfrutó de él, y le cita varias veces, le llama siempre de Fi- 
Hasandim , en razón á ser obra de este afamado poeta las com)>osi- 
cioneá coa que principia el Códice. Es también notorio que otros le 
han de»ÍG!nado c<'iu igual equivocación; pero no por eao juzgamos 
menos infundada la conjetura deClemencin, pues parece muy natu- 
ral que. á má» de la compilaciun de Baena, existiese en la librería de 
D.' láabel una colección de las coplas de Villasandmo, tan celebrado 
en su tiempo, como se colige de las palabras con que le encomia el 
marqués de Santillana en su Proemio', Existen eíeclivamenle algunos 
Cancioneros MMS. , en que hay composiciones de Alfonso Alvarez de 
Villasandino ; pero no hay noticia , como ya bemos dicho . de QÍnguo 
códice antiguo igual al de Baena. Es este pues hasta ahora ejemplar 
único, y tanto por esto, como por los términos con que lian encare- 
cido su gran mérito muchos autores nacionales y extranjeros (de lo 
que sería fácil tarea aducir numerosos testimonios], uno de nuestros 
más apreciables códices del siglo xv. 

Lo que llevamos dicho nos excusa de justiñcar la publicación de 
este libro , como también de encarecer su importancia : ni esta puede 
parecer dudosa á ninguna persona medianamente instruida, ni aque- 
lla puedo dejar de ser un motivo de satisfacción para todos los alicio- 
Dados á nuestra antigua literatura. Esto no nos exime, sin embargo, 
de la obligación de poner en conocimiento de nuestros lectores, si no 
e] motivo, á lo menos la historia, digámoslo asi. de esta publicación, 
supuesto que en una empresa de tal dilicultad no es indiferente co- 
nocer la marcha que se ha seguido para llevarla á cabo. 

Comprometido con el público á dar á luz el Cancionero de Baena 
desde que asi lo anuncié en mi Catálogo de los manuscritos españó- 
lesele*, psg.SS6, saqué de él y trajea España una esmerada copia, 
que me proponía publicar en cuanto hallase oportunidad para re- 
ríHcarlo; y ya llevaba algunos años de esperarla en vano, cuando 
la hallé muy favorable en el espontáneo ofrecimiento que me hizo 
de costear la impresión , y ayudarmeen el trabajo de ilustrar la obra, 
mi particular amigo y antiguo favorecedor el señor marqués de Pi- 
dal*. A tan lisonjera oferta unieron las suyas, de cooperar á la más 

I SancUei, t. i, pég. flO. 

* París. ImprtnU Itenl , 1844. 

■ V^ss, ramo qiu coincid«ncÍH noUbtA.lo qua escribía «I Sr. Pidal, tn noviembrt 



PRÓLOGO. IX 

oomplela ilusIracioD del libro, nuestros comunes amigos los señores 
Dorao y Gayangos, tan conocidos por sus doctos trabajos. Bajo tan 
buenos auspicios empezó la impresión del Códice, en abril del año úl- 
timo « sobre la copia ¿ntes citada ; mas como ocurriesen pronto du- 
das, antes 00 previstas , sobre la verdadera lección de algunos pasa- 
jes, tuvo el Sr. Pidal, Ministro de Estado á la sazón, la feliz idea de 
solicitar del gobierno francés, por conducto de nuestro embajador en 
París, el préstamo por dos meses del manuscrito original. A este de- 
seo del señor Ministro accedió al momento aquel gobierno, con su li- 
beralidad y corCesía acostumbradas. Llegó el Códice á Madrid cuando 
ya estaban impresos los primeros ocho pliegos de la obra : cotejados 
eoo el manuscrito, resultaron tan leves .y tan insignificantes las dife- 
rencias, que no pareció preciso de modo alguno rehacerlos ; y la im- 
presión continuó adelante hasta su terminación , teniendo el Sr. Ga- 
vangos y yo constantemente á la vista, para la corrección de pruebas , 

ik f S39 , acerca de este Cancionero , de cuya primera edición le lia cabido al fin la gloria 
de dotar al mundo literario. En ana nota al articulo que escribió en la Revista de Madrid 
|UMD. M, i.* sem, pá|g. 16), sobre la Vida dé Rodriguez del Padrón, úeci^ asi : 

« Este inapreciable depósito de composiciones poéticas del siglo xf , que existía eo la 
biblioteca del Escorial, guardado y apreciado como una riquísima joya, lia desaparecido 
CQ medio de los trastornos políticos de la nación , y se asegura que se halla en la ac- 
latlidad en la Biblioteca Real de París. Muy de desear sería que alguno de los españoles 
midenlis en aquella capital lo averiguase , ya para reclamar la devolución del original 
si hubiese términos para ello , ya para proporcionar copias exactas y correctas. Cutre 
tanto, los que no hemos podido ver aquel apreciable Códice, tenemos que contentamos 
con el extenso y detenido extracto que ha hecho afortunadamente de él I). José Bodrígoex 
de Castro , en el príroer tomo de so BiblioUca etpanoia. » 

Y mi*» adelante insistiendo eo lo mismo , con ocasión de dar cuenta , en el citado tomo 
da la Revista , de una noticia que se le envió de París, relativa á este (!ancionero y á hi 
Com^ieta de Poñza , decía (pág. 570) : 

« Lástima grande es sin duda que un monumento tan precioso de nuestra literatpre 
coiBo el Cancionero de Baena adorne una biblioteca extranjera ; pero mayor aun lo seria 
el que hubies*) completamente desparecido esta preciosa colección, que encierra las 
cocDpmiciones de cincuenta y cinco poetas castellanos, casi todos del reinado de I). Juan 
el Seinindo ; príncipalmente cuando de ranchos de ellos apenas tenemoi» otras noticias 
qu« la» que ella imm proporciona. Ahora resta que alguno de nuestros magnates ó ca- 
pitalista» liaga á su |>atna el servicio, ya que no de dar á la prensa, como sena de de- 
sear, aquel Cancionero, á lo menos de hacer sacar de él al^niuis copias fieles y correc- 
tas, que colocadas en las bibliotecas publicas puedan estar á dÍNposicion de los afectos á 
b historía y á U literatura españoUi.» 

La restitución á E»paria de este precioso Códice, ó por lo mémis su publicación , es 
bace aíiof uno de los vehementes dedeos de todos los alicioiíatlos á nuestra literatura aii- 
t^oa. Pan conseguir lo prímero tenemos entendido que dejo el Sr. Pidal algunos an- 
en U secrstarta de Estado, á su última salida del ministerío. 



X PRÓLOGO. 

el Códice de Baeoa. Apenas terminada, fué este devuelto al gobierno 
francés. 

Y aquí debemos hacer mérito del señalado favor que en obsequio 
á la mayor ilustración del texto de Baena se dignó igualmente, hace 
un año« S. M. la Reina dispensar al Sr. Pidal, franqueándole su rica 
biblioteca particular y mandando que se le entregasen seis preciosos 
cancioneros inéditos ; favor que nos ha sido'de grande utilidad, y por 
el que, aun cuando le hemos recibido indirectamente, debemos tri- 
butar á S. M. un testimonio de respetuosa gratitud. Como el mismo 
Sr. Pidal describe minuciosamente los mas notables de dichos cancio- 
neros, en las notas y en el apéndice de la excelente Introducción que 
ha puesto al frente de esta obra , creemos excusado detenernos más 
sobre un punto del que también se hace frecuente mención en las 
Notas que van al fin del texto. 

La edición que hoy damos al público ofrece pues completas seguri- 
dades de exactitud, hasta donde nuestro esmero mas prolijo ha po- 
dido llevarla. Después de este cuidado preferente , le hemos puesto 
muy principal en declarar, por medio de notas al fin del texto, todos 
jos pasajes oscuros ó viciados en nuestro sentir, y todas las alusiones 
á sucesos y personajes contemporáneos. Son estas muy numerosas; 
pues por una singularidad que realza mucho la importancia de este 
Cancionero, este es sin duda entre todos los conocidos el que mejor 
retrata el carácter de su época , y el que más estampado lleva en sí, 
como hoy se dice, un sello de actualidad. En efecto, con pocas ex- 
cepciones, los asuntos de sus versos no son, como en otros, ideales ó 
especulativos, sino fundados en realidades contemporáneas. — Dos 
exactos fac- símiles de dos hojas del Códice, una de prosa y otra de 
verso, acompañan á esta edición. Las Notas arriba citadas, los índices 
necesarios para el fácil manejo del libro y un copioso Glosario com- 
pletan la parte de trabajo que nos ha tocado en esta publicación , con 
la cual creemos haber hecho una cosa grata á los muchos aficionados 
que cuenta en toda Europa nuestra riquísima literatura nacional. 

Madrid, junio de 185i. 

ElT.E?(l(i DE OCHOA. 



DE LA poesía CASTELLANA 



BU LO0 sioLOs xnr t xt. 



Al publicar el Cancionero de Baena , este monumento insigne de la litera- 
tura y poesía castellanas en los siglos xiv y xv , menester es decir alguna cosa 
sobre el estado de la poesía nacional en aquella remota época. De otra manera 
tai vez no se comprendería bien la índole y la importancia de esta célebre co- 
lección. 

La poesía f olgar nació en Europa al mismo tiempo que nacieron las lenguas 
vulgares : cuando estas comenzaron á desarrollarse y á manifestar con su for- 
mación progresiva el movimiento lento é interior que se veríflcaba en los ele- 
mentos constitutivos de las antiguas sociedades ; cuando las nacionalidades pri- ) 
mitivas fallecian para dar origen , vida y ex|»ansion á la nueva nacionalidad 
europea que se levantaba sobre las ruinas de la sociedad romana y de la so- 
<*i(^ad germánica violentamente entremezcladas durante cinco siglos; cuando 
e4a nueva nacionalidad r'sliusaba someterse á las ccmdiciones de las antiguas 
letigiias . y demandaba un modo de expresión más acomodado al espíritu que 
la animaba, á la índole de su modo especial de ver y de sentir; cuando á con- 
«^ruenria . fU fin . de estas poderosas causas brotaban y nacían en toda Ku- 
ropa la< lenguas vulgares, la poesía , esta primera y espontánea manifestación 
•le los sentimientos elevados de cada é[K>ra, se apoderó al momento del nuevo 
lrn;:tiaje , y roni|Mis^) en ^1 sus cantos y sus narraciones V 

\ eriij4'41>ase este sorprendente fenómeno en las clases últimas de la socie- 

* No ha^Sii inj< «¡iie imlirar a<|ui rapnla- rilenftionpii t*| i|.vriir«f> Indo rn la Academia 
*ii>-iii<' fni% nlfj- *iil»rr la rtirnianon df l:i* K»pañola en ¿i df KrliriTi» i\f 1Hi4. ' <iúcflo 
*• nim4« %ul^jr**« . idr*4^ ifuf et|MiM' ion mas de 5 d** Mjr/u di* dirlio aíio. i 



XII DE LA POBSlA CASTELLANA 

dad : las más elevadas pugnaban todavía por sostener y defender los restos de 
la antigua nacionalidad, y componían y escribían en latin. Existían en la so- 
ciedad dos lenguas : la erudita, la oficial , el órgano del saber, de la autoridad 
y de la religión, en un extremo de la escala social ; en el otro la rústica , la 
ruda y la inculta. Las clases ilustradas hablaban todavía latin, el pueblo solo 
¿emprendía el romance vulgar, y en. él hablaba y en él componía sus rudos 
versos y cantares. Estos cantares , que se acomodaban sucesivamente & la ex- 
tensión y progresos de la lengua, son sin duda los primeros elementos de la 
poesía vulgar délas naciones modernas. 

El erudito Raynouard * ha querido sostener respecto de la formación de 
las lenguas vulgares un extraño sistema , y le defiende con grande erudición 
y aparato. Supone que á la caida del latín todas las naciones del mediodía de 
Europa hablaron una misma lengua , la lengua romana , la que desjj^ues ftaé 
dividiéndose en dialectos y dando origen á la lemosina, castellana, italiana, 
francesa y portuguesa. — No puede darse cosa más destituida de fundamento. 
Las lenguas vulgares se desarrollaron, & la verdad, en Europa con cierta uni- 
formidad y paralelismo ; procedían casi de los mismos elementos , y siguieron 
en su formación y progreso la misma ley que se observa en el desarrollo de 
todos los medios de accion^ de todas las instituciones sociales y politícas en la 
Edad media. Habia en todo un fondo general de analogía y semejanza, pero 
con diferencias notables que constituían la Índole especial de cada pueblo. La 
monarquía, la nobleza, los concejos, la juntas nacionales, la caballeria, el 
espíritu , en fin , de la sociedad se asemejaba en todos estos pueblos en su Ín- 
dole , en su desarrollo y progreso ; pero permanecían sin embargo siendo co- 
sas diferentes y^distintas : hubo á la verdad grandes analogías , pero identidad 
nunca. Con la lengua debió suceder lo mismo por lo menos. En cada uno de 
los pueblos indicados despuntó el romance con una Índole pecuUar marcada, 
y cuantos esfuerzos ha hecho el erudito que impugno para hallar en los antí- 
guos monumentos la universaUdad de la pretendida lengua romana, solo prue- 
ban que en efecto las lenguas vulgares en cada pais se estaban á ía sazón y & la 
vez formando ; y que nacidas de elementos muy parecidos y análogos , tenian 
entre si muchos puntos de afinidad y semejanza; pero que á pesar de eso, el 
castellano fué desde el principio castellano , como fué igualmente francés el 
francés, é italiano el italiano. 

En esto no me parece necesario insistír más ; pero he creido conveniente 

* (lhoij[ det poéiiei orig. de* trottpadourt, Qon) impugna, siguiendo á Schlegely á otros 
t. \.— Origine el fttrmat. de la langue romane. erodiloit . la aniversalidad qae M. Raynoaard 
Vilmain (Tableau du Hoyen age , premiére le- ha atribuido i li lengua de los tro?adoret. 



m LOS SIGLOS XIV V XV. XIII 

rebatir desde el principio esta idea , porque sí todas las lenguas vulgares hu- 
bieran eomeisado por la pffvmuuU, & la que solamente da Raynouard el titulo 
de rúmmñ * , serla necesario también hacer descender toda la poesía vulgar 
de la iemosina, y asignar & la castellana origenes que le son del todo extraños. 

La poesía volgar en Castilla nació pues con hi lengua castellana : esta len- 
gua eomenió á formarse lenta y progresivamente en el siglo ix y siguientes : 
qiii2& en esto nos precedieron otras naciones. En España estaba más arraigada 
fai nacionalidad romana que en otros pueblos : los godos, por otra parte , que 
representaban aqui el elemento germánico, estaban también por su larga per- 
manencia en otras provincias del Imperio más amoldados á las costumbres y 
habla de Roma, y es posible que estas causas hayan retardado el abandono de 
de la lengna latina. 

De cualquier modo , todo induce a creer que la lengua castellana se hallaba 
ya formada y completamente separada de la latina , á fines del siglo x y princi- 
pioa del XI. Pero en esta lengua nada se escríbia ni componía , fuerade los can- 
lares en que d vulgo celebraba á sus héroes favoritos, ó expresaba sus senti- 
aientos y alscciones. Los eruditos componían y escríbian versos en Utin » aun 
después de reconocer como lengua propia hi lengua vulgar castellana. Ejemplo 
insigne de esto lo tenemos en el autor de la Crónica de Alfonso Vil. No una , 
sino muchas veces, habla este escritor de la lengua vulgar, llamándola con 
cierta complacencia lingua nostra * ; pero sin embargo , no solo escribe en la- 
tín la historia de aquel monarca , sino los versos en que se propuso celebrar 
los guerreros que concurrieron á la conquista de Almeria. Todo el que sabia 
t-scribir en el mal latin de aquel tiempo escribía en él , y bastante tiempo des- 
pués decía B$rceo , al comenzar sus versos sobre la Vida de Santo Domingo , 
que iba á escribir en la lengua en que el pueblo hablaba comunmente entre. 
^ . porque no era suficientemente letrado para escribir en latín : 

Quiero fer una prosa en román paladino. 
En coal suele el pualilo fablar á su vecino, 
Cá non só Un letrado por f«r otro latino. 



* Leofsj romoma ó romance era la que ha- 
bbhMi lot roaunoi , et decir , los antiguos 
kabüaBtrt de las provincias del Imperio : los 
fffMiot . franeos. iomliardoi y dema» barbaros 
M«a«oret Imian su idioma profíio , y el iétim 
c —t i iu ab a siewlo la lengua de los doctos, de 
li Iglesia ? dH (k>bienif : por eio todas lat 
leaguaa vulgares del mediodía de Kuropa se 
i li w aru u r tmm r é^y para dtslioguirlaft se dr- 
ris mire uosoCroa de uaa obra en lesgua 



vulgar , que est^a en reaieuee cottellm^, en 
remeece coiotam , en r^mamee ftancet , etc. 

* Turbít milUttm^ pi^é nostra Hngua iki- 
tur algaras. N. 14. — AtUiqui éicrbont Tmccíí 
nostra lingua Xerei. N. i^.^Stiper exeetiúm 
tmrrtm put nostra Hngua éicitur Alcaiar. 
N. 60, etc. (Flor«*z, fAp. mgrñdm, i. iiijKsla 
crónica se escribió como a últimos del si- 
Rio tu. 



XIV DB LA rOESlA CASTBLU!«A 

Comenzó pues esta primera poesía vulgar por los |caotares compuestos por 
el pueblo, y de esto pudiéramos alegar numerosos testimonios. Los versos la- 
tinos que he oitado poco ha, sobre la conquista de AUneria , mencionan ya los 
cantares populares sobre las hazañas del Cid ^ En la Crámca general de Don 
Alonso el Sabio se citan muchas veces los cantaree de gesta como monumen- 
tos respetables de antigua tradiccion * ; en las leyes de Partida se habla de ellos 
como de una cosa mqy conocida ' , y en la Crónica del Cid, escrita en el si- 
glo xui , se hallan restos de estos antiguos cantares, al referir sobre la fe de 
ellos las hazañas de aquel guerrero \) Existian pues muy desde el principio es- 
tos primeros acentos de la musa castellana , y en ellos debemos buscar los ele- 
mentos y orígenes de nuestra poesía. 

Desgraciadamente estos primeros cantares no han llegado hasta nosotros, ó 
si han llegado ha sido sumamente alterados 6 despojados de aquel primitivo 
carácter y de aquella rudeza que tan importantes los haría hoy en el estudio 
actual de la historia. Por lo común no se escribían ; la tradición oral ios con- 



* Ipte Hoderiau , mo Cid, temptr wocatfu. 

Di fM eaoUttr ^uod ék kotMIu üudnperatnt 

* E ilgUDOs dicen en sus cantares úe gesta 
que fué este D. Bernaldo ÜjodeDoña Tiber... 
.. fol. cciív vuelto. — K agora sabed los que 
esla estoria oides, que maguer que los Ju- 
glares cantan en sus cantares é dicen en sus 
rabias qn« Carlos el emperador conquistó en 
Es|iaña muchos castellos... é loal que cbufan 
ende non es de creer... fol. ccxxvn vuelto.— 
E alguuM dicen en sus cantares de gesta (|ue 
le dijo estouces el Rey ; Oou Beruardo oy mas 
non es tiem(M) de mucho fablar... E dicen en 
los cantares que Bernardo le dijo (al rey de 
Francia) que era sobrino del liey Carlos el 
grande... E dicen los cantares que casó es- 
tonces con una dueña que avie nombre Doña 
Calinda... non lo sabemos por cierto sínon 
quanto oymosdecii á los juglares en sus can- 
tares.., fol. ccxxxTu.— C por esto dijeron los 
cantares qué pasara los puertos de As|ia ape- 
sar de los franceses... fol. cclxxxvii. — E di- 
cen en los cantares que la tovo (á Zamora) 
cercada siete años, mas esto non podrie ser... 
fol. icv vuelto. 

' Aun facían mas (los caballeros antiguos) 
que los juglares que non dixesen antt» ellos 
otros cantares sinon de gesta ó que fablasen 
en fecho de armas. (I^ey iO,//f. ii^parlidat.*) 
—Lo mismo st* previene ttn las Ordenanias 
de rnbttHenn (h* Mosrn Sent Jordi , Ley á7. — 



E oltra tot a^ o fahien mes (los cavallers)quels 
jnglars no dixessen davant ells altres ean^ns 
sino de juntes (gestes probablemente) é que 
parlassen de fet darmes.— Bofarull , Catee, de 
ddc, inéd. de Aragón, i. vi, p. 56, donde se 
ve que el pasaje lemosino es una tradaccion 
del de la ley de Partida. 

* Cuando en agosto de 1840 publiqué en la 
Revista de Madrid algunos de mis estudios 
sobre el Poema , la Crónica y el H&mancero 
del Cid , ya tuve ocasión de hacer una obser- 
vación de mucha importancia para la averi- 
guación y decisión de algunos puntos histó- 
rico»: la de que en la Crónica se conserva- 
ban trozos considerables de los versos y can- 
tares populares sobre que se habían formado 
algunas parles de aquella interesante narra- 
ción. Entonces cité los pasajes relativos al ju- 
ramento que Alfonso VI prestó en manos del 
Cid en la iglesia de Sania Gadea (cap. 77, 78, 79) 
V el razonamiento de Alrjr Kañez al Cid, en el 
cap. flO. Pero hay otros muchos pasajes que 
conviene indicar, |>ara dejar bien patentizada 
la exactitud de la observación. Mas aiKesdebo 
ad%'ertir, que lo que yo creí enlónci's ser ver- 
sos largos como los del l*oema del Cid, son, 
por la mayor parte, ó versos de dier. y seis 
silabas con la cesura en medio . ó lo que es 
lo mismo , versos de ocho silabas, ó romances, 
aunque con las fallas propias del estado aun 
incierto de la versiíiracion , y las proceden- 
tes de las palabras añadidas ñ omitidas por 



EK LOS SIGLOS XIV Y XT. XV 

«amba solamente . pero los conservaba alterándolos y desfigurándolos sucesi- 
vamente al acomodarlos al lenguaje » á las ideas, y al modo de ver y de sentir 
de cada época. Creo con todo que aun conservamos afortanadamente algunos 



H niNrista al redartr los f «rtos i pron. Affl 
H fMsaiie d«l juramenco puede leerse y es- 
cribirle «le este modo, omitiendo ó añadiendo 
la« pabibrafK eneemüas en parénlesis. 

▼m mkkt jtrar 

Por la mutrie ét iH Rfv Oun Sanrho (\ues(ro 

%me ala lo Bstaste* (bemaaoi 

aia íaeMcaca rooM^aiio 

F.l llrf e Hlo« dIjfroB 

Si jaraara* / «t jwrmma t 

C dUju H Gd, %\ \o\ eadr 

<«|Httfs ^rtf A mandado 

Tal aaerlr maradef 

Cmm Bona rl Rey Doa Saarho . vaeairo h^r- 

%»ea . reafoadio el Rey ( maaoi 

E hw i|— dalgo» ^ae coa el jararoa. 

U «lid UMBa de noevo juramento al Rey, y 
le diee 'cap. 78). 

VMveatdetJanr 

P»r la aiaerte de i au leAor el Rey» Dop Saa- 
Oa« aia la aataslet [cbo^ 

!<lla faeatca ea coaaejario. 
RMf^adié el Rry é los dore 
Catonerai ^ar roa el jararoa : 
Si jaraaiof : 

R dijo H C»d , ti f off eade 
SopuiM'paAe A aiaadado 
^ Tal Barrte Baraden 

C«ao aano <ail arior. H Rey Doa Saarho. 

^iMaaovoasalé 

i'jk ti^dalf o aoa . 

De otra tierra «rap 

Qae a«»B de Leoa. 

Refutadlo el Rrv . anen . 

C aiadofHe la rolor 

Apreaiíado el Re> otra feí por el Cid, pro- 
rvMpc eu qorjaft cootra él ^rap. 79) : 

%aroa Ray Diri 

fm %wt ae alarade» UaUi* 

Ca ioy ae jaraaieoiaktes 

E crat Wufpdrt la ni nanu. 

Reft^adio t\ f'.id 

Toaio air Irterrdra r\ algu . 

t'a 9% otra tierra 

-VHdo daa al IjodalRO. 

F. aaat faraa a aii 

UaiM se ^aiMer ^r «aaalio. 

f.l rarnnamifíilude AKir Fatiejf debe terree 
a«i - 

F«to«re taliA IImh %har 
f aftri . «a F^taa roraaao 



Coo maco iremoa Cid 

Por erraos é ptir poblado». 

Ci nanea Toa falleeerenoii 

Ka raañto vi\oa ^eamu» : 

Con >a»ro derpend^emo» 

Las malas é los eahallos 

E.los havcre» e los paflos. 

Siempre tos serviremos 

Como leales amigos é vasallos , ele. 

Véanse ahora otros pasajes en que no son 
menos indudables los restos de antiguos can- 
tares. 

El Rey Don Sancho reconoce la tiluacioo 
de Zamora (cap. ¡M) : 

E vio 

Como estaba biea asentada 
be on rabo le corría Duero 
( E I del otro peAa tajada , 
E ha el moro muy Íaert4e 
E la» torres muy espesas : 
Won ha moro aio cristiano 
Qae le paeda dar baulla , 
SI yo esU oviese seria 
El aeior de toda EapaAa. 

Estos vers^ recuerdan los del romance 
antiguo al mismo asunto, y en que el Bev dice 
al Cid : 

Armada esta sobre pella 

Tajada toda esta villa . 

Los muros Uenr muy faertef 

Torrea ba en graa demasía , 

Duero le cerraba el píe 

Faerte es a marabilla. 

No la bastan conquistar 

Cuantos en el mundo bavia . 

Si me la diew* mi hermaní 

Mas qae i E»pa&a la querría. 

'Doran. Hom€nrer9, n. T6K.1 

El Cid , enviado por el Rey , pide a la In- 
fanta la entrega de Zamora (cap. 55;: 

El Rey vos embia a saladar é dimos ; 

Que le dedes í Zamora 

Por ba«er A por cambio 

K qor «os dará i Nrdiaa de Raysec» 

Con ttído f I loíintargo . 

Df%de Valladniíd 

Vt%\z Villalpando 

K el raMilfo de Tiedra . 

E qae ?»< jurara 

(Ton dore de «u« «asatlos 

ihie aoa voa brS 



XVI DB U POBSlA CASTELLANA 

de estos prioiitivos poemas , si no de los más antiguos , de fecha bastante re- 
mota para darnos una idea aproximada de su Índole y carácter. Entre ellos 
debemos contar» en mi concepto , el Poema del Cid y la llamada Crimea ri^ 
mada del Cid , como también la Vida de Santa María Egipciaca y la Adora- 
eian de los Santos Beyes , que se conseryan en un manuscrito del Escorial y 
que di ya & luz en 1841 '. 



Hftl Din dafto. 

E si ge la Don qneredet dar 

Qm oí U tómaii sUi grado. 

(Véase el romance 788 del RomúMeero de Doran.) 

Li Infanu pide consejo al concejo de Za- 
mora, y en nombre de él le dice D. Nubo 
(cap. 96) : 

Paea voa demandastes coDfcjo 

Darroi lo hemos de grado : 

Padimoe ?os por merced 

Qae non dedes i Zamora 

Por hater nin por cambio , 

Ca f niea toí cerca en pefta 

Sacanroi qnerri del llano : 

B el eoBCitio de Zamora 

Fará vnestro mandado. 

Antes comerán sefiora 

(Los haveres) las malas é los caballos 

E ante comerán los lUos (e las migeres) 

Qne nanea den é Zamora 

Si aoa por faestro maadado. 

Lo f ae dijo Don Ifafio * 

Todos A aaa lo otorgaroa. 

Despnet de la muerte del rey D. Sancbo, 
D. Diego Ordofiez reta i los lamoranos de 
traidores (eap. 66): 

Los eastdlaaos, dice, haa perdido é sa se- 

Matole el tnldor Bellido [ lor. 

Siendo sa vasallo e voa (los de Zamora) 

Acogisteslo ea la villa 

B por eade digo qae es traidor ^ 

Qaiea traidor tiene consigo , 

Si sabe de la traición 

B silo consiente : e por ende 

Riepto A los de Zamora 

TamMea al grande como al chico 

B al maerto como al vivo 

Eaaasialaascido 

Como si qae es por aascer. 

B riepto las sgaas qae bebierea 

B qae corren por los rios 

E rieptoles el pan 

B rieptoles el fino : 

B si slgaao hay ea Zamora 

Qae desdiga lo qae yo diga. 

Udisrgelo he é (eoa la mercad de Dios ) la- 

Por tales eomo yo digo • (( 

Raspoadió Ariaa Goaulo 



(Bien dreit lo que iüoj: 

si yo soy cnal tn dices 

Noa oviera de ser aasddo 

lias en cnanto to dices 

Todolohasísllido 

Qae lo qae los grandes facen 

Non han culpa los chicos 

Nin los aHiertos 

Por lo qne facen los vivos, etc. 

Este es el famoso reto de Zamora tan cé- 
lebre en nuestros romances. (Véanse los nú- 
meros 7S5, 789, 790 y 791 del Rammieero de 
Doran , y el cap. 37, 3.* parte del QM^iote. ) 

Juzgo que basten Ibs pasees citados para 
demostrar qne algunas partes de la CróMica 
del Cid se formaron sobre las narracionea de 
los cantares y fablas que corrían en boca del 
pueblo y de los cantores populares.) 

De esta observación se dedoce no solo la 
antigüedad de dichos cantares , sino la prio- 
ridad de la Cráitka del Cid respecto de la 
Crónica general. Por lo coman qe sopone que 
la Cránica del Cid se formó de los pasijes de 
la Generad, en que se habla de aquel gAr- 
rero. Yo siempre he creído 4o contrario , qne 
la General se aprovechó de la narración de b 
particular, reformando y variando el estilo. 
Asi se ve que en los pasees correspondien- 
tes en la General i los que dejo copiados de 
la del Cid, no se nota ni el menor resto de 
versos ni cantares ; como que la narración no 
se tomaba directamente de ellos, sino de la 
Crónica particular , en que ya se habían es- 
crito como prosa. Otras pruebas aon más po- 
sitivas tengo de la prioridad de la Cr&nica del 
CU , pero no son de este lugar. A mi actual 
intento basta hacer notar la gran antigüedad 
de los romances y cantares qoe he descu- 
bierto en la Crónica. 

< £1 PoeJM del Cid es un eamUtr de geeta, 
si quilas no son dosó maa cantares de este gé- 
nero los qoe forman esta composición. Lo 
efecto, como hacia el medio del Poema se 
dice qqs alli acaba ono de ios cantarea, y 
loego sigue la narración comenaodo con una 



BN LOS SIGLOS XIV Y XT. XVIf. 

Pero no se comprendería bien la importancia de estos cantares y el modo 
oon que se componían y conservaban en la memoría y en la tradición oral de 
h» pueblos , si no diésemos un a ide a de los cantores y compositores de estos 
poemas populares , de los que los retenían y conservaban con cuidado en la 
memoría, como necesidad y circunstancia precisa de su profesión. Hablo de 
los juglares. 

Cuando el pueblo comenzó á complacerse en cantar y en oir cantar en el 
romance vulgar las canciones en que se celebraban sus héroes Tavoritos, los 
que le defendian de los moros, los que le acaudillaban en los combates, y los 
que figuraban en los lances y vicisitudes de aquella obstinada y sangrienta lu- 
cia , nacieron espontáneamente, si no fueron quizá continuación de otros más 
antiguos, los cantores populares de profesión, á quienes se dio el nombre de 
jogiares (jocularts) , porque, en efecto, alegraban y animaban con sus cancio- ( 
U vida uniforme y monótona de nuestros antepasados. No hay que for- 
idea del juglar primitivo por lo que llegó á ser en los tiempos posterío- 

;. En el príncipio los juglares eran los compositores de los romances, fablas 
y cantares que recitaban y cantaban *. Acompañábanse ordinariamente de al- 



B Bajútoila hecha de adornos, y de tal mag- 
atad, qoe eo el códice original , que tengo 
a la Tftta , ocii|»a i lo largo el ancho de cinco 
vcnoa, coflM si se quisiera dar á entender 
4» cate nodo que empieía alli otro cantar. 
Wé aq«l el pasaje : 

Las c*^Im4c HU emtár, a^i», van acabando 
U Cn»éúi m&% Tala , roo lodos los sos untos. 

la Valcvrla tfje Mío Cid con todos sos vasillos 
C«a ffl aaMs sai jeraos los isfaaies de Carrioa 

V 



Bb ocro pauje dice : 

Mal rtmpkftM la fftu de Mió Cid el de Blbar. 



La Crémiet rim&da está Tormada de canta- 
fOMances y Tahlas que probablemente 
á diversos tiempos y autores. 
U nét áe SMnt€ Maríé Egipciaca y la Áéa- 
éé laaSamtm Rcpa son igualmente dos 
de jugbres , como rreo h;iber de- 
en un articulo que publiqué en la 
ée MméTiá de Junio de 1(05 
* Coaléttdiefldo los tiempos primeros de 
lajMftartí eoo los posteriores, se cree gene- 
nlawslc qse el^n^ter era solamente músico 
«fccélaale, y no compositor; pero hay mil 
p e^ eh> s de lo contrario. El autor de los ver- 
tm 9m Irn^ áe Bareeo. llama ciertamente á este 
vci trotador: 




Osiero fer nna prosa qae noble f esi encierra 
Dan tr&wédor famado de Rioia la tierra. (Copla 1.) 

Pero Otras le llama>afytor en el mismo sen- 
tido de compositor (copla 25) : 

De la Virfo María oto may gran tállenlo 

Oe seer so Jnitar, trovar por riña é coento 

Los sos daelos é loores, qae foron mas de cieato. 

Igual signiflcacion da el mismo antiguo 
poeta i la voz juglar en otros pasajes (co- 
plas 59 y 40) : 

Los io§larei cristianos qie para fer sns prosas 
Demandan el acorro i deidades mint rosas... etc. 
Estos malos io^lares facen a Dios irran tierto 
Van por camin errado , errado que non cierto.. 

El mismo Berceo se llamaba i si propio ju- 
glar, como eo el siguienttr pasaje de la Vida 
de Santa Domingo (coplas T75 y siguientes) : 

Qnleroie por mi misme padre merced clamar. 
Ca ove fran taliento de ser to ioqlér... 
Padre entre los otros i mi non desampares 
Ca dicen qne bien snrles pencar de tns io§iúre9. 

¥A autor del Poema de Alejandro comienza 
su obra diciendo que ^u« versos no son de 
joglaria , sino verbos de clerecía , es decir, 
de persona» cultas y eruditas , pues entonces 
clérigo y clerecía leriian esta significación, 
como se ve en el pasaje en que Tarsiana dice 
á su padre Apolonio (copla 610) : 
atea as i esto respoadlda 



XVm DE LA POKSlA LASTKUANA 

guQ inslrumento , y reunían en st los dos talentos y proresíones de músico y 
(le poeta. Un Juglar sabia las historias de fiernardn del Carpió, de los Siste 
Inbntes de Lara, dül Cid y de Fernán González ', y no le eran desconocidoü 
tampoco los héroes supuestos de la caballería que ooinunzaban 6 ocupar la 
imaginación de los pueblos del mediodU do Europa con los lances portentosos 
de sus armas , y con sus galanterías y tprnezas ', r, 

Cuando enriquecido con estos bistorias y narraciones llegaba el juglar á na 
castillo y llamaba á sus puertas tocando su laúd , ana nueva vida paremia óñ 
repente animar á los habitantes de aquellos solitarios torreones. El castellano y 
su familia, sin distinciou úit senos . clasus y edades, sn reunian al redi^or del 
cantor que iba á exaltar on ellos los afectos y sentimientos que mis los domi- 
naban, y & interrumpir la monotonía de su vida uniforme y solitaria. La II»- 
I goda del juglar era una verdadera ñusta de familia, y todos se esmeraban en 
festejarle y en favoreoerle, y en pedirle que cantase d recitase las historias qus 
más se conformabau cou sus inclinaciones*. 
' l,a guerra, el amor y los empresas de caballería eran por lo oomun el asunto 



Pirtue iiKD qur un tlMfo (atendida. 

Loque prueba quL> los juglares hanlin um- 
hlen Tersos . aunque nn un pitimailos coinn 
\o» Je lo( clirifM 6 crncllioK. 

Por úllimo It Reiiaeita t¡e Giraud Rifuier 
■I rey D. Alfonso el Sabio, sobre lo» truhanes 
que usurpaban el nonihre lif Juglar i lo* (mii-- 
las j composl lores, acaba dn poner en claro 
Míe punta. De esla Reiiüetta hablo dcltnlila- 
neole más ailelanle.— Enlre lo» proveníales 
■acedía to mismo que en Casulla: mor.hos 
testimonios pudiera citar para cnoiprobarlo : 
pero me ceñiré al que trae Tirahoschi (Surta 
ieUa Ut. ital. , t. it . p. 383) . lomailo lie una 
antigua colección ile piedlas provennlf. í.f¡ 
•Me cAdice. babltmlose del Maettr» Ferrari. 
M dlce.sogun la traducción ilr Maratori.ifae 

• tu de l''errara r Ai timllare ttsMnlendeta 

• meollo de iTobnrecbealcun uniao cbc fosie 
■ mal In Lombardla : i sapea tnoltn ben let- 
> tere 'e Bello ■criherD prnona non balea 

• ch'il pareggiissc. Córlese aonio fu di sua 
rpersoni... E cuando occorretiba clie i Har- 
tebeal (de Este) bccessero teita e corle >l 

• eoocorrraao i GiaUari cb« s' Inieodeanu 

• dclla lingua pToveaialv « andavann tullí a 
rlui • il eblamavano lor Maestro... Non Tecce 

• pQTonui.cbc dne eantunl. madeserven- 

• leii é cobk' neconipose iMii e ilelle mi- 
.glíüti.. 



• Víanse los pasajes de la CrAnlca eeoeral 
citados en la ñola 3 de la pug. »iv, 

■ Sin tratar de eumln.nr ahora el origen 
de las Tibulas caballerescas, que un en boga 
estuvieron en Kiiropa en los siftios medtot. 5 
sin dar mas valor del que se ttirreion t la* 
aserclonetde H Vlllemnrqnér''.'M(np«p, A* 
anf Breloiu. — ürifine det Epopfti ch*t>a¡»- 
rrtqtiei áe ta Table Adni1«; y a \n% di>iitu que 
suponen baher tenido principio en la Rrelafia 
r.rande y en la Arm6rica, donde asegnna 
i'rau ;a conocidas en el siglo ti y ijgoienleí : 
lo que no puede dudarse et que á lo« lUroa 
it MttUeria preoodleron los pormat y nar- 
raciones en verso que cantaban los juglans, 
í qo* sobre eslai Tablas y tanlares popallm 
se formaron después las historias en prwi 
de los buróes de la andante cab.illerta. Ail ae 
explica el que en mueboi pasajes del Cm- 
ettiuiro út Bocho se aluda é tos buróes c»b*- 
lleresros en couipmlcionese* Mente mente aa- 
loriores i los Irhros en prosa qu» despaei le 
escribieron. 

* V^Bse en la HiilMre ÜUfrairf den TVaa- 
baAmrt de Mlllol , I. in , p 280. la descrfpeioa 
de la llegada do un juglar al castHlode Hago 
d^Nalaplana, nballero calalan y trobador. 
<|ue MlttlA 1 la coiiquisin dp las Raleares 
ilHP). coaiadaporvl IrovaOor Ramón Vidal 
de Besaudun. 



BU LOS SIGLOS XIV Y XV. XIX 

de SOS cantos y de sus labias : & veces cootabaa también las historias y lances 
recientes que más excitaban la publica curiosidad, y principiaban de esta ma- 
nera las narraciones sobre las cuales más adelante se habia de escribir la cr6- 
aica y la historia *. 

En los palacios de los reyes eran igualmente bien recibidos. Y en la corte de 
Castilla, tan célebre y nombrada en aquellos tiempos, obtenían un gran favor 
j consideración : después fueron ya los juglares un adorno necesario y cons- 
tante de los palacios de los reyes y señores principales *. 

Pero el verdadero teatro de los juglares , donde eran recibidos con entusias- 
mo y aplauso , y donde ellos mismos recibian inspiraciones y aliento , eran las 
reaniones populares. La multitud se extasiaba con sus cantos, fablas y roman- 
ces ; los aprendía y recitaba á su manera , les daba asi popularidad y aplauso, 
y fomentaba , sin sospecharlo , uno de los ramos más importantes de nuestra 
poesía nacional , la poesía de los romances. No puedo resistir al deseo de re- 
prtNtocir aquí una prueba insigne de este entusiasmo popular por los juglares, 
Meada del poema ó libro de Apolonio, 

La hga de este principe , la interesante Tarsiana , se ve precisada por una 
larga serie de desgracias á hacerse juglaresa para ganar la vida y sustentar su 
knnra; y el poeta, que seguramente no hace más que describir lo que veía to- 
dos los días, pinta de este modo la primera salida de la linda juglaresa V 

Luego al otro día de buena roadurgada 



* « 1*0 día ( dice el iroTjdor Ramoo Vidal, 
!• cteéo) el rey Alfoofto de Castilla (el Noble 
e éc bf Xavas , qae nurió en 1¿U ) , en cuya 
reioabao la buena y regalada vida, la 
, la lealtad , el valor, la deslreía 
f «I mamtiú de las armas y caballos , tenia eo 
•9 polacto aoa oomeroM r«*uuion de caballe- 
rea y jǤtares. Cuando la corte estaba va com- 
pleta, Uef o U reina Leonor, cubierto el roi- 
Ir* tum ttA velo . saludo al Rey, y se Tue i sen- 
i distancia de él. Eo esle momento 
se acercó silenciosamente al monar 
y le dijo ! « Bey , emperador del valor, 
a s«plicaros me concedáis audiencia.* 
CI Ref prohibió, pena de la su merced, que 
t« Milcrrvmpicse al juglar en la narración 
^■c iba a iMcer. El juglar venia de su pais a 
vaa aventura que habia sucedido a un 
ór Aragón conocido del Rey : é Alfonso 
>. ■iteaqui, dijo el juglar, la des- 
ea qne le han precipitado sns celos* 
m |«glar menta entonces la desgracia del 



bnron aragonés . y el Rey le dice : «Juglar, tus 
fablas son agradables y hermosas, y tú se- 
ras bien recompensado ; mas para hacerte ver 
cuanto me han complacido, yo quiero que en 
lo sucesivo se llamen en mi corle £/ celoiú 
catíigñdé. «Cuando el Rey hubo hablado asi, 
no hubo en toda su corte barón, caballero, 
doncel, doncella, ni persona alguna que no 
se manifestase encantada y satisfecha de tales 
fablas, } que elogiándolas en alta voz, no 
manileslase deseos de a|)render de memoria 
Klctlúgücaiiigaéo.^mxWiú, t. iii, p 206.) 

f E«iab« Don Camal riramf ntf atf'nlado 
A nfM murbo íarta rn un riro mtndo 
DHaot^ isi Juglares como 9me künraio. 
( Obrat del Árcijiretíe de Htta, cop 1000 ) 

fl Los nobles, dice Ciraud Riquier, en so ñf- 
qúéila (Millot, t. lu, p. VH), quisieron en- 
tonces Xenf'r jufjlarft , como los tienen hoy 
todavía los ma<i Kr<*ndes señores.» 

Utrtf de \pi>lonifí, copla 4iB Tarsiana se 
reputaba ella mi«ma , aunque con repugnan- 



XX 



DE LA POESÍA CASTELLANA 

Levantóse la ü ueu^a ricamente adobada ; 
Príso una viola buena é bien temprada, 
E sallió al mercado á violar por soldada. 

Comenzó unos viesos é unos sons tales 
Que trayen gran dulzor, é eran naturales : 
Fínchiense de bornes apriesa los portales. 
Non les cabie en las plazas subiense á los poyales. 

Cuando con su vidla hubo bien solazado 
A savur de los pueblos, hubo asaz cantado , 
Tornóles á rezar un romance bien rimado , 
De la su razón misma por lio babia pasado. 

Fizo bien á los pueblos su luzoii entender ; 
Mas valie de cient marcos ese dia el loguer... 



Todo esto sucedía en los primeros tiempos, en los principios de la juglaría^ 
cuando solo los juglares componían versos en el lenguaje vulgar , cuando lo9 
eruditos y gente instruida no habían abandonado todavía el latín. Pero cuando 
las personas de esta clase comenzaron á escribir en el romance castellano , sos 
composiciones tuvieron necesariamente más aceptación que las de los juglar- 
^ res , y estos comenzaron á recitar y á cantar lo que otros escribían ; de aquf 
^ nació naturalmente la distinción entre el trovador y el juglar. Trovador ert 
el que hallaba, el que inventaba, el que componía los versos, juglar era el 
que los cantaba y recitaba por salario *. El juglar comenzó entonces á ser me- 
nos considerado , y haciendo grandes esfuerzos el trovador por no tener nada 
de común con él , aumentó más este desprecio , y llegó á mirarse el oficio y 
profesión de juglar como abatido , y aun infame , hasta por las mismas leyes 
civiles *. 

YA juglar desde entonces fué casi exclusivamente el poeta del vulgo ; para él 
componía sus romances ó cantaba los que otros componían : solo aspiró á 
agradar al pueblo , á componer según sus gustos é inspiraciones, y fijó de esta 



cia, juglareta; asi dice á su padre, cuando 
aun DO le coiiocia , cop. 490 : 

Por mi solaz non tengas que eres aontado , 
Qaa non son juglare$a de las de boen mercado 
Nin lo é por natura, mas fagoio sin grado. 

* El trovador Sordel , en una sátira diri- 
gida , á lo que parece , contra Pedro Vidal, 
otro trovador provental, dice : c Sin razón me 
da el nombre áa juglar : este nombre mas le 
conviene á él, que marcha detras de otros, 
mientras que vo voy delante. El recibe siem- 
pre , y no da jamas nada ; mientras que yo doy 



y no recibo. El se entrega al primero q«e 
quiere pagarle, y yo no tomo jamas nada que 
pueda avergonzarme. Yo vivo de mis renlaa, 
y no quiero recibir nada de nadie.» MiUot» 
t. II, p. 88. 
* Otrosí (son enfamados) los que sodíü- 

glarci , que publicamente andan por el 

pueblo, ó cantan , ó facen juegos por predo. 
— L. 4, tit. 6, Part. 7.~La ley 3, tit. 4, Parti- 
da 4, impone la misma nota de infamia i laft 
juglar esa*. 



m LOS SIGLOS XIV T XT. XXI 

flULoera ia índole de la poesía popular entre nosotros , y la linea divisoria que 
la separaba profundamente de la artística y cortesana. 

Contribuyó más que nada á la decadencia de la juglaría la conducta de los 
mismos juglares : por agradar al vulgo y arrancar de él su salario , apelaron á 
lodos los medios , y se hicieron pedigüeños , insolentes y bufones \ y el nom- 
bre de juglar llegó á ser un nombre de desprecio y el sinónimo de bufón ó de 
libardan *. Cesaron entonces los juglares, y los heredaron por una sucesión 
DO interrumpida los ciegos', que en nuestra edad son los cantores populares, 
y los sostenedores de un género de literatura tníiíao y vulgar , tan despreciado 
boy de las personas instruidas, como lo fueron en su tiempo las composiciones 
y romances de los juglares. 

Pero mientras asi se desarrollaba la poesía popular, contribuyendo á ello en 
la forma que acabamos de exponer los juglares, se habia consumado una 
grande innovación. La lengua vulgar, creciendo y extendiéndose cadadia más, 
y partiendo en sus primeros principios de las clases últimas de la sociedad, in- 
tadió los palacios y las cortes, y se impuso como una necesidad á los mismos 
gobiernos. 

La lengua latina habia decaído completamente, no solo por ignorancia, co- 
mo generalmente se supone, sino porque no se prestaba á la claridad , á la 
exactitud , á la índole general , en On , que á la expresión de sus sentimientos 
é ideas necesitaba dar la nueva sociedad europea que se habia ido lentamente 



• t\ iroodor Prdro de la Muía (Millot, 
L t , p. f SO) »e qaeja en ana de sas composi- 
^HMiet, de que ana infinidad de gentes sin la- 
icato te ofteUn i Juglares. « No quiero, dice, 
va oías para los juglares ; cuanto 
•e les sirte , menos se gana en ello. Se 
lUA ■niliplicado como los conejos , y van por 
IM calles de dos en dos , gritando : Dadme^ 
éwéme 0i§umm cata , qu€ ioif juglar, é injurian- 
do t l*s qoe no les dan nada. Yo no sé , ex- 
. como esUft gentes pueden todavía ser 
lüidat ro las corles. »~« La juglaría (dice 
Utnmá hiquier. en su tantas veces citada 
BgqéettM i MiUot, t. in , p. Xu), ha sido ins- 
uunda por hambres d<' lal(*nlo y di? saber 
fora poner a los baeno4 en el camino de la 
alefna y del booor .. Tal fue la juglaría en su 
•fices. . ; pero desile kace bastante tiempo. 
iM cosas luo cambiado mucho. Se ba levan- 
tado Qoa raía de gentes sin talento y «in sa- 
Wf . que ba tomado el estado de cantor, de 
aiie«Sor de instrumentos y de trovador, á fin 



de usurpar su salario á las personas de mé- 
rito, que se esfoeraan en desacreditar. Es 
una infamia que gentes semejantes preva- 
lezcan sobre los buenos juglares , y que se 
envilezca de este modo á la juglaría...» 

* cE á tnüíanei éjuglaret i albarúanei en 
sus tiempos é logares convinientes (debe el 
rey) facer alguna gracia ó merced.» Lihro ie 
la NoMfia é lealtad preuntaáo al Htg éon 
Fernando el tanto de Castiella por los daca 
tabiot. {Memorias de San Fernando, p. i95.) 

s A esto alude ya el Ropero en su sáUra 
contra Joan Poeta, en que motejándole de no 
tener invención y de ser repetidor f sermona- 
rio )úe\Ms obras ajenas, dice que sigue en 
esto el arte de los ciegos juglares : 

De arte dr tie§ojn0lér 

Qae ranU «leja* (aiaflat 

Qof con OD >olfl ranUr 

Cala todat laü Eftpaftaa. (Okr. MS.' 

El Arcipreste de Hita nos úictt que conip<»- 
nia cantares de los que dicen los riegos. 



ISU DK l\ poesía CilSTELLAliA 

formando. La lengua latina era sin duda más bella, más enérgica, mfá poética 
que las lenguas vulgares , pero estas eran H su vez más claras , m&s exaclas j 
precisas, y más acomodadas al espíritu moderno que ias habia dado orlgeo. 
Dominó pues la lengua vulgar castellana en la sociedad y en el gobierno ; y 
I ea los últimos años del reinado de S. Fernando, y en los primeros del de su hijo 
I D. Alfonso el Sabio, se abandood completamente el latín hasta para los instni- 
nentos públicos y disposiciones de la autoridad. Todo se escribió desde entAn- 
oes en el romance vulgar : los códigos legales , la historia . la astronomía , las 
ciencias morales y los mismos libros sagrados hablaron la lengua castellana. 
La poesía abandonó también completamente el latín , y los eruditos y los sai~ 
bíos comenzaron a escribir en castellano sus poemas ; pero al hacerlo, consar- 
varoo todavía, en cuanto pudieron . si no las voces . las ideas y las razones de 
las composiciones latinas ' que les servían de ejemplo y de modelo, y pugna- 
ron por no asemejarse á los juglares , ni coafUadirse con ellos en los t 
en el giro de las ideas y en el lenguaje. 

Asi el autor del Poema de Alejandro , al empezar su narración , tiene t 
cuidado de decimos que su obra no es como las de los juglares . sino como las 
de los eruditos y sabios, y hecha por reglas ciertas y constantes de veraifl- 
eacion. 

Heslsr Iridio frcmoso non es da ioglaria , 
Mefter e» sen pecado ci 6a de dcrwú. 
Fablir careo ríinatlo per la quadenia vía. 
A siUW cunUdas , cá es gran toaestria *. 



ibia pues dos especies de poesía : la popular, hija legitima y 



Lntes de veraifl- 

ú 

V verdideraw- 



■ D«i CsBiala (I CiliDiD ttWt. nobla t illno 
Tlnnilo )i* nidUt del lennsilt lalliu. 

* Todo Induce a rri-er qii« Iob iirínipros 
*«no* eaaiellaiia*. y luí 'ine de«puM conil- 
Buiron GORiponlfndo Im jaglarr* , no i^nlan 
por la major irarle medid* lija, ni núracro dp 
allalua delvrmliwdo. El Monanie ú conan- 
Danw al Dnal de cada dot terio» 6 tín^louM 
coaitlinia lo prlnclpil de id armonía : el retto 
consistía en nieria medid* Imperfíoia que 
Milla leuer rada Teño de por al, ia iwr li 
dltpoilcioii rala 6 méiioa conveniente ile las 
«llabai. va por laman que solía dliidir los 
vernoii. rioii el itempo luredleron dn» roMn- 
■ qar to* pnpui erudito* introdujeron la me- 
' didí UJa en la poehii . ) iju* loi rempMlloret 



populareí perfeccionaron aatmeiroa.poolea- 
[ do poco a poco la ceann eo el medio de loa 
versos largo» de diea ¡r seis miabas, de loqtte 
rebulló el romance. — Estas asercionei eatin 
proludas. en primer luitar. por los venoa del 
Poema del Cid . lo« de la Crúiiiea rimada , le* 
de Santa Haría Eelp'lara ;r Id> de la Adora- 
don de lo» laníos Reyes , qtin no Henejí al- 
taba* determinadas ni mivllda flja. annque «I 
el 3(onaateúcaosonanleaIflna1:Fn segundo 
iDüBr, par los loilmonioi qae de eMo no* 
>amlnistran los documenlos intltcuos. En el 
painjedel Poema de Alejandro que queda co- 
piado, se dice ptprexamente que el N#((#r 
fremota que el poela irae no es de ¡^fflartt, 
sinode clerecía, que mnslileenlkblircuraa 
rimado i tUabti rnnteda», lo que ilie«i ter 
iran (naeilna. Ln^tio loa juiílnr** noi'nin|H>' 



A 



BN LOS SIGLOS XIT T XT. IXIII 

prasioa dd pueblo y de sus cantores y juglares ; y la erudita , obra de las per* 
sooas sabias é instruidas, y de los caballeros y señores que se entregaron con 
OB afán sin igual á la ciencia poética, ó, como entonces se decia, á la Gaya 



Estos dos géneros de poesía acaso en un principio no estuvieron tan sepa-» 
niloi y divorciados entre si. Cuando el juglar era todavía el compositor, y 
emido sos cantos y narraciones eran escuchados, igualmente en las cortes y 
palacios que en las plazas y en las calles , debió ser poco sensible la diferen- 
cia. Después se hiio decisiva y profunda, basta tal punto, que la poesía popu- 
lar do era apenas contada como poesía , y era altamente desdeñada y des- 
preciada por los trovadores y poetas. Ni el marqués de Yillena ni el de Santi- 
lana hacen el menor mérito de los poetas populares en las obras ' en que 
hablan de la poesía, aun tomando su historia, como el de Santillana, desde los 
hebreos, y mencionando á los proveníales, italianos, lemosines, gallegos y por- 
; y si aluden á ella alguna vez, es para manifestar el profundo despre- 

en que la tenian , lo mismo que á los que de ella se ocupaban ó con ella 
» oomplacian.» ínfimos (dice el marqués de Santillana , hablando de los tres 
géneros de poesía y de poetas) «son aquellos que sin ningunt orden regla ni 
•cuento, facen estos romances é cantares de que la gente baja é de servil con- 
•dicion se alegra.» 

Los mismos trovadores y poetas, que frecuentemente componían versos para 
ti poebio y sus cantores, hacían tan poco caso de estas composiciones suyas, 
que nunca las mcluian en los Cancioneros ó colecciones que hacían de sus 
obras. Villasandino, por ejemplo, del cual se conservan composiciones que 



■iai a miéb€i auiiéétí, ^ino tin cooUrlat 6 
fia ictteríat fijas.— El cantar de gesta en loor 
de ierceo dice , habbndo de este poeta , á 
fiiiett UaaajQflar anas Teces y trovador otras, 
tefalelara deque todatla la diferenda noera 
iM fraede como despaes faé , 

W9 la finta Baria ato Bty gna talleato 
ar M«r M jiflar ; trovar por rtms é tmeni» 
Lat tas dados é looref. . 

de Saatillana dke aipresamente 
populares é Infioios hacían «sin 
0réeu , reflm ni cuento estos román- 
ctt é caatares, de qoe la geate baja é de ser- 
va eoadicioa se alegra, i Y floalmeate Joan del 
Eariaa . etpiicaado en so Arte 4e púciím cm- 
Mana la diferencia qoe tiaj entra poeta j 
t rat a d o r, diae : • qoe el poeta contempla en 
lao g a n aros de los versos . e de coantos pies 
verso, j el pie de coaotas silalMS. • 



—Y añade : « ¡ Ob! cuantos vemos en noestra 
EspaAa estar en reputación de trovadores, 
que non se les da mas ecbar ana tillaba a 
dos demasiadas , que de menos ; ni se mi- 
ran que sea buen consonante que malo. E 
pues se ponen a hacer en metro , deben mi- 
rar e saber que metro ao quiere decir otra 
cosa que mesara : de manera que lo que no 
lleva cierta mesara e medida no debemos de- 
cir que va en metro; ni el que lo hace deba 
goiar del nombre de poeta, ni aun de trova- 
dor»... — Cap. 5. 

« Arte ée Urarar éée la ^ya áeneim , por 
n. Enrique de Víllena , en los OrigmeM ée U 
lengmM Esp. de Mayans, t. ii, p. SSf. — IVatf- 
aiia úl CondeslMe de Portugúi sobre b poe- 
sía vulgar, por el marqués de Santillana, en 
la CeUeden ée poeMiai anierierei mi tiglo iv, 

I. I,p. tLVW. 



UIY DB LA POüSlA r.ASTF,UA?IA 

nunca debieron haberse escrito , conllesa que ha cuinpuesto versos para los jn- 
glares ', pero ni una sola de estas canciones se encuentra entre sus obras; y el 
Arcipreste de Hila uo incluyo entre las suyas, tan variadas, tan Ubres y lao- 
tas , ninguno de los muchos cantares ó romances qua afirma haber compuesto 
para los ciegos y otros cantores populares *. ¿Qué más? Al mismo tiempo que 
sabemos el nombre del autor de la míks insignificante canción , villancico, O 
decir, escritos ik lo cortesano, se ignora completamente y casi siempre, quié- 
nes fuéroD los autores de todos nuestros romances viejos, aun de aquellos 11b- 
no!< demás poesía é interés, y que más celebridad y aplauso han alcaniado. 

Esto explica en parte por qué no se halla apenas un solo romance m ninguna 
de las mucíhsioias colecciones de poesías manuscritas anteriores al siglo xti 
que se conservan en nuestras bibliotucus y archivos, y que c^n todo esmero y 
cuidado se han registrado con este objeto. Es este un fenómeno literario sor- 
prendente. Casi en tudas las naciones se están descubriendo diariamente códi- 
ces de su antigua poesía popular, narrativa y tradicional ; y entre nosotros, tan 
ricos y abundantes eu este género, nada se halla, ni aparece escrito &nt^ del 
siglo xvi, como no sea el Potma y la Crónica rimada del Cid. la Vida de San- 
ta Ufaría Egipciara, y ía Adoración de lotí Santos Reyes , que pertenecen al 
siglo un, y que aun puede disputarse si son de la ciase de poesía popular de que 
voy hablando. 

bespues de estos primeros ensayos de la poesía narrativa y popular, tan 
rica, tan esponUuiea y tan nacional, la perdumos de vista enteramente para 
verla aparecer después con toda su gala y oslentarion . 

Los romances aparecen, en efecto, como llovidos en el s^lo svi; los Irova- 

1 dores y poetas sintieron por fin la belleza de esta rica mina de invención y de 
vena popular, y la benefíciaron á su manera, puliendo y rerormando los anti- 
guos romances, llamados ya viejos en el siglo xv y xvi : entóncus se comeniAA 
darles estimación y á recogerlos en colecciones ó Bomaneeros , escribiéndolos 
quizá por la primera vez. 

La otra poesía, la poesía de las clases elevadas, era, por decirlo asi, el reverso 

de la medalla ; míis culta, más erudita, y fruto de mayor meditación y estudio, 

se acomodó también más al giro general de las ideas en Europa . y & su cons- 

1 tant6 progreso y desarrollo. Fué por lo mistno rafnos local . monos nacional 

I que la popular ; imitaba & su manera los antiguos modelos cl&sicos y reUgio- 



Hiiaer por ifnWn ptn lot|«i:li4arai 
OiUrn li alfnioi de loi tu di*n Jm ntftt 



El ftn cieoliret tir iniIiB nMhrraifiM 
E pan «lr«t agrhuí por pañi» iptfihefai 
Ciiirreí ri á$ butlii , ann nbniB ri din pn«(«i 
V US. 



EX LOS SIGLOS XIV Y XV. XXV 

SUS, y cuando tuvo noticia de los lemosines é italianos , se aprovechó de sus 
inspiraciones y adoptó muchas de sus formas, aunque sometiéndolo siempre 
todo, y en mayor ó menor grado, á la índole especial del genio castellano. 

La poesía popular era esencialmente narrativa é histórica , carácter que la 
distinguió desde un principio y siguió distinguiéndola en lo sucesivo : se sos- 
tenía como sucede casi siempre en este género de composiciones hechas para 
H pueblo, por el interés de la narración , más que por el esmero y perfec- 
rion de las formas y los esfueraos del ingenio. La que llamamos erudita, al 
contrarío: aunque al principio compuso también poemas históricos como el de 
Alejandro y el de Apoionio, abandonó bien pronto este género á los cantores 
popolares, y se ocupó de otros asuntos en que brillaba más el talento y el sa- 
ber. Llegó esta diferencia en los asuntos á ser uno de los mayores distintivos 
de las dos pollas. La una épica, narrativa; la otra, lírica , conceptista y fllosó- 
Ica : la primera, narrando con rústica sencillez y sin grandes aspiraciones los i 
hechos que más intereisaban al pueblo ; la segvmda, discurriendo siempre y ha- ' 
óeodo alarde de erudición y de ingenio. 

Estas diferencias se extendieron hasta el género de metros en que respecti- 
vamente componían unos y otros poetas. Los juglares y cantores populareft 
adoptaron casi exclusivamente el verso fácil y senciHo de ocho silabas, asonan- 
lado, que se alzó en lo sucesivo con la denominación de romance, común antes 
4 todo género de composiciones en lengua vulgar. Los trovadores y poetas cuk 
tivaron casi todos los demás metros que hoy conocemos , con la sola y casi 
<*onstant6 excepción del romance que, como hemos dicho, no se encuentra casi 
nunca escrito antes del siglo xvi. 

No se crea, sin embaiigo, que esta especie de metro no se conocia desde muy 
antiguo : todo induce á creer, por el contrario, que el romance octosílabo fué i 
la priinera forma métrica castellana, aunque tal vez se escribía siempre ó casi 
siempre en lineas ó versos de diez y seis silabas, con el asonante ó consonante 
al final. Así encontramos ya este metro en el Poema del Cid\ en la Crónica ri- 

* En H F^emM éei Cié, aanqae roa li» l*nr mió Cid rl Campeador 

»Bet de lot prímerot euayot , %e Ow l»ios \e c orie áe aal . eir. .\ . r^íi. 



4«c«bre nMKhat tecet la vmiScMioo qm* ^''»"* ^°'' •"•" *^''* 

pr««ile«iu otas adelante en esta dase de cooi. 0»^ »«nq.a ma. .in u.m 

4. L . * ^. *•' di» lo qae «a» amaba 

rotédoMs : f machos Iroios de él están e^- ^a \i T«lf d mandado 

mlM en el \rr^ aMinaolado de los román- |iocleaiu« rakallrro» 

rr*. Ht» a4|ui alffunc»^ de e%Ut% pa»:i]4>ft ; ülando f lir pri»»d.» 

U rTP% Rrf de lot Hf}^ Que rrriban i Híñala 

F. éf u*áñ H msBdo fért . E j (,« darfia^ ll|a% dal^o 

4 u adAra r rrtn F.l %eú\t m Vilf of ia 

De toéa «olaaiad CmntnAo r «aardindo 

R raet» I Saa Prydr« Ci biea «abir qor Ahar Kj6i i 

fine me aiade i rugar Trate iad« rfrabdu • V 15TU > 



XXVI DE LA POESIa CASTELLANA 

mada^, en el libro del Arcipreste de Hita*, en los versos de López de Ayala', 
y aun en obras impresas en el siglo xvi \ Verdad es que también se encuentra 
algunas veces en forma de versos cortos, como en las cantigas de D. Alfonso 
el Sabio*^ y en algunos otros monumentos antiguos. 
Pero volviendo á la poesía de las clases ilustradas, de que principalmente va* 



* La Cróñiea rimada dei Cid es casi loda 
un romance de ocho sílabas iroperfecio, y sin 
grande esfuerzo se pudiera escribir una gran 
parte de ella en esta forma , con muy peque- 
ñas variaciones. Véase para prueba de lo que 
decimos el siguiente romance , sacado á la 
letra del pasaje relativo á la aparición de San 
Lizaro al Cid en Bgura d^ un gafo ó leproso : 

A los caninos entró Rodrigo 
r.on trescientos Ijosdalgo 
Al \ado de Cascajar 
A do Dnero fué apartado. 
Faerte dia fasia de fHo 
A la posieata ée Mm^o. 
En llegando A la orilla (del vado) 
' Estaba aa pecador (de) nalato 
A todos pidiendo piedad 
Qie le pasasen el vado. 
IjOS caballeros (todos) escopia u 
E ibanse del arredrando; 
Rodrigo OTO del doelo 
E tomólo por la mano : 
So on capa (verde) aimadera 
Pisólo por el vado , 
En on molo andador 
Qae SB padre le habla dado -. 
E faese para Grejalba 
Do es Cerrato llamado. 
So anas piedru catadas 
Qne era todo el poblado , 
So la capa verde (aitaadera^ ahrergó 
El easleUaao al malato. 
E en siendo dormido 
A la oreja le habló el gafo : 
Dormides, Rodrigo de Vivar, 
Tiempo has de ser acordado , 
Mensagero so de Christos 
One non soy non malato , 
Sant Lauro só é A tí 
Me ovo Dios enviado. 
Que te dé an resolló (en las espaldas) 
Qoe en calentura seas tomado 
(Qae) cuando esta calenOira ovieres, 
Qoe te sea bien membrado , 
Coantas cosas romen.sares 
Arrematarlas con tn mano. 
Diol on resollo ea las espaldas 
One á los pechos le ha pasado. 
Rodrigo despertó 
E fie mal espantado. 
Cató en derredor de si 



(E) non podo fallar el gafo. 

Membrole de aquel suefio , 

E cabalgó muy privado 

Fuese para Calahorra 

De dia y de aoebe aadsudo. 

CRmi. ée BwTM , t. ii, p. 6S7.) 
^ Las obras del Arcipreste de Hita abun- 
dan en esta clase de versos llevados ya á gran 
perfección. I^a copla €27, por ejemplo, y lat 
siguientes, s(x pueden escribir asi : 

¡ Ay Dios ! quan fermosa vieÜe 

Dofta Endrina por la plan ! 

Que talle que^naire 

Que alto cuello de Gana! 

Qn« cabellos, qae bofuilla 

Que color, que buenandanxa ! 

Con saetas de amor flere 

Cuando los sos ojos alsa, etc. 

3 Véanse los Verutet de Santo Ambrosio 
vn (*1 Cancionero de Baena , p. SSÍS. 

Decirte he ana cosa 
De que tengo grande espanto , 
Los juicios de Dios alto 
Qttlan podría saber tanto. 
Quien cuidamos que va mal 
Después nos paresee santo , etc. 

Es muy notable para mi propósito, que Aya- 
la llame á estos metros Vérteles de antiguo 
rimar, y que los califique de mdos, p. 554. 

* Por ejemplo , en el Cancionero de Fra$ 
Ambrosio Montesino, impreso en i537, hay al- 
gunos romaneos escritos en versos de diez y 
seis silabas, como el siguiente, núm. 1901 
del Romancero d< Duran : 

Hablando estaba la Reina | en cosas bien de notar. 
Con la Infanta de Castilla i princesa de Portugal 

Jaoobo Orim imprimió en esta forma todos 
los romances de su SUua de romanees Piejos, 
cfue dio á luz en Viena de Austria en t8f5. 

> Véase la cantiga copiada en las Meu^ 
Has de San Femando, p. 7 : 

Este meain en Castela 
Con Rey D. Alfonso era 
Sen avoo, que do reino 
De Caliria o fecera 
Venir, ca bé ó amaba 
A gran mavilla fera , etr 



SM LOS SIGLOS XIV Y XV. . XX Vil 

nos á ocuparnos, es un hecho constante que estas clases sintieron ¿ su manera, 
f muy desde ei principio, el instinto y la necesidad de trovar que agitaba & los 
cantores populares y al vulgo que los animaba y aplaudia. Algunos de nuestros 
escritores han llamado ya la atenoiiín sobre lo elevado de las clases que en es- 
tos primeros tiempos de nuestra poesía vulgar se dedicaban con ardor al cultivo 
de la gaya ciencia; pocos sin embargo han tratado de indagar las causas de 
on fenómeno que con más ó menos amplitud se reprodiyo en ios diversos es- 
tadas del mediodía de Europa. Los reyes, ios grandes señores, los principales 
caballeros empleados en gobernar y en defender el Estado , compartían el 
tiempo «itre aquellas serias y grav^ ocupaciones, y la más dulce y agradable I 
de componer versos y canciones. Lo mismo sucedía esto en Provenía, que en 
Navana y Aragón ; en Italia y Portugal, que en Cataluña y Castilla. — ^Bien co- 
nocido es generalmente, que la mayor parte de los trovadores proveníales y 
catalanes, cuyas obras tanto han ocupado en estos últimos tiempos á los hís- 
loritfiores y literatos, eran principes y caballeros de la primera jerarquía. En 
Aragón y Portugal se cuentan varios reyes entre los poetas de estos tiempos ' ; 
y el de Navarra, Teobaldo, es mas célebre por esta circunstancia que por su 
elevada posición y sus guerras y aventuras. Las cortes de los reyes estaban, 
por decirlo asi. animadas de un espíritu poético, y lo mismo las de los gran- 
des señores y caballeros que en grado inSorior ostentaban los mismos gustos, 
y aiectaban las mismas costumbres y maneras. 

¿Era esto efecto de una moda ó de un capricho pasajeroY No puedo persua- | 
dtrmelo. En mi opinión , nacia esto de una causa más honda y permanente, y 
OES enlazada r^m el tnodo de existir de aquella sociedad. Las aristocracias de la 
edad media, el clero y la nobleza, eran las depositarías de todo el sal)er, de toda 
li elevai:ion , de todo el vigor y fuerza que aquella edad poseia : estaban al frente 
(le los pueblos en una época de lucha y de revueltas; y para mantenerse en su 
poiicion necesitaban hacerse dignas de ella, y ser mejores, en toda la extensión i 
de la palabra, que los demás, lo mismo en las artes de la paz que en las de la 
guerra. El valor y el saber elevaban á los primeros puestos á los hombres dis- 
Itaguidos, y la falta de estas cualidades abatia á los más encumbrados. Rodri- 
go Villandrando sobia desde la condición méíS inferior á ser duque «le Ilivadeo, 
y á merecer nunca vistos honores, al mismo tiempo que otros, nacidos y edu- 
cadiis en las primeras jerarquías . desaparecían entre la oscura multitud por falta 



I tm Angoa «eirIScaron lo« ri^yes AKoa- mujer ; y en Portugal los reycn 1>. Üioiiu. don 

««• U . Prilm MI % Pedro IV , « lo» |»riiici|H's Pedro I . y creo (|ae D. DiiarCe . ademaü (!«• 

b l'«<lni|tte, re> de Sérilia, Ramón R«'rfii- !<»« primíi^eH conde de RarreUtü % el infanlf 

l«el. \ r«Hid#de Pro^enxj. t |j confiesa %n R Pedn» 



WVlll riE H l'ÜESIA CAÜTELU^A 

de los dotes propios para sosleiiersü en medio áa las revueltas de los tiempos. 
£ra una lucha en que se peleaba con todo género de ¡tuperJoridacles ¡ y la aris- 
tocracia nobiliaria, por du hablar de la oclesii'istica. era la primera aa tas li- 
des, en los consejos de los r^yes, en las cnrtes, en las ciencias civiles, y en las 
fiestas, justas y torneos que tanto ocupaban la imaginación de aquella soci<}- 
dad caballeresca y giieri'era. La clase media, que se iba lentamente formando 
en las ciudades y en las villas, aun no aspiraba en general á obrar por cuenta 
propia y á volar con sus mismas alas : este poosamiento es de época muy pos- 
I .teríor. Entdnces los hombres que sobresaltan, ya en armas, ya en letras, y as- 
I piraban & salir de la esfera común, se acogian li estas superioridades aristoorA- 
I ticas, buscando auxilio y protección. Los nobles por su propio interés acogiau 
r tti sus huestes & los valientes, y en sus palacios y estados íi los hombres emi- 
I aentes en saber. De esta manera adquirían ellos mismos -fuerza y consid era- 
oion, y aumentaban su larga clientela.- 
La poesía era entonces, como en todos tiempos, ú más todavía que a 
i demás tiempos, una de las manifestaciones mas brillantes del saber : enatjael 
I «dad caballeresca y galante, era ademas un adorno mdispeusable para distin- 
guirse en las cortes y brillar entre las dama.s. Por una y otra razón debia do ser 
) naturalmente el arte de trovar una cualidad muy necesaria en lo que eutúnces 
W llamaba un mballero , es decir, en la persouilicaciou del valor, del ¡uindo- 
nor. de la galantería y de la discreción . llevados al grado mis eminente. Por 
eso vemos hacer versos muy desde los principios á nuestros m/t» principales 
caballeros, y por eso los historiadores y uronistas tienen gran cuidado de de- 
cirnos que metrilicaban altamente , y que hacían muy dulces decires y can- 
ciones. 
Pero sea por estas causas ú por otras diferentes , ello es constante que la 
1 ]^esta castellana, en el siglo xv y en los anteriores, resídia príncipaimenle en 
I Jos palacios de los reyes y do los grandes señores ; no solo porque estos eran 
por la mayor parte ellos mismos poetas, sino porque albei);al>an y favoreciau ú 
los trovadores de más inferior calidad. De Alfonso el Noble ú du las Navas, 
consta que recibía con grande agasajo en su corte á los trovadores y juglares 
- que ¿ella concurrían llamados por sus liberalidades. T San Fernando asignaba 
Tas y haciendas, en el repartimieutu de Scvüla. á Nicolás de los Romances y 
Domingo Abad de los Romances '; protegía & los trovadores proveníales y cas- 
tellanos que frecuentaban su casa , y «pagábase (como dice su hijo y suo«3or 
i*U. Alfonso) de ornes de corte que sabían bien de trovar ct i»nlar. et de jo- 
nglares que sopieson bien locar estrumentos. Ca de esto se picaba íl rancho. 



B!« LOS SIGLOS XIV Y XV. XXIX 

»e( enleiidíA qoíen lo Citcia bien et quien non *». Alfonsp X, Uauado el Sabio, 
fué el grande y celebrido. protector de los trovadores que concurrían en tropel 
4 so corte espléndida y brillante» y ¿1 mismo metrificaba altamente, como se ve 
por los restos de sus cantigas y poesías que han llegado basta nosotros. Los de- 
más reyes siguieron, según los tiempos y las circunstancias . estos ejemplos, 
scftaladamente Alfonso el Onceno & quien se atribuye una crónica en verso ; 
Joan II, el grande protector y amigo de los trqvadores y poetas que florecieron 
en su reinado, de quien se conservan todavía algunos versos y canciones* ; el 
infanV^ de Antequera, después Fernando I de Aragón, que al irse & coronar á 
Zaragoia llevó consigo á muchos trovadores y poetas castellanos , entue los 
cuales se contaban el bmoso Villasandino y el célebre D. Enrique de Villena ; 
y fiDalmente, su hijo D. Alonso V, el ensalzado y glorificado por los vates de 
aquella edad, que en su expedición á Ñapóles se hizo acompañar de tal muche- 
dumbre de poetas, que casi de sus solas composiciones se formó el Cancionero 
llamado impropiamente de Stuüiga, que se conserva manuscrito en la Biblio- 
teca Nacional '. 

Goo los grandes señores sucedía respectivamente lo mismo : la poesía caste- 
Itama cuenta entre sos primeros cultivadores á D. Juan Manuel, al gran canci- 
ller Ayala, 4 D. Joan de la Cerda, al adelantado Pero Gon^ez de Mendoza, y 
despoesálos VUlenas, SantUlanas, Guzmanes, Guevaras, Enriquez, Lunas 
y Manriques , y otros mil que seria difuso nombrar. Todos los grandes ^ores y 
caballeros de esta época eran metrificadores , con más ó menos buen éxito ; y 
4 la larga lista de nombres ilustres que se bailan en nuestros cancioneros im- 
presios pudiera añadirse otra, no menos extensa, de los que aparecen en los 
cancioneros manuscritos que he tenido lugar de examinar \ 

Pero no se contentaban estos grandes señores con cultivar ellos de por si la 
gaya ciencia, sino que, siguiendo el ejemplo de los reyes que dejamos citados, 
eran al mismo tiempo los grandes protectores de los que en este género de sa. 
ber sobresalían. Villasandino era el protegido de D. Alvaro de Luna y de otros 
grandes señores; Maclas era comensal de D. Enrique de Villena; Hodriguez del 



íUwmri&i 4e S^n Fernamée, p. 390. 

* n—u tkon ftolo te eonocla ana cascioa 
kerhM p€»r D. isan 11, loipri*M entre las obras 
ée Joan de Mena : en H apéndice á etle dia- 
«mrao *e pablkario las qne be descnbierto 
«« varioi codtees manuscritos. 

* Ks nn beroMMO códice escrito en tiiela. 
de MB filfas en folio, de letra de mediados o 
ines del aiglo iv. Contiene 163 cumpoticio- 



nes , de cuarenta ) cinco poetas , todos de 
aquel siglo , j casi todos de los que residie- 
ron eu Ñapóles con Alfonso V j su bijo Fer- 
nando I. Dásele el nombre de Cancionero de 
Stúoiga , sin más rason que comentar con 
coplas del caballero D. Lope de Stúiiga. 

^ Véanse, en prueba de ello, los índices de 
los Cancioneros manuscritos de la biblioteca 
de S. N.. en el apéndice. 



xxx be LA i'OE&lA i;asti!.llilna 

Padrón, del cardenal de San Pedro. Cervantes; Uiego du Burdos, del raarqofe 
de Santillana; y ud magolliuo ducjue D. Fadiique , & quien |)log6 mucho esta 
nesciencia, no solu fizo asaz gentiles canciones ó decires, sino que tenia ^ 
Nuasa grandes trovadures, especialuiente á Feniant IVodríguez Puurtad 
» rero, é Juan de Gayoso é Alonso IJayoso do Morana» '- 

Para comprender bien la inOuencia de esta protección , neuesilaiuos reprd- 
sentarnos el estado y modo de vivir de esta nobleza. Moraudo lo m¿s del tiempo 
en la soledad de sus castillos y palacios , simados por lo couiua en aldeas ú 
pobluviones cortas , por distracción y solaz * lendriao que dedicarse al cul- 

> tiro de las letras , aunque su inlluencia en el Estado, como clase t^oberuaute, 
Bo lo exigiera. Rl marqués de Saiitilluna cu Guadalajara. I'eruz de íiuzniau en 
Batres, Ü. Enrique de Villena en sus estados, y en los suyus el duque IK Ka- 
drique. D. Juan Manuel, los Enriquez y los Manriques, constituiau al rededor 
de si otros tantos focos de cieDcia y de saber. Allí se emxiutrabau los libros 
más célebres en aquella edad , tan costosos y tan Tuera del alcance de los no 
muy rióos *; allí se reitnian, atraídos por las riquezas y ul buen trato, los re- 

[ tigioso!) doctos de las cercaidas, las personas ilustradas, los poetas ravoreciduí>. 
j , como hemos dicbo ya , hasta el vagabundo juglar que, «.'Oii sus romances y 
cantare», venia & dar un dia de solaz i las damas y caballeros, y á la larga 
dientela de los señores que habitaban estos castillos. 

La poesía por estas razones ora . por decirlo ast , una dopondeucia arístu- 
or&tica, lo mismo que los demás ramos del saber, ó por mejor decir, en mu- 
cha mayor proporción que las demás cienuías. Los conventos y monasterios, 
ItS catedrales y las casas de los prelados, rivulizalian con ios de los nobles en la 



* <;*rrii al cenietiaMe áe Portugal : Sin- 
l«i. 1. 1 , f. 48. 

* Divgu PurUilo de Hendooi, ¡ilmirunie 
■for deCisiin». y pudre iIpI nurijui^s tW 

[^laUfbiu . coniiema de nu nanun una de 
B ciMniiciijiciunes : 

m la icDfu pur ite»i(i> . 

Can qDr lyi ilfun dirorlr 

K 4Hli|«L- (DDHtlarlan 

ICtae. MS.\ 

* D, Ifíigo L■<)|le^de ModiIihui , cuurlo du- 
'|UB d«l InKiBtidu, j nieto dd mirqué* du 
KiMíllana , en al prólogo d« !>h Memoriat de 
M«HMaWM(Gu>dal*Jirii, \SM). hahhnilii 
■ Eu hijo de los sejiuret de »u nn. • «tur m^ 

* juntar rim et pjrrek-iii Jr lii« 



arniM e\ esliidio de lai baenas leír».* le 
dic« : • Lb bina de todoi »e la Uevú iod> M»ia 

■ uní) >]u^ ru>^ rl Quin|ui^ii II. irilgo Liipet de 
B Heiiiloxa Tunero aBtlrlo.i qne computo n- 
rlu«obn«, j añad<:>i|aecl amor alM Irtra» 

■ iln sus paludos se muestra también por b 

■ gran copla du tlbms cariosa mente ctcrlp- 
I los <|uu eu esta ia»a dejarpn , como apro- 

• piados y ijiiaiij vinculados al svóor ildla ; lo» 

• cujtesenai]uMtíem|iu, faltando esta nueva 

■ y admirable invencíou de lo* uioliles, do st 

• pudieron juntar fin una cuittado j uo pe- 

• qu<-(>a casta, «speüíalrotuite las InierpreU- 

■ (denetúlraaladADM de mucbaa obras que 

• de una lengua «ii otra pot Mi maulado te 
'Itailuriaii por tarfnrK beiíalados , i qwrn 
' Lr^amonip >v remuneraba su Irattüjo. • 



EN LOS 8f€L0S XfV Y IV. XXXI 

protección y fomento de las cienciaá graves y profundas : el 6ag sqjker no po- 
día por so naturaleía bailar esta protección , y buscaba casi exclusivamente la 
de las cortes y palacios de los reyes y grandes se&ores. 

Esta circunstancia influyó muy eficazmente en su índole y carácter» tanto 
respecto del Jondo como de las formas. La poesía docta y cortesana debía as- 
pirar á distinguirse de la popular que dependía de las clases inferiores del pue- 
ble, y de su aceptación y aplausos, y debia afectar erudición ¿ ingenio. IMria 
abandonar los metros f&ciles y sencillos de los cantores populares, y buscar 
otras combinaeiones mis artificiosas y elegantes, ó inventadas, ó tomadas de 
los lemosineB, italianos y portugueses. Debta ser poco narrativa, por la raion, 
entre otras, de que este era el carácter distintivo de la poesía vulgar, y debía 
nenparse de asuntos graves , ademas de loe comunes de amor «y de devoción , y 
aspirar á la polftica y á la HloBofla. Porque , ocupándose en bacer versok perso- 
najes tan importantes como D. Juan Manuel, Pérez Ayala, D. Enrique de Vi- 
lena, el marqués de Santillana, D. Alvaro de Luna, Pérez deGuzman, Gómez 
y Jorge Manrique , el duque de Medinasidonia, y otros no menos ilustres y pode- 
rosos proceres, era muy diRcil que sus composiciones, con más ó menos buen 
éxito, n6 aspirasen á ser intérpretes de los sentimientos políticos y filosóficos I 
que animaban á sos autores. Fruto de esta tendencia fueron en distintas formas 
y tiempos el Conde ¡Mcanor, del infante D. Juan Manuel; el Rimado de Pala- 
río, dePerez de Ayala; Bia$ contra Fortuna, los Proverbios y otras compo- 
sídooes del marqués de Santillana ; las Coplas, de Gómez Manrique contra el 
gobierno de Toledo ; las'celebradas de Jorge Manrique á la muerte de su pa- 
dre, y otras muchas composiciones , que seria prolijo referir, en que sus auto- 
n>s se levantaron hasta las consideraciones políticas y morales más elevadas, A 
hirieron servir á la poesía á uno de sus fines más importantes y graves. 

Partia pues la poesía nacional de dos puntos diferentes y opuestos : de 
las más altas clases de la sociedad , la c.ortesana y erudita ; de las más infe- 
riores, la nativa y popular. Ocupábanse de la primera los más altos señores, y 
sus protegidos y dependientes ; de la segunda los juglares, los ciegos, y los que 
para ellos y el vulgo trabajaban. La poesía cortesana y erudita brillaba en las i 
rortes y en los salones de los nobles; la popular, en las plazas y mercados de 
los pueblos, y en los cantos ambulantes de los juglares y cantores populares. 
La primera desdeñaba á la otra en alto grado , y la popular reconocia sin difi- 
rultad su inferioridad . de tal manera que , cuando un juglar ó persona de In- 
finuí da» desrollaba por su talento poético, al momento abandonaba kf^ ro- 
maores y canciones |)opulares . y componía en los metros y al estilo de la 
puesta mrtesana. Asi lo vemos en Montoro , en Juan Poeta . en maestre Juan 



ISUI DB U l>DESlA l]ASTF.I.I.. 

el Trepadof . en Jereiia. mi Muiii)ru{¡^oii el ihuki du (--iiiuela '. en el mismn 
ViUasandíiiu . do (luien nos iji:uimn^nins tlespues. y en todos los demás trova- 
dores (le esta ríase qne, viviendo & cxpunsus de lus ^andt«, trabajaban pant 
ellos, y no para el pueblo de que Tonnahan parle. 

Faru Bsla oíase de trovadores mlia ser la poesía liosla un medio de vivir, pa- 
reciéndose en esta circunstancia ¿ los juglares y denutt cantores del vulgo. 
Prescindiendo de los premios, en cierto modo tionorlHros, con que los reyes y 
los grandes señores recompensaban y alentaban & los poetas distinguidos, los 
magnatiís, los ayontamientos y los cabildos eclesiásticos pagaban k los troca- 
dores de esta clase cantidades razonables de dinero por sus composiciones. IDI 
ayuntamiento de Sevilla dio en una ocasión cien doblas de oro & Vi)lasandinu 
por una composición que este le dedi«), liaciéndosela cantar por juglares, y en 
loe años sucesivos le did iguales cantidades por otras composiciones del mismo 
género *. El cabildo de abades de Córdoba mand4 dar trescientos maravedís & 
Juan de Valladolíd por otra composición . dádiva que exciti^ la bilis y la envidia 
de otro trovador de la misina estofa , el ya citado Antón de Moiitoro, y le hixo 
prorumpir en unos terribles versos contra su oontrincante '; y linalmenle, no 
hay más que leer las muchas composiciones que los mismos Villasandino, Mon- 
tero y otros iguales han compuesto sin más objeto que |>edir dinero, vestidos 
y aun comestibles , para cxjnvencerse de la exactitud de esta observación. 

Pero era tal la estimación que entóneos mereria y alcaniabft el arte de tro- 
var y la gaya ciencia, que estas personas tan Ínfimas y abatidas se elevaban, por 

> En el cúdiro úe Poettot iiiíditat itt Alva- 

m Gal«, qnu tt conicnrt en la Academia ilc 
I k HÍ*Mrla , m haUi niu eotuplH>lr^lo^ cu|i> 

rplgratc dice :• llu moM despnelM de Alon- 
so lie Vclanco qu« se llninahí Mondragen 
' Mío ei«ru« eoplat de loortí bien bccbu al 

et|iiUn Heraaii Neila de ia«ii 1 a Juao Al- 

Varex. y [lorqne Herbau Meiia le respondió 
'jMndoen él loi)tie era TMonde loar nxn- 

libaB algunos de él diciendo que ve desan- 

loriuba : 1 par«(-Í«ndo i Joan Alvarcí (Calo) 

Mil lo que ac|uel1iw repnitiaban lilio la obn 

que adelaatv Rl¡[ue , la cual endereu á Her- 
nán Helia <H>U la carta El^uleule, • Slguesr 

en cfeclo una carta j despne» un prueiiitu en 

|uou,) luego oDce copUv da i úitt ter«u« 

eoDau«expl[c*Gloo«B, toda con H Itufu liudc 

probar que el Itombre iti'bp «i^r apreciad» 

Mituó «I* n)er<<clmletiUM; vmlid qu» no dC' 

Illa r>Ur muy en boga en el tiglo \v, 
■ l.'iTurtaarru df Uífita, pfi TtX s lii. 



Mb) tiiT>l.i lidie twm\t 
Si lo4lfopar<nnbl<ll> 
NI par qatl lor cnrmlf n 



Prru KH ^r « ubrr. 
■ Antón de Honioro a Juan Poeta piir qu< 
pedio dineros »\ rahildo de li 

i:<'>T<t>ib3.> - iiui. Ms ) 



de 



BN LOS SIGLOS IIV Y XV. \X\III 

stt talento y saber, al trato y coDversacion de las más principales y encumbra- 
«las : el iogeoio borraba las diferencias de nacimiento y estado tan considera- 
das en aquella época nobiliaria, y estableóla de hecho lo que se ha solido lia- 
mar Repüblica de las letras. Asi no solo Villasandino, que ocupó siempre una 
posicioo más elevada • sino Montoro el Ropero , maestre Juan el Trepador, 
laabríd el Músioo» Martin el Ta&edor, Juan de Valladolid, y hasta Mondra- 
poQ el moco de espuela, estuvieron en comunicación y correspondencia con 
el marqués de Santillana, con el duque de Medinasidonia, con el alcaide de los 
Donceles , eon el conde de Cabra , y con otros no menos elevados personajes 
de loa raiiiadoe de Juan II, Enrique l>f y los Reyes Católicos. 

Feru asi oomo la poesía culta y cortesana en mands de los grandes señores 
se huo por ueoesidad eoo de sus sentimientos, afectos y pasiones, y por lo 
aüsmo politácaá veces y fUoeófica , asi en manos de estos truhanes se hixo con ( 
frecuencia cbocarrera, bufona y aduladora , aunque á veces con un desenfado ( 
• gracia singulares. 

Es esla una clase de poetas ó trovadores digna de una mención y estudio 
especial . porque, si bien no son poetas populares por la forma é Índole de sus 
composiciones, t«men estas á las veces un carácter tan particular de actualidad 
y de localidad , que les da cierto interés de que comunmente carecen las com- 
posiciones serías. Hablaré de algunos de ellos para dar una idea de la exten- 
sión de la poesía, y para examinar el estado de esta noble arte entre los tro- 
vadores de esta Ínfima clase , ya que la hemos representado brillando con 
niagnifioencía y esplendor, en las cortes y palacios de los reyes y grandes se- 
üores. 

I' no de los trovadores más célebres de esta ríase es sin disputa Anión de / 
Montoro, sastre ó remendón de Córdoba, y por esta circunstancia muy cono- 
cido con el nombre ó apodo de el Ropero. Es diHcil explicarse cómo en una 
•nndicion tan abatida, pues era ademas pobre y judio de rdza*, pudo adquirir. 
u** sult» la soltura y desembarazo de su estilo fácil y gracioso, sino el saber y la 



* En an periódico litenrio que se pabll- 
raba en Madrid ea f 811 (£/ T)r9Mé§r 6 &>jm- 
««TM d/ eaerUm f ée péiMi&s imééüms), se In- 
««rto «in biografla de Montoro , en que «e 
áite qnr e»le Uotador (á quien te Uaniji Joan 
kmíom •• • fue MJo de D. Pedro y de D.* Juana 
•fwmtmMm, de la primera nobleía de K(t|iafia ; 
•qme fue educado por D. lUfCo Velaaro, ca- 
••«Mitgo de Córdoba, y lio tuyo por parte de 
•pftdrr, que le dió unaedoeadon esmerada, 
•eoufbrwe la q«e ae daba en iquel tiempo a 



•los caballeros nobles, etc. etc.* (p. 0). T(»dn 
esto es infundado. Antón de Mooioro nos 
diré en su!( tersos él mismo* que era |K)bre . 
de rata judia , sastre A ropero, y no %é |K>r I» 
miamo de donde pudo originarse la equivo- 
racion del autor de aquella biograHa. PuihIi* 
tal Tet que se bata confundido al Hoi}fro <*An 
otros poetas del mismo apellido Honloro an- 
teriores a el, } deque bay tersos en los ran- 
i'ioiitTOs manuscritos. 



XWIV DE LA poesía CASTELLANA 

eTudícion que suponen algunas de sus poesías, como» por ejemplo, la dirigida 
al duque de Medinasidonia memorando la perdición de Urdióles cuando era 
dubdosa*. Pero ello es que se hizo famoso por sus versos, hasta el punto de 
merecer casi un&nimes elogios de los demás poetas*, y la protección y aprecio 
de los señores de aquel tiempo, en los reinados de Juan 11, de Enrique lY y 
de los Reyes Católicos, que llegó & alcanzar. £1 mismo pinta en sus yersos su 
condición abatida , su raza judaica y su miserable ocupación': poco podiao 



* EsU composición se ba publicado en el 
Drú9ñi&r, 1. 1 , p. 9. 

* El comendador Ribera le llama 

Ese bombre moy famoM 
Poeti mny copioso 
Llamado Antón de Montero. 

{Cane, de Bwlu, p. 100.) 

Alvareí Gato , en las coplas inéditas arriba 
citadas y en el epígrafe á la décima , dice : 
« Trabe á consecuencia aqnel pobre ropero 
de Córdoba Antón de Montoro y al mozo de 
espuelas Mondragon.... diciendo que si estos 
obraren ó hablaren bien (6 otros general- 
mente) no les debe empachar bevir en abito 
bi^o ó pobremente para ser oidos e loados.» 

No bagaaot Dios del oro 
Di;jemos este agoadacbo , 
Si bien obra el de Moatojo , 
Ann^ne pobre de tesoro 
Ténganle por rico mncbo. 

(Ob. NS.) 

No pensaba de un modo tan liberal el co- 
mendador Román , que se indignaba de que 
un judio 7 un remendón aspirase á ser poeta 
cortesano , aunque tuviese talento para ello. 

Por qne toméis i la vara 
De Tvestra remenderia 
Vos amenaia Gnerara ' 
T también HemaD Nexia... 
Qne vos trovéis palanciano 
Ese trovar mas os mata , 
Porqie si van A la cata 
Bien sabrán qne sois marrano. 
Trovad en corte de Rey 
En jubones remendar. 
Trovad en ir á meldar, 
Trovad en saber la ley 

Y cobrareis gran conorte 

En saber qne nunca errasies. 
Sin qne vos trovéis de corle 
Pues jamas en ella entrastes... 
Tomareis mi bnen consejo 
Que dejéis eso trovar 

Y qne os vais i remendar. 

\!Cnc. ie BnrUt, p. 87.) 



Gonzalo de Morón, en una pregunta que di- 
rigió á Montoro, le elogia de esta manera : 

La gloria de viestra fbma 
De metros de vuestra boca 
Es por Dios 
IJaa muj arileaie faaa 
Que todo el trovar advoca : 
Ea loor de solo tos, ete. 

(CflK. MS.) 

Hasta el portugués Ahraro Brito • que tasto 
le maltrata , conflesa su excelencia en el tro- 
var, y la fama que en esto habla adquirido : 

Qne troves tam devaatijem 
Como tendea grande fama 
Tras b orelba ach^ escama 
Donde vem vosa pramaicai. 

{Cmte. ie he$eude, fol. uui.) 

' Ré aqni cómo pinta su sitiucion y es- 
tado en el diálogo con su cabaUo. Dice el ca- 
ballo : 

Aquel de pobres abrigo 
De los mas lindos qne vi 

(D. Áhnté ieJífuti^r.t 
De los moros eneatígo 
Para vos libró bnen trigo 

Y cebada para mi. 

Y vos malvado cobcn , 
Judio, laflo, logrero 
Por tenerme en rehén 

Y qne nunca bnbiete bien 
Dejisies que no lo quiero. 

Y responde Montoro : 

Pues vieradet aüs respetos 
Teniendo vos buen consejo , 
Como bacen loa discretos 
Qne tengo hijos y nietos . 

Y padre pobre y muy viejo, 

Y madre Dofta Jámila 

Y hija mota y hermana 

Que nunca entraron en pila... 

{Cá9e. ie BwriM, p. 94. t 

Otras veces , cansado de pedir á los grandes 
y seiíores , se despide de la poesía para vol- 
verse á su pobre ocupación. 

Pues non cresce mi caudal 



Rü LOS SIGLOS XIV Y XV. XXXV 

importarle por lo mismo los crueles sarcasmos é invectivas que con este mo- 
iivo le dirígitD otros trovadores, á los que ¿1 contestaba con no menos desen- 
ÍMÍo j Tirulencta. Sus obras principales son del género festivo ó de burlas, 
eoBO aDlónoes se deda, y en ellas llegó á veces á elevarse hasta la buena sá- 
Jiim y «i verdadero epigrama *. Alcanzó como dejo dicho , los tiempos de los 
Gitólioos, y en loor de la reina Isabel escribió unos versos tan suma- 
aduladores, y tan irreverentes á la virgen Maria, con quien osaba profa- 
oomparar á la Reina, que provocaron una multitud de severísimas im- 
pMgpacionee dentro y fuera de Castilla r en algunas de ellas se pedia contra el 
pobre Ropero nada ménoe que la hoguera*. Sin embargo, no consta que haya 
sufrido persecución ninguna, á pesar del generoso ardor con que tomó la de- 
de los cristiaDos nuevos ó conversos. 
Es asta un rasgo muy notable de la vida y de las composiciones del pobre Ro- 



D iTDvtr. lii áa mat f Hja . 
te tafSBM, alivia. 



I AalM It KMloro al caaie de Cabra poi^M la át- 
■ÉBié é Mt te «é aada • - 0*r. irj. ) 

* Vétse CEBO eeMwrt Its prodisalMadat 
; «ebOUM dd f obkno de Hoarique IV : 

n ase aoMe airrfcnte 
PMMco,ia4lfMO ' 
Cria Bioia iaabedieate 
Sobef^io, ri4o, fmpo—, 

V a tle«H iMff* piMdo 
Ciaada le tírale el errar. 
Oalerda haver castigado 
f lesM Callarle saadado 
Palíalo ter Baadador. 
Aaj laociHfliaao 
Seior, aaestro rej may alto. 
f or dar i aarlMf repoto 
Dtd ati fraa tobretalto. 
rito de tlenot teftoret 
Coa leda cara de aaor, 
PUo de paadet nayoret. 
fltole« rtcot dadoret 

V á ti MiaaM pedidor. 

Loa tifttiiealet «pifrttBaa costra el Iron- 
éor JoJD Marmolejo y contra Migiel Duran , 
rcaforandolot de borrarboa. tienen en Di 
fof e pto fEracto y donaire. 

A leas MaraMlfJo : 

Caardat m^*!** f^f (oarejo. 
Dejadla patar, y catre 
1 a raero de rlao ilejo 
Qae lleva Jaaa M^naolej» 
Veiido deairo ea «a t leatre 
T patito ao levleate 



A Miguel Duran : 

Eafenaó Mlgiel Dnraa 
De keber tiaras llenas 
Sia potajes ni sia pan : 
Por el barbero le van 
Qae le tangre de las venas. 
Con sns malos apetitos 
Hallanle laa venas darás , 
Cneiros de abas j ■osqallot 
Salea por las sangradaraK. 

{Ctac ée Bwrlét, p. iO 

* El concepto de la composición etU ex- 
presado en los primeros versos : 

Alia Reina soberana . 
Si f^erades anie vos 
Qae la bija de Sant Ana , 
De vos el bijo de Dios 
Resciviera eame baoiaBa. 

Contra estas IrreTerentes coplas escribió 
Francisco Vaca dos composiciones que se ba- 
ilan en el Canci&nerú general de f5ii ; y en 
el Cancionera de Beienée, fol. uxii, hay unas 
c coplas de Akaro de Rrito á Antón de Mon- 
«loro sobre esta cantlgua que fet como 
• ereje t ; y en ellas le dice entre otras cusas 
no menos duras : 

Vos de vos Bostrae» agitra 
Vosft4) nuil donde voa lea , 
Uaalaado ú aal ro bra 
A srr^a rom i Seabora . 
Mas se vos disereis tal 
No» reinos de Portagal , 
L^fo foreis Dom Roapeiro 
t:am barato d'acetleira 
Noo fofo dt Saat Ranal. 



XXXVl DK LA POESlA CASTELLANA 

pero. A últímos del siglo xv (1473)» desenfrenado el populacho oontra los cris- 
tianos nuevos ó conversos del judaismo , se entregó contra ellos ¿ horribles 
excesos. Empezó el motín en Córdoba, donde no pudo apagarle D. Alonso de 
Aguilar ; siguió & Jaén, donde mataron los sublevados al condestable Miguel Lai- 
cas, y se extendió &' las demás ciudades y pueblos de la Andalucía, y de alii á lo% 
de Castilla. El Rey y los grandes, por lo general, amparaban & los infelices per- 
seguidos; el populacho y las clases medias los odiaban y perseguían de muerte. 
[ En esta situación no carece de cierto mérito moral la conducta del Ropero, 
j adelantándose & defender en sus composiciones & la clase de conversos ¿ que 
él pertenecía, y exponiéndose á los odios populares que otros cristianos nuevos 
pretendian alejar de si, asociándose á los perseguidores. El Ropero reviste de 
mil formas su honrado intento y sus nobles esfuerzos : unas veces se dirige con 
decisión y vehemencia al Rey Católico, denunciándole los excesos cometidos en 
Carmona contra los conversos, y pidiéndole que los castigue * ; otras echa en 
cara á D. Alonso de Aguilar lo poco que hizo en Córdoba en favor de los perse- 
guidos, y retrata con desenfado la triste situación á que se les ha reducido *. En 
I una de sus composiciones se queja á la reina Isabel de que setenta años de fe y 
' de prácticas cristianas no hayan podido borrar el reato de su origen, y la infa- 
mia con que se quería manchar á los conversos' ; y en otra muy notable agota 



Si bablo ton OMdia 
Es por ver de cada día 
Lo qie dijo Satoaoa. 
SI qnisiereia perdoaam^ 
Segaireis la ?ia Msdt. 
Y al a pena condeíanBe 
A Qoe moerte podéis vos dame 
Qne yo no tenga pasada ? 
Si decís porque lo digo 
Qae bago vanos procesos , 
Reydelavtmdaaiigo, 
Mostradne vos na castigo . 
Danos be dos mil eieesos... 
Digolo por la pasioa 
Desta geate coaverlida 
Qae sobre lu ascaas aadan 
Coa Oléaos calpa qae gasto. 
Qae los qae aiay meaos aiaadaa 
Cien mil veces les demandan 
Aquella muerte del Jasto. 
¡Y si tal tema y recelo 
Les mostrasen sin amor 
Por vengar al Rey del Cielo ! 
Pero hicenlo con celo 
De roballes el sador. 
Paes Rey do virtad (se) acau , 
Do las destresas estaa 
Castipd quien los maltrata : 
Que aa móntemelo se mata 



Con quien le Oere sa caá... 
Si vierais el saeo-maao 
De la villa de Carmoaa , 

Y no, sefior, aaaVara 
Que dijese «sosegad». 
Si vuestra alten mirara , 
El corazón vos manara 
Gotas de may grta piedad. 

( Montero : «Al Rey D. Femando el Cauilico, sobre el 
robo de Carmona.» Foetiét rcHct.— MS.) 

* Buen caballero leal , 
Que los defectos olvida , 
De sangre pan real, 
Os ba parecido mal 
Desta geate coaveitida. 
Digao de mil seftorios 
De coraion y de aunos, 
May mas por sas desvarios 
Les valiera seriadlos 
Qae Cristianos. 

\ Monloro : « A D. Alonso de Aguilar ruando la des- 
tralcion de los conversos de Córdoba.» Pmsímm- 

fMt.-MS.) 

s o Ropero , amargo , triste 
Que no sientes tu dolor ; 
Setenta aflos que nariste 

Y en lodos siempre dixiste 
Iwiélété ptrmtmtUk; 



RH LOf( SIGLOS \Vf Y XV. X11VI1 

Uida su hid y sarcasmo contra ñodrigo Cota, el famoso autor de la primitiva 
C§l€9íma , porque siendo como era de raxa judaica, babia escrito contra los 
inféUoQB conversos, asociándose & sus perseguidores ^ 

Pero si no consta que Montero haya sido perseguido, tampoco aparece que 
áfpenr de sos relaciones con los grandes señores y caballeros de su tiempo, y 
de su fuDa y oelebrídui como poeta, baya querido ó podido abandonar su hu- 
nuUe ocupación, ni -dejar de ser ropero *. Sus versos se bailan esparcidos en 



Nmm Jif* al crla4or, 
HIre d crHo , y adonr 



TtmiM» a B«ilo aMr, 
Oír alus y reur. 
SMÜgiaff y HWJir, 
T auca pide aatar 
Calp ritira ét wtínú. 

Lm ii^M CBCorkMoa • 
V (•■ may fna detecioa 



Cm §nm de«oci<Hi coaiadot , 
Vma4M 

L— wméw 4e la hwé— , 
Abonado a Dios j Hoabrr 
^ar mmj alto actor ailo , 
Pmémmk c «Ipa a< fica a iff g . 
5« paie pe''^ «^ aoaibre 
DtViil|«p«to,i««l^.. 

Fwt lúyaa de fraa valor , 
Qm to aaaia fe aeradeata , 
SiofBiffc Nicaifa Scior 
CMfaror 

La aiwrVe dH pecador. 
Wa* ^ar viva j ae arrepieola. 

Poea Keyva de cnadc ea lado , 
Uva de aogMIca aaadre . 
A^ael liioi cracilcado . 
Vay aMerto a« coatado , 
Coa vitopcrtoa bordado 
e larlioado 

Dtio, ftt4AmíA9%t Padrr. 
Paea Reyaa do aatorldad . 
Eala ■■ene ala toaicf a 
Cne ya por la piedad 
1 baadad. 

HaUa alia por ICavidad 
Coaado ule Mea el faegn. 

tttt«i«ro* «A la Reyaa Doia.Iubel.» PétaUtf. 
nof-IIS. 

* Mootoro : « A oiiaa ( coplaa ) que bixo Ro- 
4ri||of>>u de Magmqae. » PóetiM Mrtee. MS- 
Cola co«|ioticioo de vrlDle j aeb coplaa eaU 
Besa de aarraamo y de irooia. y de aluaiooea 
pinato V ofeoM?!». He aquí algunua pa^es 
rmrHfu»^ y qae dan aliiaoa» uoCkiaa de Ro- 
drigo (Uita , de quieo laa poco le sabe. 



Dlgolo , aeior beraaao , 
Por aaa scríptnra , baena , 
Qoe vi vaeatra ao de plaaa , 
Si vialera de la auao 
Del seflor Lope » ó de Meaa : 
O por ao crecer la ciaan 
Oeale aul fae aoa aboga 
De alfavo qae aia aott aa 
Loaado la aaata criaau 
Quiere abatir la sinoga... 

La may graa iojarla dellos 
Lagar babiera por Dloa 
Caaidepiésárabelloa, 
SI por coadeaar é elloa 
Qaedaradea libre voa. 
Maa may poco vos aalvaales 
No aé eoaio ao lo vlatea , 
Qae ea lapr de ver cepatea 
Por^ae ft elloa amagastea 

Y á voa ea lleao berUtea. 
Porqae , aiay liado galaa , 

No pareadera aer aaoa 
Si voa lUauraa Gaiaua 
O de aqaelloa do Velaaco. 
Maa lodos aegaa diré 
Sonoa de Mediaa ba 
De loa de Beaatavé 

Y si estos doB Mosae 
Vuestro agaelo Doa Baa... 

Varoa de may Uada viato . 
A qaiea el aaber ae baaiilla , 
Qaiea a pradeaela coaqulsto 
Dicea qae sois coroaisu 
Del seior Rey de Cedlla 
Mas aoa voa peae , aeáor , 
Porqae esto golpe voa dea . 
Se qae faeradea aeior 
Para ser BMaiorador 
De los fecbos do Moysea. 

* A lo nénos aii le infiere de loa aisuien- 
tea versos que le dirigió AIíodío Veiaa. 

Coaio lo» neo» lev>ros . 
Paestos so la roda liem 
NoB labrada . soa perdido» . 

Y lo» cjakis Boy soBerm 
Coa qar la «rreaa aterra 
Poco oídos : 



X&XVIII DE LA POESU CASTELLANA 

las primeras ediciones del Coñcümero géheral, pues en la última se han supri- 
mido enteramente ; en la mayor parte de los cancioneros manuscritos» y en uo 
códice de la Biblioteca colombina de Sevilla de que habló ya D. Nicolás An- 
tonio*. 

Contemporáneo del Ropero iué otro trovador de la misma especie/ llamado 
Juande FatfaiMííí, y ni&s comunmente /tioii Poeto. Si hemos de craer el tes^ 
tímoniadelos trovadores de su tiempo» aun era de condición más abalidA que 
. el Ropero ; pues era» según ellos, hijo de un pregonero» ya que no verdugo de 
I Yalladólid , y de raza judia*. Su afición á la poesía le hiio ser oonoddo con 
el nombre ya referido de Juan Poeta ; y en efecto» parece que de esta habili- 
dad ó profesión sacaba principalmente el modo de subsistir. Los reyes y los 
i grandes le protegieron : Alon^ V le llevó consigo á Ñápeles'» la Reina Cató- 
I lica» cuyos tiempos alcanió» le lávorecia ^» y ya hemos visto más arriba que lo 
mismo hacian el cabildo de abades de Córdoba y otras corporaciones y señores. 
Pero otros le hicieron el blanco de sus tiros en versos cruelísimos en que nada 
respetaron » señalándose en esta indigna cruzada » no solo el Ropero y otros 
trovadores de su estofa, sino el conde de Paredes y el comendador Rivera *. Es 
de suponer que él no se mordería los labios» pues en los versos que de él nos que- 
dan se ve» que si con virulencia le atacaban» no se defendía él con mta dul- 
zura» volviendo insulto por insulto»y desprecio por desprecio. Sus composicio- 
nes» sin tener la gracia y el chiste de las del Ropero» son sin embargo bastante 
notables por el desenfado y el donaire con que están escritas. En las obras se- 
rías como el TeiUmento del maestre de Santiago *» D. Alvaro de Luna, se 



Asi fvettro mwj poüdo 

Estilo de contonar 

Todo eitero 

Es en vos como perdido , 

Por TOS non ^erer dijar 

De ser r»pero. — fOknu HS,J 

« BiNiot. Nava, irt. Amío^ímí MúiU^ú. . 

* Pies ubeis ^ilen es si fkén^ 
da verdago y p r eg o n e ro 
Tqaereis reirT ra aadre 
Criada de aa nesMero. 
(Montoro : «A Jtaa Poeía. «—OArfli MUS. ) 

s c Coplas de Riberti lainPoeu,«8Undo 
los dos en Ñipóles. • (Cmte, de Bmr. , p. 100. ) 
^ Se qae UaoMe dlsereta 
Reyaa.seftoradeaos 
Si tos da , por lo de Dios » 
Mas aoa por Biacho poeta. 
(Moatoro : ^A Jaaa Poeta.» ->0^rej MUS./ 

> « Coplas del coade de Piredet á Joan 
Poeta , ciuiido le caÜTaron los moros de Feí. 



{Carne. 4e Bur. , p. 73.--Ribert» eo lae oopbs 
citadas en la nota 3.) 

* En esta composición , en que ulen Me- 
dea , Greon , Jason , Prlamo , Pirro , Aquilea, 
Edipo, Lario, Vocasta» Ipólito , Agamenón, 
Egisto y otros cien personajes de la antigüe- 
dAd , con quienes se .compara el infelit D. Al* 
▼aro de Luna, hay» con todo» pasi^ senti- 
dos y bastante bien escritos. Cofíiiré tigu- 
nos, por ser obra inédita y para dar idea del 
estilo del poeta. 

Mando primero qve sea 
Un cadahalso leranlado 
Donde sea desollado 
Porque todo oabre lo vea- 
Mando al grand pregonero 
Delant vaya pregonando 
B asf se cnmpla el mando 
Del Rey noble Jnsticiem 
¡ Ob mondo falleseedor * 
íQné valió tinto soblr 



IN LOS «GLOS XIV T XV. XXXÍH 

observa que había adquirido toda ia erudicionr indigesta y pesada eon qtie tos 
poetas de aquel tiempo recargaban sus oomposicíones y desnataralizaban los 
argumentos sobre que escribieron . 

De la misma clase que el Ropero y Juan Poeta, ftiéron Gwrei Fernandez áe 
Umm^ trovador en los reinados de Juan I y Enrique el Enfermo, casado con 
usa jugtansa mora que le arrastró al mahometismo, que abjuró después ai fio 
de sos taigas y extra&as aventuras*; Ma$$eJwmet Trepador 6 guarnicione- 
ro; Mmtim el Temmdor y otros muchos que seria enojoso mencionar. 

Botre los trovadores de esta fnflma clase, y los reyes y los señores, habia un 
aunen de poetas inoreiMe. En las diversas ediciones del Cancionero general, 
se coeotan más de doscientos, en el de Baena, que damos á luz,cincuenta y cin- 
co, y en los cancioDeros que aun se conservan* manuscritos se encuentran casi 
otros tantos oomo en los impresos. En solo un códice manuscrito de la Biblioteca 
de ta Rema, conocidamente anterior al aho de 1 450, se hallan composiciones de 
setenta y nueve poetas, ta mayor parte de ellos diferentes de los comprendidos en 
tas coleociooes ó cancioneros impresos. El arte de trovar llegó pues & hacerse 
tan coinon y i tomar tal extensión , que no debe parecemos exagerado el cuadro 
qm de esta general afición á hacm* yersos nos presenta, en términos festivos, un 
poeta de fines del siglo xv *, en tas coplas que copiamos al pié de esta página. 

Froto de esta general afición á ta poesía cortesana fueron , muy desde los 

Pwn fw nía i€ ?ealr Fatiei4o al Rej errada... 



n^kreeatellfro! « CMCtM. tfr Amm, pp. 020, SSS, 695. 

UaaltBaioffteftetadat t DH trovar ao difo nada 



rMTM tfc Maf^dadMvt Por ^ae es frae ia Miiral 

e de fraadet e aieaorea , Y loa ^ae ataa de eUa aal 



fw atai liatadaft U Ueaea ya disfamada. 

a CM u cordoB Ufadas Qie coaio coa el trovar 

Ot Bgy fWfle Hiradkfi , Los sabios Baestran qaieii soo 

Oae pan talo la vatiara Loa ser ios coa presaacioa 

Me las ovo asi criadas. <iiMos se qaierea nostrar... 

Bl al cAeBo eaeHeaie . Trovaa chafas ios ^stores 

OteiaMs coasiadd jMgo, Ctaado vea volar las gnllss 

■aado fie tose el verdogro Y ^ra kecharse las pallas 

a irl A«a * sa taféale Las trovan los caladores. 

U «al se faga pfvaeMe f acea los easalaadores 

Ot emita vedo fterran Easalmos metrlleados 

PtfftejaaMa tarta LtsItetactaaMradts 

italc siflt é Itaraa Trtvaa caadttes de aaMres. 

Al Scitr oatlpolctle.. A<4a por coasoBaatca 

■I ctWsa taa aoiabrada U Mf er «tt es aojadtra 

Ptf lodt el atlvenal Y caraa desia saaera 

«atdo et n davo caMal Us brtus y oras aieacaaBies. 

Owt a itdta sta amlrada . Las BosaHas é lafaales 

rm fte aat sea ptMkada l>« rdsUf os j e roseros 

La ■! ftaaslrada ■■ent Para taler ea panderos 



C ímmt caalifa ti Ittne Haret netros y dlscattes. 

St Mvfa lal pe«a A aatflt . Escobar , Prtfmlá» p respacalta M Aimtrmíe > 



f 



XL QE LA POesiA CASTELLANA 

principios, las colecciones que de las composiciones más celebradas ae empe- 
zaron & formar con el nombre de Cancioneros. La tradición oral no bastaba ¿ 
conservar y trasmitir canciones compuestas en metros artificiosos y variados, 
cayo principal mérito consistía en la precisión y exactitud con que estaban ex- 
presados los pensamientos, y que no se sostenian por el interés de la namusion 
como los romances populares. Una peque&a altenuúon en las palabras ó en la 
rima podía destruir todo el efecto de una canción ó de un decir, y ademas 
la importancia que se daba & estas composiciones, no permitía abandonarlas 
al descuido de los recitantes y juglares. Era pues una necesidad escribirlas y 
< recogerlas, y por eso los Cancioneroi, es decir, los depósitos de la poesía oolta 
I y cortesana, precedieron en más de dos siglos á los Romanceros ó depósitos 
de la poesía popular. Los Romanceros no se formaron basta que , tomando ya 
cierta importancia los cantos y romances populares, se escribi^DU quizá por la 
primera vez para imprimirlos, recogiéndolos de la tradición oral, lo que no sih 
cedió hasta el primer tercio del siglo xvi ^ Los Cancioneros, por el contrario, 
son ya conocidos en los siglos xiv y xv, y aun mucho antes, si comprendemos 
en esta denominación las colecciones de las obras ó canciones de un solo poeta, 
como, por ejemplo , el libro de las cantigas de nuestra Señora , del rey Don 
Alonso el Sabio ; el Libro de los cmUares , del principe D. Juan Manuel*, y el 
Cmcnmero , del marqués de SantUlana. Estas colecciones particulares prece- 
dieron sin duda alguna á las colecciones generales ó antologías , á que damos 
con más propiedad el nombre de Cancioneros. 

Muy grande debe haber sido el número de estas colecciones ó cancioneros, 
cuando de tantos se conserva aun la noticia', y cuando tantos otros se hallan 
todavía en las bibliotecas püUicas y privadas. Argote de Molina' cita ya un 
cancionero de los poetas que florecieron en tiempo de Enrique HI ; Floranes 
describe y extracta el formado por Antolinez de Burgos^ ; en la Biblioteca Na- 
cional existe el de Hijar y el llamado impropiamente de Stúniga ; en la par- 
ticular de S. M. se conservan varios escritos en el siglo xv", y en las biblio- 



* El primer Romancero qae se pablícó, 
salió todavía con el nombre de Cancionero, 
llamándose Cmñtíotun ée fm m mef , y se im- 
primió en Ambéres en 1880, ó poce intes. 
Verdad es que se snpone existe ana primera 
edición de Zara|{oia ; pero aun asi , solo pne- 
de ser anterior en algunos afios i la citada 
de Ambéres. (Véase k Doran, t. udel Roman- 
cero^ p. 679.) 

* Argote de Molina, \iia del príncipe Don 
Juan Mannei, al firente del Coñée LucanoTy 
ed.de Madrid, iJIS,p. 3. 



' Nobieta ée Amiaineía, en el índice de los 
manuscritos. 

A GrMca ée Álfonm VIH, ed. de Sancha. 
Apénd. , p. cxixnr. Ignoro dónde pira actual- 
mente este Cancionero, aunque hice dili- 
gencias para encontrarle , j aunque se me die- 
ron algunas esperanzas de conseguirlo. 

* Entre los diversos Cancioneros manus- 
critos que se conservan en la bibliotete parti- 
cular de la Reina , y que S. M. se dignó bmui- 
dar se me confiasen, hay dos muy notables. El 
primero es un códice en folio menor, de letra 



EN LOt SIGLOS XIV T XV. XfJ 

de París se encuentran hasta siete , incluso el de Baena, que el Sr. Ochoa 
desoríbe detalladamente en su Catálogo razonado. 

Todos ó la mayor parte de estos cancioneros son anteriores á la introducción 
de la imprenta. Cuando esta apareció, al momento se empleó en divulgar y 
eo poner al alcance de todo el mundo aquella*^ colecciones de que hasta en- 
tonces solo podían disfirntar las personas acaudaladas. Primero, á lo que pare- 
ce, publicó su Cancionero Ramón de Üahia\ y después dio á luz su Guir- 
lámim nwMUada , Fernandez de Cofisianiina^. Pero estos no eran más que ti- 



áe »e4i»dot del siglo iv, en caya épocí 
toj iadiciot de haberse formado el mismo 
: esU escrito en papel groeso. de 

letra,ycoD mayúsculas formadas de 
ís y capriciiosos dibajos , que ocupan 
bft Margenes y i teces esUn iluminadas de 
florea. Coaienta con obras de Mego Hur- 
tado 4c Meodota , padre del marqués de San- 
tillaua . y con las del condestable D. Alvaro 
ét Uioa • y acaba con ana composición de 
Lofo do SoiAiga , qoe empieía : • Si mis tris- 
Ira peofamíeotos » ; pero le faltan algunas 

el medio. Es an códice preciosísimo 
la blatoria de la poesía cortesana de 
aqoella época , por contener muchas poesías 
éeoeooocidas , de personajes y trotadores cé- 
l afcf ei . Entre ella« hay bastantes versos del 
rey D. Joan II de Castilb y del condestable 
D Alvaro de Lona, qae me ha parecido conve- 
■iesie pvblicar á continuación de este discur* 
mm — VA otro códice . en folio menor, de 136 
fol. . prrtroecio ;il col«'gio Mayor de Cuenca . 
} eoa r^crito en variedad de letras, algunas 
wmtj difíciles de leer. Parece haber sido es- 
mto a principios del siglo xvi, y contiene 
poeMf« de treinta y rinro poetas; entre ellas 
^aao las de D. Hernando (U>lon. que supongo 
«m el hijo del celrbre Cristóbal, y (\v qnien 
iM» «abiamA^ que hubiese sido poeta. El in* 
uee de los poetas de uno 5 otro códice lo 
poodre en el .\pcndire. Para distinguirlos Ins 
mo con in% numero*^ !.• t i." 

* 

* El ñamado Canrianrro de l.laHa, que 
linurio^amente el P. Méndez en su 
Efp. . p. CVn . no se sabe en .qué año 
■I dó»de fué Impreso , pero está dirigido i la 
nftora D* Fr&McUquiuM áf B^réagi muger 
éti mmimlfké $ekúr wtómen Juan Fernandez de 
9iMHa , Cahernaéor ée Aragón por los afios 
de I4M i f90EI; y de aqoi poede Inferirse la fe- 
ete« y asa el logar de esta pobllcacion. En el 
p t élo fo difo el colector : «PoesloqoeniBgo- 



• na obra de las comprendidas aqui sea mia 
« empero por que deseando yo... aprovechar 

• á muchos á costa mia be divulgado por mu- 
•chos volúmenes la presente obra pareció 

> coovioiente cosa por un brevecito prólogo 

> facer de ello mincion. Ca honesto é buen de- 

• seo parece que yo quiera que sepan los qoe 
» leerán este libro mi diligencia en baver es- 

• cogido de muchas obras católicas puestas 

• por coplas las mas esmeradas é perfetas... • 
Es libro sumamente raro y del que se pueden 
sacar noticias literarias muy curiosas. 

* El titulo de esta obra es el siguiente : 
Cancionero llamado Guirlanda esmallada de 
galanes y elocuentes decires de diversos auto- 
res. En la página 4 se repite en esta forma : 
Cancionero de muchos é diversos autores eo- 
pilado y recolegido por Juan Fernandez de 
Constantino vecino de Belmez. El prólogd co- 
iiiien7.a asi : c La suavidad de la bien sonante 
^melodía del galán y breve decir, después 

• d.> haber en mi orej;i pnesto su gusto de dul- 
» zura . y a mi pecho satisfecho en muchos y 

• largos dias, me aliño a colegir \ recopilar 

> atguiia<i obras que la f:ima . no menos uraña 

• que avarienta . r{mada<i me dejó en el len- 
» guaje fabricadas, que nutrido en mi tierna 

• infancia me hizo las mas que >o pude ; y 
» mostradas á algunos no menos amigos mios 

• que compañeros en edad y nobl»* conver- 
» sacion , V después de darme las gracias por 

• el que he dicho trabijc. me criaron gana 

• para podelias her divulgadas. • VA colector 
alinna que tenia repugnancia en publicar es- 
tas obras por dos c^usa< : « La primera , dice, 

• por que me gozaba >o ser relator dellas, lo 

• otro porque no viniesen á .«er sovajadas de 

• los rúi^ticos. las lenguas de los qnales quast 

• siempre ó siempre suelen ser corrompede- 

• ras de los sonorosos acentos y concordes 

• consonantes y bermanables pies.... • De Itt 
cláusolat copiadas debe naturalmente Infe- 



Xm OF. 1* POKSU i:*STI!l.LA\A 

midns ensayos j coiuu los precunures do la grande colección 6 Cancionero 
general de Hernando del Castillo. Ksle cancionero obscureció é todos los an- 
teriores y fué tal la boga que obtuvo, que se liicieron de él un crecido núme>ri> 
de ediciones desdo el año de 1511 que es la primera, hasta la de Ambéres 
del573qiie es la dltima'. Desde entonces no se ha vu«lto a imprimir ni den- 
tro ni fuera de España, sin duda ninguna porque habia pasado ya el gusto li- 
terario del siglo XV, y la alicion á las antiguas coplas y canciones castellanas 
Solo los curiosos y eruditos leian ya aquellos metros, que formaban la deli- 
cia de nuestros abuelos; y los Cancioneros , á pesar de tantas ediciones, haii 
llegado & hacerse tan excasos, que se tiene por una gran fortuna potlcrhac#rse 
con algun ejemplar de cualquiera de sus muchas ediciones, aun pagándolo & 
los precios exorbitantes que boy se pugan. 
Pero entre las colecciones de este gírnero ba sido siempre, y con razón, «na 
I de lasmascélebres, el llamado Cancionero de Baena, tanto por las composicionos 
I quecontiene. como por la í'pocay la solemnidad de su formación. Fui hecha en 
[ efecto esta colección para ser presentada al mismo rey de Ca.stilla 1). Juan el 11. 
por uno de los poetas de su corte , su escribano y servidor el judio Johan Al- 
fon de Baena, el cual nos dice que la u lUo ordenó 6 compuso con muy gran- 
»des afanes é trabajos , é con mucha diligencia é afection í grand deseo de 
uagradar complaser é alebraré servir fi la su grand realesaé muy altaseñorlajK 
El poeta colector no disimula la importaiiciu que daba & su irabiuo, pues afir- 
ma sin vacilar que « si el rey leyere en este dicho libro en sus tiem|ios debidos 
noon él se agradará é deleitará é folgar'i íi tomará muchos deportes ^ plaserss 
»é gasajados; é aun otrosí [añade) con las muy agradables é grac¡o!!as é muy 
«singulares cosas que en él ?on escripias t\ contenidas la su muy redutahle é 
nreal persona averá reposo é descanso en los trabajos 6 afanes é enojos é des- 
mechará é olvidará é apartará é tirará de si todas tristezas y p«sares é penss- 
nmientos 6 aflicciones del espíritu, que muchas vecr-s atrahen é causan ^ acar- 
urean á ios principes los sus muchos <^ arduos negocios reales». Y como si aun 
quisiese aclarar más la importancia de su colección y la boga en que á ta sazón 



f\tf,e , qnit est« Cincianern (qur Umitoco ci- 
Iirpu ni vi ifio ni d lugur ile la im|>rp9lon)ei 
anlrrior *l de Castillo, y que do Iu^. [mr 
rfinnlfialcintG , la cnlcvion d*; r:f,W > Ib (|ae se 
dlú por primer» »*» i-l nombre <,\r ilantiontre, 
como urgun Tlclinnr en ta UiUorn af ipa- 
«M lUenaure, 1. 1 , p. 389 , »\u saber <)ue ja 
Gomct Manrique Ilan6 Caari0iirr»llacal«c- 
clODde|HiCBIiisdtlmar(|tié»d(r!ianlÍIIana,qae 
•r eoiitenan en un predo»o rúdlce ilr la Rl- 



IilioiecaparliculardeS.H.— EileCindoMro 
t» libro 010) nru; jro uo le he tlsto nuiu»: 
Ist noticias que de él da<r eslin IddimIí» do 
una ro|ila que se ha lacado del ejenplar q/a* 
Sf rnnserra en el Museo BriUnko. 

' L*» eiliciones conucIdHt del Canctrarr* 
genfralton las NÍsuienies : Valencia, 1SI I; Id.. 
15U; Toledo, 1SI7 ; Id.. (SU ; Jd.. ISSTi Sevi- 
lla. iSSS: iil.. 13W: Ambires. I3ST: M.. IRIS 
I'ero baj indudablemente oln* murliH. 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV. \l\U 

w ballaiMt la gaya ciencia, ofrece su libro, asegurando que «con él se agrada- 
»rAD é folgarin la reina D/ Maria y las dueñas é doncellas de su casa, el prin- 
»cipe D. Kuríque, hijo del rey, y todos los grandes señores de sus reinos yseño- 
»rlosasi prelados, inrantes, duques, condes, etc., como maestres, priores, 
•doctores, caballeros y escuderos , y todos los otros fldalgos y gentiles omes 
»sus donceles y criados que lo ver é oyr é leer é entender bien quisieren». 

ilonque este cancionero se compiló á mediados del siglo xv, contiene obras 
de po^as y trovadores pertenecientes al siglo xiv, y abraza por lo mismo una 
de bs épocas más importantes de la historia de nuestra literatura antigua. 

El Camcumero d$ Castillo puedo decirse que comienza donde acaba el de Bae- 
na, y que entre los dos completan en cierta manera el cuadro de la poesía corte 
laoa anterior al siglo xvi. Sin embargo, para conocer bien á fondo el carácter 
de esta poesía y las alteraciones y vicisitudes por que fué sucesivamente pa- 
sando, son de un grande auxilio los otros cancioneros que dejo citados , y los 
demás obras poéticas que por su extensión ú otras circunstancias no han for- 
mado nunca parte de las antologías que conocemos. 

Dada ya una idea del desarrollo , por decirlo asi , exterior de esta parte tan 
principal de nuestra poesía, réstame decir alguna cosa acerca de su Índole y 
caráder peculiar y sobre su mérito literario. 

Es ya casi un axioma generalmente admitido que la Uteraturaengeneral . pero 
más especialmente la poesía, es un retlejo de la sociedad contemporánea, un 
retrato al vivo de sus afectos, creencias y pasiones ; y si esto fuera tan literal- 
mente exacto como se supone, fácil seria caracterizar á nuestra poesía erudita 
y cortesana. (Compuesta principalmente por reyes, por grandes señores y por 
caballeros; e^i' rita en una época. tumultuosa y anárquica, en que la fuerza pre- 
valecia sobre todos los derechos , y en que la sociedad presentaba la imagen de 
vna continuada y sangrienta contienda ; abrazando un periodo en que á los 
grandes disturbios interiores se anadia la guerra nacional santa y perenne con- 
tm los intieles que ocupaban todavía una de las partes mejores de nuestro ter- 
rüono, y escribiéndose necesariamente bajo el influjo de a(|uel espíritu caba- 
lleresco que en meilio de sus exageraciones y extravagancias había elevado á 
tanta altura los sentimientos de honor y de lealtad . la protecoiun de losdesvali- 
doit, y el res|>eto y casi adoración de la mujer : ¿quién no creería que h)s versos 
escntosbajo estas influencias, y por his que OguralKín en estas luchas . en estos 
disturbios y guerras, por los que acaudillaban nuestras huestes, por los que 
bailaban en las justas, pasáis y torneos ; quién no rn'pría, repito, que seme- 
jiüil*^ versos respirarían el furor de las contienda*^ riviU»s, rí santo entusiasmo 
|K»r la libertad de la patria , la gloría de los conikite^ y tA <>|ilritu emprendedor. 



:ii 



\UV l)E La POESU CASTELLAÍI* 

elev^uJü y brítlaote de la caballería? Y úd embaí^ nada de esto se eiiouenlra 
eii «1 inmenso oiiniero de í:uui posiciones que constituyen el rondo de esta po«»- 
sla. X-os caballeros mas duros y bravos. lusque uiás se coraplauian en los com- 
bates y en las Mas campales, eschbea. al tomar la pluma, cumo enamorados 
donceles y como suaves Adonis , como conceptistas y metaflsicos , sin que ja- 
mñs se encuentre eu sus versos la menor alusión & sus becUos de armas iii i 
sus empresas guerreras, ni A. ios tremendas y sangrientas catástrores que solian 
I terminarlas'. 

En vaoo se complacían en las hechos y empresas de la cabullería . en las re- 
vueltas & que su ambición los llevaba . y en la sangrienta diversión de las jus- 
tas y de los torueu% al leer sus verbos, m se ve ni un solo indicio de que 
estén escritos por manos encallecidas en Ins combatías y por corazones templa- 
dos en los horrores de ks contiendas civiles. El gallardo y de^aciado D. Al- 
varo de Luna, el quijotesco Suero de IJuiíioaes que entraba casi desarmado 
en las batallas contra los ínfleles, ea obsequio de su (Jama', y manlemades- 
puescon igual motivo el célebre paso honroso del puentt! de Orbigu; sus oom- 
paneros y contriiicíuites. el mal aventurado Juan de Merlo*, Lope Destdñi- 



■ lUf, sin emburro, que <ricpp(uir la caída 
] intirrte de D. Alvuro ile Ludí . quu ifectú 
en gran manera la imaginación de los |>o«Uu 
mt-te«Bn(t«, jfkiétvlarüuinenloile mucbns de 
su« conl[M>iiicíoiies. 

* Liisjiieces del Paso Huiiriiío prohibid ri)ii 
i Suero de QuíAones Justar en el 'iiuiUda 
unapieu dBHi»armMt;peroél sa lus rioe- 
trubj • ¡uní »gt¡iti»floé querelloso >, alegln- 
dolM «que por anrricio de %a dama atia 
entrado m It batalla que «i Rejr haib dado 
1 los Moros eo el rejno de Granada, con el 
braio doreetin de&nndo, é Oíos le babla giinr- 
dado, é que assi faria ron él agora». (Hte 
Hanr. , %. 41 .) — En el Cancionero de S. H . 
num. I , haf nna cancÉon suya : 

tlecJdlc aaots de ral 
H mira^ tí hibrt fratt 
Pord pliuniaciMnll. 



ires earrerai eii el I^so HonroM, aeabó dea- 
poea tas avenluras caliall«rescas que rel)«r« 
la L'rrinico <¡t Don Juan II (pp, 338 . M3 , e<lj- 
cien <le 1T79) . dentro y ruera de Kspaüa , j 
luufiúmás adcUate Inrelir.nitjDie a uunvsdá 
UD simple peón en uní batalla entre luí par- 
ciales de los infatites de Aragón ) Ion del He; 
á quien servia llerlo.(C'rdn<Md«iMfl Aun 'i, 
p, iTI,)— Juan de Mena lloró su •les^nciaila 
muerte en la coi>ia IOS de la Orden áe Marlt 
AIII imn lie Mirlo te tlcna doioi. 
Hraurvl la llaqu* eo it la n*dla, 
Vijor il tu ilaliii nat ao >i rl rrmcdia 
ütt *M la ta «tterif al la Mauder. 
, Opoilloia peiUfcru error! 
llidoicrDílH. (otrrblat. nklotM 
Qgp tlmpre robidu lot ■>$ ilnaawi 
1 |i«riloDad« la («iic prot. 
KiielCanc núm I de labiblintcra deS.H. 
ha; una «Copb qoe IIm Romei Canilla ■ 
Joban de Merlo •. en que leUama Maiwprf- 
rm; t Merlo responde : 

S«ll;ni primo, la filiar 



* Jaan de Herlu. gran juilador * lutbadnr 
de aqut'lliu tiempos, rompió dus lan»* en 



C lorniriaa imanlla 
La rira.ta bI peniit 
5« podía prruBtr, 
Ose la mal parda alrastar 
A ni f Bf qalfro urtit 



BN LOS SIGLOS UV Y XV. XL? 

ga*. Alono Deía* y Jou Pímeotel', que compartieron eco él las fatigas y ríes- 
fos da aquel hecho singular de caballería , que apenas comprendemos ; el ter- 
justador Gonzalo de Cuadros, que hiere gravemente en unas flestas alde 



Lmia, poniendo en oonstemacion & todos los caballeros y damas de la corte ^; 
lodos en fin , porque todos eran poetas , cuando arrímada la lanza escribian sus 
metros y canciones» olvidaban los afectos, odios y pasiones, que en realidad 
fas animaban y conmovian; olvidaban las armas, las guerras y los hechos de 
caballería , para expresar en conceptos luetafisicos y alambicados un amor afe- 
muiado y bastardo. En vano se busca en estos versos el menor reflejo de la 



• La fM Be M« fiier» %mM¡t. 

51 MUBfile escachar... 

Frnundo d« Gae?in le dirigió Umbien 
«Crot vertoii, qae trae dicho Cancionero. 

« lUio del naritcal Iñigo de SióAiga, de 
qaieo baj rumpofticionet en el Cand^ntro de 
Béemm . j nielo del rey de Navarra D. Carlos 
i^mm ihmr. , f . S). Hay poesías soyas eo el 
€§ m cmu r§ gemeréi , eo los MS. de la biblio- 
icca de S. M., y eo el de b Biblioteca Nado- 
•■1 • qme de so oooibre es llanado Cameiú' 

* • Era sobrino ^dice la Relación del Pa$o 

• AsoTM», p. 10) del grao doctor Periaftei de 

• llloa. • Corrió trece carreras y rompió scés 
laotts. Eo el Cancionero MS.DÓm. i, bayanos 
«eraos toyos quejándose del amor : 

faena €tm9T aoa uMa 
To4« peü^ qae f ra jof fo , 
Oe ti laaffoaf eo ul foef o . 
Qac Bi oMiiaa artfla... 

* U. imao Pioientel , aooque lo pretendió, 
M Uegó a romper lamas en el Pa»o Honroso 

• qme ati«tió acompañando á Suero de Q«i- 
fco^e s (J- 17>. En hijo del conde de Kena- 
veoie D. Rodrigo Pimentel , y conde de Ma- 
«orga 'eo í43Sl No Himnos qaijotesco que 
iN** > « t» } Merlo, y « deseando ir fuera del 

• fteyoo (dice el Comendador griego) á facer 

• armas ooo codicia de adquirir boura é fama 

• aprmdia con morbo estudio los ejercicios 

• de |j guerra; é oo criado suyo llaniado Pe- 
ndro d^ la Torre jugando una vei con el a la 

• barba oíaodolr el C«>nde que jugase a todo 

• oucar y el !<» Sfo } dio al (x>nde no golpe 

• roo la bacba en el rostro del cual murió •• 
^mteé» esta desgracb eo 1437. — Juan de 
■roa lloró su muerte en las copla» 188 y 1H8 
4rl Oreen 4e Marte; \ Jujiii Agrai escribió al 
«*«OM> asunto do« esleit^a» roroposicionfH 
I • ocia dr ella» diré : 



Sa vida rallcseedera 
Foeron veinte siete anyos. 
Partir i reynos extraayos 
Sb deseo todo era. * 
De levar en presa fuera 
Por el era publicada. 
Duró en su buen espera 
Fasta dos aayos pasados. 

rCaadeaMr» JfS. «ébi. \.J 

En el Cuncmmero general (toX.^Vl^tá. 1573) 
se baila una letra que sacó D. Juan Pimentel 
contra la del conde de Lémos. En el Caodo- 
nero MS. de S. M. , núm. 1 , bay varias cau- 
ciones soyas : una de ellas comienza asi : 

Caando tu i m\ olas 
Dar voees qae B»e qaeauba , 
Sibeie qae m'aqaejaba 
Aquel dolor qoe i Nacías 
Flio íeaecer sus días. 

«t Gonzalo Quadros (dice la Crónica de Don 
Alvaro de Luna , tit. 8) era uno de los ma- 
yores justadores é mas Talieotes é punteros 
que avia en la corte del Rey ; • y eo las jus- 
tas de Valladolid de U18 • incontró i D. Al- 
varo por la vista del yelmo é el roquete de 
la lanza abrió b vista , é encontróle eo la 
frente é con las puntas del roquete que- 
brantóle todo el casco de aquella parte de 
la cabeza; é comcnió á salir tanta sangre 
por la vista del yelmo, que todos los para- 
mentos é sobrevistas é las tranzaderas que 
su amiga le habia dado foeron llenas de 
sangre. E las dueñas é doncellas... comen- 
zaron i facer el inajor llanto del Mundo e 
el Rey mandó cesar la justa, é ovo muy graod 
pesar... é todas las justas fueron tomadas 
en tristeza e d^«placer. » — De Gonzalo 
Qoadros hay composiciones en el Cancionero 
de Baena ) en el MS iiuui. 1 de la biblioteca 
d^ S M 



UVI l»S U P0ESI4 CASTF.LUMA 

vida actual y erectíva; y si no hubiera otros lestimonJus.creenftmos que aque- 
lla revuelta y turbulenta edad babia sido la realización de una enamorada y re- 
liz Arcadia. 
I ¿Qué más? La misma guerra con los moros tan santa, tan popular y tan 
pnética. y en que aquella brillante aristocracia hacia olvidar con sus proeías 
y altos hechos sus allanerias y turbulencias . uo arrancaba un solo ac«iito á 
aquellos poetas que, al celebrar las victorias obtenidas contra los inlieles. hu- 
bieran celebrado sus mismas glorias it lus de sus padres. Jamos se oye -en sus 
dantos el nombre dtj Bernardo del Carpió , del Cid , de Kernan (tonzalez . de los 
Infantes de Lara. de Arias Gómalo, ni de ningún otro de los guerreros caste- 
llanos : en cambio se eleva basta las nubes, y adquiere una celebridad porten* 
I tosa el enamorada Maclas, victima de su pasión ' ; y los desgraciados amorci 
' de Rodri^ez del Padrón . y su canción en despedida de su amiga , se hacen tao 
célebres como pudiera haberlo sido la mayor empresa ó hazaña *. 

lÜué contraste! Mientras asi olvidan los altos hechos de su palria los poetas 
aristocráticos y cortesanos; los poetas papulares , que ni eran caballeros, rí 
trataban las armas, ni se mezclabau en las empresas de la guerra, son los que 
en sus cantos y romances celebran los combates y victorias contra los ínfleles, 
los que enaltecen las empresas de la caballería, y los que crean un renombre 
inmortal & los heroicos defensores de su patria. 

La historia nacional vive y palpita todavía en esta puesta; y todas nuestras 
glorías , todas nuestras tradiciones . loda nuestra nacionalidad . en Gn . se ha- 
lla ct-nsignoda en aquellos vigorosos y sencillos poemas. Por eso^ leen cada 
veí con más inteies y aprecio ; al paso que la poesía de los Cancioneros solo 
excita la atención de los que la estudian como un hecho social de una ípoca 



determinada. 

* Ku M pundi! forinnr una verttiileri ¡Ae» 
de b culpbrldBd de. Hüclat, sIiid cuiiocicndu 
losCiiuclonen» XMS. ; rieudo ti gr«n iiúmeni 
de eomposlcioneti en que so l« celebra j en- 
mIm. Los IrsUinunlos rccatt><loi por I>. Tu- 
niatSincbei. el P. Sanaknlo y oims »udi- 
iDi Mil nsl nada conipurados roii los que ic 
|)ud lerna renulr. 

■ Véase eili rancion nneiCaaeianersgfitr- 
ral.tol. cccLXxn, en laüOeiJel Cancionero ile 
Baema, j mas ctlenuinicnic en la VUa de 
J. Roirituti dft Padra» , lomodi iln an anU> 
giiu cúdlcp qup publiíjiié RO la Rrvfila dr Ha- 
drid de Duriembrc de tn9. Esta canción. 
ruij iiM). celebrada raiila ce U siguiente 



Qac WK" pf" r*nim*a 



■ irrí iil 






Kx 






la pone (!. Sanchei de Badajux 
i. Hodrlttncx en el tfUernf de «mor. La eo- 
nieiilaron y glusanni en i-l sixlu i« Luis <^- 
lilluirol. tccttxvni del r.ancionerB teMrtl)j 
litro poel.-iiinónÍinu([ul. ucciiuit), • en eliti 
la glosó lodaviii rl Dr. Uaniirer Paiian . en mi 
Flerrtia df varia poetla . fol.i.ii. tllaulurdel 
Diúliiffo de lat lenanaá también h Cita cuma 
antoridad . p. lOT. Floalmeiilc , el pDela B«- 
gnllloi , el verdadero , no Lupe d« Vega . b 
glosA en ana cura pnsk ion qne con oin» mv- 
rhm» , j romance) de este casi detrotMChto 
1...cl:i . '■V liilta en ii[> ri).|ke niannvcrUn A» 
l>«tt¡tt vnrktl de h bildiiUeva ilc S 11 



EN LOS SIGLOS XIV Y XY. XLVII 

ExcuKado es decir que al hablar asi de la poesia erudita y de su índole y ca- 
rlcter» do es mi ánimo incluir en esta especie de censura algunas obras de ob- 
jeto más elevado y de plan más extenso. Debemos sobre todo exceptuar las 
Tresciemtai de Juan de Mena, en que este insigne poeta celebró los hechos y 
los hombres notables de su tiempo, censuró á los fautores de discordias, excitó 
á la guerra santa contra los infieles , y dio graves leccionas de moralidad y de 
patriotismo á sus contemporáneos *. Mi objeto ahora es hacer notar la índole 
freneral de la poesía erudita y cortesana de los Cancioneros, sin hacer cuenta 
de honrosas excepciones : después descenderé á más detalles y pormenores. 

Porque en realidad es un fenómeno singular y extraño que de todos ios afec- 
tos, de todos los sentimientos y pasiones de aquella época caballeresca y guer- 
rera solo el amor haya sido casi siempre el objeto de los cantos de nuestros 
piladiiies , y no el amor heroico y elevado de los romances y Hbrosde caballe- 
ría . cuyo espíritu animaba y agitaba á la sociedad , sino el amor galante , tierno, 
afectado y metaflsico de los salones y saraos. El amor caballeresco ennoblecia 
d ánimo y le levantaba á grandes empresas. Las damas eran una especie de 
deidades que guiaban al caballero que las servia, á la consumación de heroicas 
haiañas y aventuras ; su nombre era invocado en los trances más apurados de 
las armas , y á ellas se consagraban los trofeos del vencedor, y se ofrecia el 
reodimiento del vencido y la gratitud de los protegidos ó rescatados. 

El amor de la poesia cortesana apenas tenia género alguno de contacto con 
el que acabo de indicar : quejas y lamentaciones de lar crueldad de la dama á 
quien se dirigian , elogios de su hermosura , protestas de fidelidad y constancia, 
y pinturas y descripciones de las penas y dolores que por ella se sufrían , eran 
el fondo perenne y constante de estas composiciones ; y todo escrito con una 
^mtileza tal de conceptos, una metaflsia de sentimientos, y una tan artificiosa 
) simétrica r4>mbinacion de frases y periodos , que con dificultad puede creerse 
que este amor haya podido ser inspirado por aquel espíritu im|>etuoso y caba- 
lleresco , que con tan diferentes acentos se explica y desfoga en los romances 
populares y en los libros; de la andante caballería. Era en mi concepto una de- 



í 



* T^v*. tnirt otros pauj^^^ qae pudieran 
nune, eUigaieDte . eo qur condena bsdU- 
rofdlit cifiles y exdu a la goerra contra 
U« i«lel«f át Granada : 

O f«rt«o«a . aafailra fem , 
Ca 11 la» qa^fpllat «olvrrf^ 4f krtaa . 
Ra ti . 4« iM aantroft munraén Tivian 
^m fUna n lo* riHot j faau ea la tierra. 
Ka li , 4« la laata rmrl aan^a térra . 
^1 umt la Magre t rftrr de partéale» : 



Revora contorúti á tf nnri traa gentet 
De tanta úittoróii y tanta desierta. 
No foabenia por obra taau laeap 
Hacer esta gaerra mas ser ella berba , 
Aaaqaeqalro viene á la via deretba 
No vleae Urde por Urde qae veap. 
Paes ao se dilate ya mas ai deteags. 
Ilayaa envidia de nuestra virtorla 
I.OS Rejraos vecinos y ao toasea glorU 
De aaestra discordia auyor qae coabeaga. 

iCop. t53 1 tS4, Orétm éé Jfar».) 



UYnl DE U CUKSlA CASTELLANA 

viaciort de este mismo espíritu, una vía nueva abierta á la rnaaifestscioii del 
amor; el principio, en fin, de una literatura y de una poesía que pugnaban por 
desasirse de la rudeza de ia apoca y de lo violento y anárquico átA régimai 
cial que i. la saxon predominaba. 

En medio de la fuerza material y del Teudahsmo que por todas pail 
presentabaen su brillantez poética unas veces, otras con su terrible realidad^ 
los ánimos generosos parece que se transportaban con placer á una región ideal 
donde no existiesen más que las lucbas del sentimiento y del esplriru, y eoque 
desapareciesen completamente los privilei;io3 y Tueros de la Tuerza, aun de la 
tais legitima. La literatura , la poesía sobre todo, quizas no ganaban mucho en 
esta completa Sftparacíon de la vida real y eTecliva . en este nuevo giro dado i 
las ideas : quien ganaba indudablemente era la sociedad , era la civilizaron. 

Pero esta inspiración poética tan digna deex&men bajo el punto de vista qn* 
dejo indicado, ¿era fruto y producción espontánea de nuestro suelo y de nue»- 
■ tra sociedad , ó era una mera importación de ideas y de sentimientos extrañosT 
Esta cuestión , que se enlaza naturalmente con el examen de la influencia que 
ejercieron en nuestra poesía los proveníales, los árabes y aun oíros pueblos 
de la Península, merece qne le constemos algunos instantes. 

(Generalmente se ha creído que nuestra poesía erudita y cortesana era en 
aquella sazón una mera imitación de la provenzal ó lemosina . que aparece ha- 
ber sido la primera que se ostentó con cierta perfección , gala y lozanía ha- 
blando el romance vulgar. Esta opinión muy acreditada en algún tiempo es boy 
impugnada por muchos, y á mi ver con muy fundadas razones. No niego yo Is 
influencia ; lo que sostengo es que esta no ha sido ni tanta ni tan grande comn 
se ha querido suponer. 

Los trovadores y poetas lemosines debieron necesariamente ejerceruna más 
o menos extensa influencia en el desarrollo de la poesía ca.stellana por varías 
causas. Por de pronto Tuéron los primeros que cultivaron la poesía en unalMt- 
(fda ó romance vulgar, con cierto éiito y bril]anlez;y los que abren una naev» 
carrera tienen siempre una tan justa como natural influencia sobre los que 
vienen en pos de ellos. Por otra parte, aunque aquellos trovadores se suelen lla- 
mar por excelencia proveníales, sabido es qne la lengua que hablalwn y eu que 
escribían sus celebradas composiciones era la común y vulgar en una gran 
part« ds la Esp&ña, y que españoles eran ademas gran número de estos mismos 
trovadores*. La poesía lemosina floreció principalmente en la oorte y b^jo la 



* Ré aiiul un* Uib> de Ini trovidores pro- 
t«nulK , at>l«iiet j tngiioesrs que dra MI- 
Ilol rn JU fíittúirr lilrr irt Irotibatloari 



AironM II , r«} de Ar*¡inn ; IIukd de MtlapU- 
ns ; Culllcrmo Berguedi ; Himon Berrngitel, 
quinlocondrdeProvi'nu:liCon<lrMnimii- 



FN LOS SIGLOS XIV Y XV. 



XI.IX 



protección y tutela de los Rerengueles , principes españoles que tenían su re- 
sideocia principal en la populosa y opulenta Barcelona ; con cuya riqueza, ilus- 
tración y coltara, en vano trataría de competir ninguna ciudad de sus domi- 
nios al otro lado del Pirineo. Barcelona era en estos tiempos uno de los mas 
rriebrados emporios del Mediterráneo ; sus leyes y disposiciones marítimas 
consignadas en el célebre Consulado del mar fueron solemnemente recibidas por 
todos los pueblos comerciantes y navegantes en aquellos mares , y su puerto era 
fracnentado por las naves de todas las naciones cultas y civilizadas. Los cas- 
teOanos por sa proximidad y por sus grandes relaciones y enlaces con los do- 
minios de Catalu&a, Aragón y Valencia , seguian un comercio y comunicación 
firvcaentisimos con los países en que se hablaba la lengua catalana ó lemosina; 
y Acil 6e$ calcular bajo estos datos la influencia que pudo y debió ejercer en el 
desarrollo de nuestra poesía nacional el ejemplo , la fama y nombradla de la 
f^aya ciencia provenzal. 

Pero sí todavia no bastasen estas pruebas congeturales , la historia literaria 
las ptRsenta muy convincentes y directas para establecer como un hecho in- 
ooocuso las relaciones de los trovadores provenzales con la corte de (bastilla, y 
la aceptación y aplauso que en ella encontraban. 

Era la corte de Castilla una de las más celebradas en aquellos tiempos por 
m cultura , su magníDceocía y su esplendor. El emperador Federico Barba- 
roja, al señalar en unos muy conocidos y notabilísimos versos, aquello en que 
mks principalmente sobresalía cada nación en la época en'que escribía, al mis- 
mo tiempo que entre los caballeros prefiere á los franceses , entre las mujeres 
k las catalanas , entre li>s poetas á los provenzales etc. , entre las cortes de los 
Reyes da la preferencia á la de Castilla V Testimonio insigne que acredita lo 

m 
* Pla^ni rabalifr francp^ . 

R la úouü» raUlana , 

K l'onrar drl (linorz 

E Iñ court 4e CütíeUúmñ 

ton cantar pro\enialfi, 

F la danza trrvisana , 

K loa corp» aragoorz , 

R la prfla Juliana, 

1^» roan» f Ijra H'AnRlfs. 

R Ion rfonrrl de Tu^rana. 

Rstoft versos, publicados por primera vez 
por César Kostradumus en su Historia pro- 
remzúi, p. I3¿. ruéron conipoesloh en 1154, 
hal>ieodu encontrado el Riu|>erador en Turin 
á Ramón Berenguer, segundo conde de Pro- 
venza, de b rasa de Harcelona. Rl i'suuáv es- 
taba acompañado de un gran numero de poe- 
ta» provenialrs \ caUlanes. que eran ca»i Uhio% 
los primeros señores de su corle : los cuales 

9 



r.Giraldo Cabrera: Ü. Fadrique, rey de Si- 
rflto'.el roiide de Amparias; Guillermo de 
fkin Pedro DI . rey de Aragón ; Ramón Vidal 
de Bésalo ; Gervert de Gerona; Ülacas y algún 
fltro q«e no reraerdo. A estos hay que agre- 
gw ftl JUesCro Gaillermo. autor de la CránicM 
éfi0é éikigenui, publicada en 185Hp4ir el le- 
gatario de SI Raynouard iLexique Román. — 
Smnrmm rkmx érs poet, dfi Iromkad. , l. i • 
I» 235). Rl autor de esta importante compo- 
urio« era oaloral deTudela , en Navarra , se- 
g«B él Hrisno nA« dice en la inlro<luccion d*> 
ui poema* 

i:« mom ér{ Pat r^ t del Sanl R^peni 
fj»memta la r aaiuH q«^ ms^trt Goilh^n fil : 
t trlcfrs ^9^ fo n navarra . a Tadeia aoirtl , 
hm% fiai t MMUlka . u cam l'bfslima dit 
ÍTí rsacc oftse aas , al doue s'« Issli... 



/ 



L DE LA POESÍA CASTELLANA 

que acabo de exponer, y que aun puede dar margen á otras no menos impor> 
tantes consideraciones. 

A esta corte espléndida y hospitalaria . en que la poesía estaba ya en tanta 
honra y estimación que se admitia á los juglares en titulo de tales & ñrmar los 
instrumentos püblicos con los grandes y prelados*, y en que se señalaban tier- 
ras & los compositores de romances en los repartimientos de lo ganado ¿ los 
moros , se acogieron muchos trovadores proveníales , y fueron en ella favora- 
blemente recibidos y agasajados. Las memorias antiguas y las mismas com-^ 
posiciones de los trovadrres dan testimonio de que en los reinados de Al- 
fonso VIII , de Alfonso IX de León , de S. Femando y de Alfonso el Sabio, la 
corte de Castilla era ya muy concurrida por aquellos poetas, y estaba con ellos 
en grandes relaciones. Giraud de Bomeil manifiesta en sus versos dirigidos & Al- 
fonso IX y á su hijo S. Fernando, haber residido en Castilla*. Giraud de Ca- 
lanson escribe una composición ála iiiuerte del infante I). Femando de Castilla, 
hijo de Alfonso VIH y de Leonor de Inglaterra'; Guillermo de Adhemar * y 
Ramón Vidal de Besalu^ dirigen al mismo rey Alfonso grandes elogios; y el 
célebre y extravagante trovador Pedro Vidal no solo estuvo en la corte de 
aquel rey cuya esplendidez elogia y ensalza , sino que escribió en ella la No^ 
vela qne inserta Millot y en la que se contienen aquellas alabanzas*. Lo mis- 
mo respectivamente sucedió en tiempo de S. Fernando, que tanto «se pagaba 
de los que trovaban bien , y tan entendido era en quien lo facia bien é quien 
non», según el testimonio de su mismo hijo. 

Pero cuando los trovadores provenzales frecuentaron mUs la corte de Castilla 
Alé en el reinado de Alfonso el Sabio , de aquel hombre extraordinario qne fo- 
mentó y cultivó con éxito todos los ramos del s^ber en un siglo de ignorancia 
y de tinieblas. Según se vf en la «Historia literaria de los trovadores» , fueron 
muchos los que entonces vinieron á Castilla buscando la protección y los aplau- 
sos de la corte del Rey Sabio, y mucho más aun los que le elogiaron y ensal- 
zaron en sus versos. Folquet de Lunel , Hugo de TEscure , Bertrand Carbo- 
nell, Raimundo Castelnau, Guillermo de Montagna Font , Giraud Riquier y 
otros muchos, compusieron en su elogio versos que aun se conservan \ Nat de 

de Ul manera agradaron al Emperador con la Arma de varios señores , la sigoiente : P«- 

sus armoniosos tersos, que Federico res- Uea , Juglar, confirmat, 

pondió á sus alabanzas y cumplimientos com- * Millot , Hist. Ht. det troub. , t. n, p. 8. 

poniendo los versos que dejo citados. (Sis- * Id. , id. , t. ii , p. 29. 

moodi , De lalittérature 4h midi de VEwrope, ^ Id. , id. , t. ii , p. 505. 

1. 1 , p. 66. — Capmani , Comercio antiguo de ' Id. , id. , t. ii , p. 288. 

Barcelona , t. n . ap. v , p. 8.) * Id. , id. , t. ii , p. 297. 

* Enan instrumento de i 136. qne cita la ^ Id., id., t. ii, pp. 138, SOI, 4S8; L lu, 

Paleografia esp. , p. 100, se baila, después de pp. 79 , 105, 929. 



BN LOS SIGLOS XIV Y IV. Ll 

Hoos le dirigió unas preguntas en metro sobre la inQueacia de los astros , y 
«liste aun la respuesta que se asegura se dignó darle el Rey *. A.imeri de Pe- 
guilain^ugitivo de Tolosa, se refugia á Cataluña en casa de Guillermo Bergue- 
éktk, caballerq catalán y gran trovador él mismo, el que le acoge y regala, y le 
presenta después al rey de Castilla que le colma de dones y mercedes y provee 
4 su seguridad*. Marcabrés, bailándose en la misma corte, dirige al Rey unos 
excitándole á la guerra contra los infieles ' Aimeri de Belenvei nos dice 
versos , que pasó alegres dias en Castilla , que ha dejado aquel pais 
gcan pesar y que en él compuso hermosas canciones que agradaron mucho 
4 aquel rey «tan aficionado, dice, como su abuelo á los buenos y hermosos 
decÉres, y 4 los grandes hechos y empresas» *. Bonifacio Caivi, noble genoves, 
tanque trovador provenzal , huyendo de su patria se refugia en la corte del Rey 
Sitño, cuyo favor llega á alcanzar hasta el punto de crearse envidiosos entre 
los oortesaoos*. En sus canciones eihorta al Rey unas veces al amor, otras á 
los combates y otras ensalza el favor que aquel monarca prestaba á la poesía. 
•Si las canciones, dice, y la alegría existen aun en el mundo es solo por la pro- 
leocioo que el rey Alfonso les dispensa : si no fuera por él ya estarian del todo 
éhridadasB*. Finalmente, conocida es la célebre recuesta que dirigió á este mo- 
Dirca el trovador ó juglar Giraud Riquier, en nombre de los demás juglares, 
quejándose de que músicos y bufones sin principios ni taleuto tomaban aquel 
Ululo, y ocupaban el lugar y usurpaban la legitima recompensa de los verdade- 
ros miembros de la juglaría; y conocida también la respuesta que se supone 
kaberie dado el mismo D. Alfonso. Giraud Riquier apela, para remediar aquel 
mal, 4 la autoridad y á la ciencia del Rey Sabio ; y entre otras cosas que hacen 
nanos 4 mi actual propósito, le dice : «Pero á vos. Señor, valiente y pode- 
•roso Rey, que tenéis toda la autoridad, todo el discernimiento y saber para 
•corregir un tan pernicioso desorden , á vos toca mejor que á otro ninguno 
•obrar en esto como un gran monarca; á vos, que reináis en Castilla donde la 
•juglaría y la ciencia han encontrado en todos tiempos m.ks protección que en 
•ninguna otra corte ; á vos, que en este punto sois tan celebrado como en los 
•demás, y que lleváis un tan hermoso dictado (el de Sabio), corresponde em- 
•prender esta reforma : lo que vos ordenéis será por todos obedecido ". » 
Kicusado me parece alegar más hechos, para probar que los trovadores pro- 



• UIIol.//tif /!/ drttrúnb ,t.ii.pp IWt IÍH. 

• w. , i'j ,1. II. I». £n. 

• Id . d, I. II. |i SSí. 

• W , id.. 1. ii.p. XS6. 

• i'í , íii. • t. II, I». r!ir7 — rir.ii»«iN<*iii , s.t»- 

wm ériim Ul tla\, I. it , p. itf7. 



* En qn^ r cab mí rhaní é tolatx 
Pa« Ia» nintr \n H^i^ N'AnfAt. 
M»S M prr Ini tnl »ol no fo« * 
Ja1«arr«iii iti-i tot nhWéi^U 

' T. III. i'i . r».*fl .1 Tiir». 



1. 1. ^ ir 



Ul ne LA l'OESlA OSTKLLANA 

venzates Tuéroa coaooidus . celebrados y Tuvorecidos en ^ran manera en IbmTK 
de Castilla, d(>sde princi|)ios y bud ftntes del siglo xui, y gue por lo luisiuo lu- 
vieron ocasión de haber ejercido má-s ü menos iulluencia en el desarrollo de la 
poesía nuoional , un los reinados de I). Airoiiso el Noble. S. Fernando y U. Al- 
fúnso el Sabio^ 

Pero la época de los trovadores provenzales y de su brillante existencia de»- 

I apareció precisamente por este tiempo. La guerra án los albígenses, civil it 

1 la vei y religiosa, vino & turbar la feliz tranquilidad de que habian ^Eado 
aquellas regiones durante varios siglos, y íi precipitar sobre ellos todo géoero 
de calamidades. El estado •tocial igue lialiia dado ocasión y origen con su Ibnna 
y ctrounslaucios particulares í la existencia de los trovadores, fu^ completa y 
viulei]tamL>ute traíítornado. Aquel feudalismo suave y templado de los señores 
de castillos y higares que, en la paz di; que guzaban , los llevaba & úcu[iar6e 
princÍ|jalmento de amor y de poesía, de tiestas y de saraos, desapareció bajo 

I la rígida y violenta dominación del jefe del partido católico Simón de Moiifort; 
y los trovadores fueron pcir la mayor paile el blanco dt;l celo y del odio de sus 
exaltados secuaces. Muchos de los trovadores habían incurrido en los errores 
de que se culpaba & los albíngeses; los mis habían tomado los armas contra 
la cruzada predicada contra eiks . y cuando sucumbió la causa que defendían, 

I puede deoii'se que pereció la poesía y la gaya ciencia provenzal.t.uantu después 

< sft hizo para reavivar laa)Migada luz, fui^ inútil A inellcaz ; los Jut-gos Florales, 
el Consistorio del gay sal)ur y los mantenedores del colegio de Tolosa, demos- 
traron con sus estériles esfuerzos esta triste verdad ; y la poesía temosina, si «o 
lo sucesivo brilló todavía con algún destello de su lux primitiva . uo íué ya en la 
Provenza, sino eu Valencia y Cataluña, y cuando lejos de aspirar fi inlluir sobra 
la poesía de Castilla , se sometía por el contrario al influjo de su ejemplo, y ¡«u- 
ciimbia completamente poco después, espirando en brazos <le la musa castellana. 
La mfluencia, por lo mismo, de la poesía provenzul en la du Ca:itilla solo puilo 
ejercerse en la época brillante de los antiguos trovadores: es decir, h&dad 
reinado de l>. Alfonso el Sabio : en los reinados sucesivos no se vuelven & pre* 
sentar los liuivadores, sí alguno existía, en la corte de Castilla ; i lo menos do tu 
quedado de ello memoria alguna que baya timado & mi uuticiu. I'ero podrí 
decirse tal vez, que sí ellos no vinieron , sus obras serian conocidas y leídas en 

I (Otilia ; mas todo induce & creer lo contrario. No sabemos que se haya encon- 
trado en Castilla un solo cAdice de poesías lemosiuas de la época de los trova- 
dores . y todavía en el siglo xv, el mismo marqués do Sautillana. al hacer men- 

I rion de la poesía pi^ovenzal en su celebrada (^rla al Condestable de Portugal , 
no cita á otro trovador masque áArnaWn Daniel, á quien lal vez conocería por 



ES LOS SIGLOS XIV Y XV. Lllf 

los elogios que de él hace ei Petrarca, y al bolones (lUido Januncello ; pero con- 
fesando que de ninguno de ellos habia visto obra alguna*. 

Por otra parte, ¿dónde están las señales de la influencia que se pretende en 
la poesía castellana de los reinados de Alfonso el Sabio, Sancho el Bravo, Fer- 
nando IV y Alfonso el Onceno? ¿Se pretenderá acaso hallar las huellas de la 
imitación lemosina, en el poema del Cid , en la Crónica rimada, en los libros 
de Alejandro, de Apolonio, de José y de Fernán González, en las obras de 
Beroeo, del Beneflciado de Ubeda , y del canciller Pero López de Ayala? Nin- 
guna de estas composiciones, ni por el fondo de las ideas, ni por la forma de 
la Tersificacion y de la rima, permite sospechar siquiera que sus autores se hu- 
biesen propuesto imitar á los poetas y t[ovadores provenzales. Un espíritu en- 
taraniente diverso, un espíritu enteramente nacional y, por decirlo asi, caste- 
llano, brilla en todas ellas , puro y sin mezcla en las más ; en las otras modi- 
ilcadu por el espíritu religioso y por el de la antigüedad, entendida como se 
entendía en la edad media y vemos en el Ubro de Alejandro y en el de Apolonio. 
Bien puede asegurarse, por lo mismo, que en este ramo de la poesía nacional 
■ingnna influencia visible ni notable pudo ejercer la provenzal ó lemosina. 

No me atreveré á decir otro tanto de la poesía cortesana, que forma la base 
pñncípal de nuestros Cancioneros : en esta clase de composiciones me parece 
qoe no se puede desconocer el influjo más ó menos directo de la imitación le- 
mosina, sobre todo en las formas exteriores de la rima y de las combinaciones 
métricas. 

Vo no crvo que la rima haya sido introducida en las leguas vulgares por los 
provenzales. pues muchos siglos antes que ellos la usasen era muy conocida y 
frecuente en las composiciones que aun se escribían en latín, y del latín debie- 
ron tr»marla los primeros poetas vulgares , lo mismo en la Provenza que en 
Castilla y otras partes *. Pero no puede negarse que si los lemosinA» no inven- 
taron la rima ni las combinaciones métricas modernas , las llevaron sin embargo 
A un grado tal de perfección y de primor, que por necesidad debieron ser imi- 
tados por los que en otras lenguas componían decires y canciones. No tengo 



í. 
> 



• Saurii^ . Pofá. aut., 1. i. p. u\. 
■ lloaiHio M» fa»* |M*nlic*mlu niire los pu«í- 
roaaoo-barb^iriM la v^nladiTj pronuii- 
bcina, d4*jo iiatanliiii*nli* de perci- 
b armonía > cadriiría «U* lo<» vprM)*» en- 
Kg«Q la aiitigaa prosodia . y %e haitca- 
riMi ocrot Bedio* d«* «*!^tnirtitrA y df armonu 
^•eiirat. EolfHírr^ «k»» hixi» coiuiiii \ ¡h^íwt.A 
rl a%o d^ b rima , n>m»cidu uiuy de aiilÍKU«*. 
^crw iiitfiM»%^nHiMl«» coiuo uu dcfeclo quf al- 



teraba la armonía y radriiria de I(»n verdade- 
ros YerMi^i btiiios. Fácil sena hacer sobre esto 
una larga disertación , prestándose a ello de 
tuyo la materia: |K*ro sin tratar de inda((arel 
origen y procedencia de b rima , basta á ni 
pro|M>silo que esta estuviese ya usada gene- 
ralmcMite j en gmn b«>ga antes de que se es- 
cribiesen \(*rMi<> ni raiN'ioiies en níngnna de 
b<> len^n:l^ m«Ml«'ni.i<» . iiu ino la provcii/jl. 



L1V DE U POKSIA CASTKLLANA 

por lo mismo iliScultad en creer que las Caníigai que auü se conservaii dd nf 
D, Alfonso el Sabio , escritas en gallegu . sean en cuanlo A la Forma una iniiU- 
cion lemosina. jr que tal vez pueda decirse lo mismo de los versos de Rabi don 
Santo ', de la Crónica atribuida & i). Aifonso el Onceno , y de algunos de los 
muchos géneros de compusicioui^s que se hallan en las obras del festivo y Tacun- 
do Arcipreste de Hita*. Tampoco negaré que introducidas de este modo las com- 
binadones métricas venidas de l'rüvenia, las hayan adoptado sin saber siquiera 
su origen los trovadores y poetas cortesanos que Ooreiierun en los siglos xiv j 
XV , y cuyos composiciones llenan nuestros Cancioneros impresos y manuscri- 
tos : asi como adoptaron los versos de arte mayor y del arte común , es dedr, 
dedoce y ocho silabas, inventados, según el marqués de Santillana, en los reinos 
de Galicia y Tortuga! , y los alejandrinos de catorce silabas, tomados, según se 
dice, del poeta frunces que escribió el Poenut Je Alejandro. Pero creo también 
que, en todo casu. á poro m))s que á esto estil reducida la influencia de la poesía 
provenzal en la castellana de que vamos hablando. 

Porque si de las formas exteriores del metro y de la rima pasamos al fondo 
de las composiciones, entónc&s necesario es reconocer que es muy poco eD lo 
que se parecen una y otra poesía, fuera de aquello que es general y cotnun t 
toda clase de obras poéticas. Para demostrar esta verdad no me valdré de cali- 
ficaciones liechas al intento, sino de las de aquellos mismos que han creído ; 
sostenido que nuestra poesía era hija de la lemosina. «¿Qué eran los trov&do- 
resTn se pregunta Asimismo uno de ellos', «nombres de guerra en su mayor 
"parte, se responde; algunos señores de castillos y otras personas de ingenio y 
vtalento, según el espíritu del tiempo, tus cuales animados por la naturaleza ar- 
umoniosa de los tn'}rÍdionales , favorecidos por una lengua sonora y metálica , j 



■ Lus ttfrdoi ilu BjIií I>. Sunlo aojhun üe 
Mf pulilicJtJoa pur Tichnur en el apoiiUíce iii 
d« sil Uitl. Bftpaniih laierat. 

* Sancfaet, ni pablio» la* olin>« iltl Arcl- 
pmleüc llilH.hiwjunour Uijr.iu vurieilail 
de tnetnis úf quo osó en sus ci)rnpo»icio(iC'-; 
pero deicunociú uirus muchus |>or el modo 
eoD que e-^tibiin eicrilos lot tetw». V» lii'- 
nuM f iiln ipie t^i ArcÍpreM*iitó'lel*er*ooc- 
tüMlabu de liisroniaiicciiiy eu «a« L'dnrtMi 
de ifrraHt y en ulni» vumpuiiciuueí, aumiue 
iMprcui como versot brKc», lie encoolrado 
Bmcliüs eombiuachinct ile renus curio) moy 
MUtile*. >Vin»r tas ciniicas iQe coroieii^uii 
em \o* copl.ii On. Mil , 971 . ele. : la orarinn 
» la Virtie». eupln lOiO: la pattun de oumlro 
bcúur Jesmrist'i. fuplii 1023 . j ulfO» mucho» 



paiaje». Re aquí eómo comieiui este ultimo 
HIettoln 1 lercl* 
El rverpo de Cbrltlo 
iudei lo ipredi, 

K sl'hon lar ilsln 



■ Vllleiuaio. Tableen ík mii\ir» e\ 



FN LOS SIGLOS XIV Y XV. LV 

«expresando con elocuencia y facundia el pensamiento popular, ya atacaban ó 
•celebraban en sus cancionera los señores de las cercanías, ya los invitaban á 
•la paz, ya los excitaban ¿alistarse en las cruzadas, y á veces también insulta- 
•ban á todas las potestades del Estado y de la Iglesia. La poesía provenzal era, i 
•por decirlo asi , la libertad de imprenta de los tiempos feudales ; libertad más I 
•áspera, más atrevida y menos reprimida que la nuestra. Pudiera citar de esto, 
•continúa el escritor que voy copiando, ejemplos verdaderamente increíbles. El 
•erudito Raynouard ha reproducido algunos en su estimable colección de poe- 
■slas provenzales . pero hay otros muchos delante de los cuales tuvo que dele- 
•nerse por una especie de discreción y de reserva que se retrotraía á seis siglos 

•más atrás Cuando se llegan á comprender estos curiosos documentos, se 

•eocuentran en ellos tes4)ros de facundia y de ingeniosa vivacidad , y se admira 
•lo atrevido de unas canciones tan libres , que esparcían por todas partes la ale- 
•gria , la sátira y el insulto. » 

¿Quién verá en esta descripción de la índole de la poesía provenzal el menor 
rulro de semejanza con nuestra poesía cortesana, con la poesía de los Cancio- 
neros? Me parece que es dincil encontrar dos cosas más diferentes y opuestas. 
T la razón es palpable si consideramos el estado de las dos sociedades y de los 
dos pueblos. 

La Provenza gozó de largos periodos de tranquilidad y de sosiego bajo el 
toare mando de los Berengueles , y pudo entregarse libremente á los solaces 
de la paz . de la libertad y de la poesía , y á los sentimientos propios de su fe- 
liz situación. Castilla, á la guerra constante con los moros, añadió las revuel- 
tas y turbulencias interiores de los reinados de Alfonso X , de Alfonso XI , de 
D. Pedro el Cruel, de Juan II y de Enrique IV; y adquirió en estas lides y com- 
bates la dureza . la elevación , y si se quiere la altanería que en toda su his- 
tr»ría la dístin(^en. El temple de los ánimos, el estado de la sociedad y de las 
costumbres, eran por lo mismo muy diferentes. AUi libres y osados, hasta el / 
ponto de dar origen á la secta disidente y herética de los albigenses ; aquí ca- f 
tólícos puros y fervientes, y sumisos á la autoridad de la Iglesia. Allí poco con- 
tenidos por la escasa autoridad de los señores feudales ; aquí amoldados á la 
imponente autoridad de una corte brillante y ostentosa ciertamente , pero gra- 
ve. circuns[)ecta y llena siempre de varones respetables y prelados, y á cuya 
imagen y semejanza se modelaban las de los grandts señores y caballeros prin- 
cipales. Los trovadores y poetas castellanos, que aspiraban á brillar en estas 
c^^rtes , tenían por necesidad que acomodarse al caY^árter grave , severo y cir- 
coDspecto de los caballeros y de las damas que las formaban. La pasión misma 
cS^I amnr. objeto de la mayor parte de sus composiciones , para ser admitida y 



I.TI nf. l\ l'OKSU CARTRILANA 

tolerada pur aciuüllos ptinilonorososcaluillerosy por aquellas graves matrnnaü. 
tnvii necesidad ile revestirse de formas respetuosas, elevada? y platónicas, y eo- 
«errarse vn generalidades Trias y abstractas ; bien al contrario de las coiuposiciii- 
nes de los trovadores, en igue hay más pasión, más sentimiento y también in&s 
licencia y sensualidad. VA trovador provenial. siguiendo la libertad de cos- 
tumbres del país en que escribía, no ocultaba el objeto de su amor, aimqnp 
este amor Tue'íe culpable y criminal, ni las mudanzas y vicisitudes de su pa- 
sión ; y sus canciones por lo mismo están marcadas con un sello de verdail 
histórica y de actualidad que en vano se buscaría en los cantos ingeniosos y 
melaflsicos de nuestros poetas cortesanos. Bajo este punto de vista tienen 
nuestras composiciones mucha m.1s analogía con la poesía del Petrarca y los 
de su escuela, y con la de los poelas catalanes y valencianos de la época pos- 
terior. Juzgo excusado detenerme más en este punto, que pudiera dar lugar A 
largas consiileraciones : con lo dicho l)asta en mí concepto para desvanecer la 
opinión de los que sostienen que nuestra poesía cortesana no era miLs ijiie uiin 
mera imitación de la pruvenzal . y para convencerse de que no podemos bus- 
car en esta imitaeiou el origen de la ludole y carácter peculiar que hemos des- 
crito más arríl)a. 

No ha Tallado tampoco quien haya creidn que nuestra poesía habia imitado 
á la de los árabes, no solo en el fondo de las Ideas y pensamientos, sino mi h 
misma forma m^-trica y en la rima. Conde supone que nuestros romances son 
I una simple y sencilla imitación de los versos arábigos dtj diez y seis silabas con 

" la cesura en medio ' , y su opinión ha sido admitida casi generalmente. Otros 
adelantaron más : supusieron que no solo la versiíicacion , sino el fondo de las 
ideas, eran tomadas en gran parte délos áralies, y principalmente aquel tinte 
oriental que se descubre en muchos de nuestros poemas. Los españoles, de- 
cían . han tomado de los árabes, sus compatriotas, lu mayor parle de siis m- 

' nocimientosen las ciencias: ¿cAmo no habrían hecho lo mismo en la poesía*.. 
Podia esta opinión, en la extensión sobre todo que algimos le dieron, pare- 
cer más ó menos conforme á los hechos, y más ú mí'nos exagerada la inilueneia 
que se atribuía á los moros; pero de la existencia de este influjo mayor iJ me- 
nor, nadie parecía abrigar basta ahora la menor duda, cuando (iltimament« se 
ha venido á negar rampletamente. y á sostenerse la imposibilidad de que haya 
podido existir. Según esta opinión que acaba de esforior el orientalista M. A. 
hoiy en sus eniditas /nvesliguciones sobre la Historia política y lileraria dr 
Kipnñfí . ■■ la poesía árabe española . cli'isírji en cnanto ¡miliiba á los antiguos 
«modelos, abundaba en imágenes tomadas de la vida del desierto , iníntuligi- 

< t'Mtiilr . Hitt- átlaénm. irtm árúbfi, l.i, prúlogo. 



EN LOS SU.LOS XIV Y XV. KV11 

• bh» á la masa del pueblo, y cou luayoiia de razón á los extranjeros : la len- 

• gua poética era una lengua muerta, que los árabes no comprendían ni escri- 

• bian sino después de haber estudiado por mucho tiempo y muy formalmente 

• los aotíguos poemas; y aun asi se equivocaban muchas veces en el empleo 

» y signiücacion de las voces. Hija de los palacios, esta poesía no se dirigía al / 
•pueblo, sino únicamente á los hombres instruidos, á los grandes y álos prln- ' 

• cipes. ¿Cómo pues una poesía tan erudita pudo haber seivído de modelo á 

• los humildes é ignorantes juglares castellanos?... Por otra parte, continúa 

• Uozy, nada justUlca la opinión que impugno : la versificación y la poesía es- 
» paoolas uo pueden traerse ¿ cuento por el solo hecho de que la poesía espa- 

• óola es popular y narrativa, y la poesía árabe artística, aristocrática y lírica. 

• Yo DO niego (añade) que los pueblos romanos hayan tomado muchas de sus 
» Huyelas, de sus apólogos etc., de los árabes, ni que estos hayan ejercido 

• una grande influencia sobre las ciencias. Yo solo hablo de la poesía \ la len- 
»gua de las novelas y de las obras científicas era la lengua ordinaria *. » 

llfjemos á los entendidos en la lengua árabe el comprobar la exactitud de 
los hechos y aserciones alegados por este erudito escritor : hechos y aserciones 
que tan en contradicción están con los que otros orientalistas han sostenido 
hasta ahora; démoslos, á mayor abundamiento, por ciertos y exactos : ¿qué 
se iofehria de aqui? Que la poesía erudita y clásica de los árabes, la que era 
ké/a de los palacios y solo se dirigía á los hombres instruidos y á los grandes 
señores, no ha podido prestarse á la imitación de los juglares y trovadores es* 
pañoles. Pero ¿podrá desconocer el erudito que impugno que los árabes del 
pueblo , que Iü:> áral»es que no entendían la antigua lengua poética , que la 
grao mayoría, en fin, del pueblo moro tendría por necesidad una poesía popu- 
lar en el lenguaj** común, y que en este lenguaje romp<jndria sus versos y can- 
rmnes? iiuanto más ae exagere la separación de la lengua clásica de la poesía 
ármbr. d^l lenguaje vulgar, miLS proliable, más necesaria se hace la existencia 
úe una puesta común y (Kipular. De lo contrallo seria preciso suponer que 
pudo e\i>tir un puebl<i sin cantos y narraciones poéticas á su alcance, y que 
rsle frnórii**rio inconc* bible se verificaba éntrelos árabes españoles, uno de los 
pu<*blos lie nwis im«'iginacíon |)oéticaque han existí<lo. — Si (|nizásf^ dijese que 
•*4fK «antos populares no se han consenado ni existen en el <iia, consiiK resé que 
fis pn>pif» de esta especie de ^imposiciones el trasnñtirse y conservarse por la tra- 
diríi»n oral, «iín consignarse por f?<^rito como la poesía erudita, y que esto m¡^- 
mt* ha s»r«>didíi con nuestra poe<^ia popular, con nuestros romances. Si la ín- 
vtrn<ion de la imprenta no hubiera proporrionaílo el iihiÜi» de eonsenarlos en 



\ 



LVIll De I.A POKSlA CASTELLANA 

los Romanceros , quizá hoy no tendríamos sino muy pocos de estos numerosos 
poemas; y de seguro no tendríamos ninguno si al flnai del siglo xv hubiera su- 
frido la nación castellana la suerte de los árabes : si hubiera sido expulsada de 
sus antiguas mansiones, si hubiera perdido su nacionalidad, y hubiera, en ñn, 
desaparecido tan completamente como han desaparecido los árabes españoles. 

Pero ademas de esta conjetura sobre lo existencia de* una poesía popular 
entre los árabes, hay de ello algunas pruebas directas. Argote de Molina ' nos 
testifica que en su tiempo , es decir, á mediados del siglo xvi , todavía se oía 
cantar á los moriscos de Granada , últimos restos de aquel culto é ilustrado 
pueblo, cantares lastimeros sobre la pérdida de su tierra; y estos cantares por 
necesidad debían estar escritos en lengua inteligible á los que con ellos tra- 
taban de aliviar su dolor. En igual lenguaje debieron estar escritos los versos 
que, según el relato de la Crónica general *, recitó desde una torre de Valen- 
cia un moro sabio cuando el Cid la tenia cercada , anunciando al pueblo la 
próxima perdición de la ciudad ; porque no se concibe que el moro sabio se 
tomase aquella molestia, no habiendo de ser entendido sino por poquísimos 
de aquellos á quienes se dirigía. 

Por otra parte, consta que los moros eran tan aficionados á trovar, que no 
solo lo hacian en su lengua, sino en la nuestra. El autor del poema castellano 
y narrativo de Joié no puede dudarse de que era moro, no solo porque los ver» 
sos están escritos en caracteres arábigos, sino porque el José que nos describe 
no es el de la Biblia , sino el del Koran ; y de la misma nación era el maestro 
Mahomat el Xartosse , de Guadalajara, del que hay composiciones en el Cath- 
cionero de Baena ' , y quizá concurre á establecer la aserción que sostengo el 
hecho de la Juglara mora con quien se casó nuestro trovador Jerena, según 
vemos en el mismo Cancionero *. 

Si existía pues una poesía árabe popular; si tenian, como yo creo, cantores 
populares ó juglares ; si la comunicación entre los dos pueblos era tan grande 
que los árabes escríbiau versos en castellano , asi como desde el siglo ix, los 
cristianos los escribian en arábigo (según el conocido testimonio de Alvaro de 

* < De esta cnantidad son algunos cantares Hado hace tiempo examinando un piadoso 
« lastimeros que oimos cantar á los moriscos códice manuscrito de la biblioteca del duque 
» delreyno de Granada sobre la pérdida de su de Osuna, pero escrito en caracteres castelli- 

• tierra i manera de endechas. » (Dúic. de ¡a nos : y como aun asi puede ser muy imiHir- 
/Hteg. cútt, ¿el conde Lucanor, f. 129.) tante su conocimiento á los enleodidot en te 

* « E estonces diz que sobió un moro en la lengua árabe , he creido conveniente pobil- 

• mas alta torre de la viüa : e este moro era carie, en la Torma en qur se halla en el es- 

• muy sabio é muy entendido é fizo unas ra- presado códice, en el Apéndice. 

• zonesenariibigo que dicen asi • (f.cccxxix). ' P. «"VU. 
M.Dozy (p..%40) siente no hnher podido hallar * P. 62!. 
el texto áral>e de esta elegía : yo le he ha- 



( 



LX DE LA poesía CASTELLANA 

de los árabes españoles, bieii conocido es hasta qué punto se doblegaron al iiH 
flujo de nuestras ideas» de nuestro espíritu y de nuestras costumbres ; baste 
decir que en los últimos tiempos llegaron á escribir, no solo sus poemas y caiK- 
clones, sino hasta sus leyes particulares, en el lenguaje del pueblo vencedor*. 

Pero cualesquiera que hayan sido los elementos que concurrieron á la for- 
mación y desarrollo de nuestra poesía, entre los cuales ha ocupado un gran lu- 
gar el conocimiento de los Ulósofos y poetas latinos, no puede ponerse en duda 
que ha tenido siempre un sello especial , una índole aparte y un carácter pe-* 
culiar y propio suyo , lo mismo en los cantos populares que en las composicio- 
nes de nuestros poetas cortesanos. El espíritu castellano, formado de tan diver- 
sos elementos sociales y políticos, se asimilaba ciertamente y apropiaba en las 
civilizaciones y literaturas extrañas , lo que era conforme á su índole y esencia; 
pero fundiéndolo siempre todo en su molde propio y peculiar. Asi se formó y 
creció aquella nacionalidad fuerte y robusta que dominó más adelante , oon su 
influencia, su cultura y sus armas, una gran parte del mundo. 

Pero todavía no concluiré el examen de las relaciones de nuestra poesfa con 
la de otros pueblos , sin decir algunas palabras de sus conexiones con la por-' 
tuguesa ó gallega. 

A últimos del siglo pasado, cuando empezó ú despertarse la afición á esta clase 
de investigaciones históricas , se agitó mucho esta cuestión entre dos eruditos 
célebres, elP. Sarmiento y 1). Tomas Antonio Sánchez , c^n motivo de un pa- 
saje de la célebre carta del marqués de Santillana al con<lestable de Portugal. 
Ilabia dicho el Marqués, quizá con un poco de cortesanía, escribiendo á un 
principe portugués, aque non era de dudar que en los reinos de <ialicia y Por- 
»tugal el exercício destas sciencias mas que en ningunas otras regiones, ni pro- 
»vincias de la España se acostumbró, en tanto grado (anadia) que non hamu<« 
>»cho tiempo qualesquier decidores é trovadores destas partes, íigora fuesen 
» castellanos, andaluces ó de la Estremadura, todas sus obras componían en len- 
>ygua gallt^a ó portuguesa. E aun de estos (continuaba) es cierto rescebimos 
wlos nombres del arte asi como maesiiia mayor é menor, encadenados, lewa^ 



ri'couoce la ¡tro funda ignorancia de los tro- 
x.Miores, do los cuales aigiiiios, y esos en 
muy poqueño núnioro , sabían solamente la- 
lin. ksU ignorancia, según Sismondi, Tué 
una de las causas principales de la esterilidad 
y desaparición de la literatura provenzal. 

f Entre los MUS. del colegio mayor de San 
Ildefonso dt* Alcalá se conservaba un códice 
del siglo xni, con el tilulo Ley ex demorón. De 
una copia sacada por el aradéniico n. Manuel 



Abella,* resulta <|ne es en efecto un cuaderno 
de leyes escrito en castellano antiguo, mez- 
clado de p:)lal)ras arábigas para el uso y go- 
bierno de los moros , con arreglo a las dis- 
posiciones del Koram. Según una nota del 
mismo Sr. Abella . esfas leyes estaban dada» 
para los moros aun i:o sujetos al dominio de 
los cristianos. La publicación de este cua- 
derno sena muy ccnveniente |>ara la histori» 
de la lengua y de la legisi;H*i<in. 



EN LOS SI(;L0S MV y XV» LX( 

•pnn y mamobre^.r^ Fundado en estas cl&usulas pretendía el P. Sarmiento^ 
que U poesía castellana era como una especie de derivación o imitación de la 
giUoga ó portuguesa, á quien debía, no solo su origen y los metros principales 
ea que se escribía, sino también basta la lengua en que se expresaba , una vez 
que todos los antiguos poetas y trovadores de las demás provincias de España 
compoaiaa sus obras en lengua gallega. — Impugnaba estas conclusiones el eiu- 
dito Sancha , pretendiendo demostrar que el escribir los poetas castellanos en 
portugués ó en gallego Tué una moda pasajera, que solo duró algún tiempo y 
que UinpoGo era exacto que escribiesen en aquella lengua los primeros poetas 
casldlaoos; una vez que ni ios autores de los poemas del Cid y de Alejandro, 
m Beroeo y deroas poetas antiguos habían usado de otro lenguaje que el común 
y vulgar de Castilla. 

Pero estos dos eruditos, empeñados en defender las glorias de sus provincias 
respectivas» no echaron de ver que daban al asunto una importancia que no le 
eorrespondia y que lo que agitaban era una cuestión de puro provincialismo. 
La poesía gallega ó portuguesa y la castellana en aquellos tiempos no podían 
00 realidad distinguirse en otra cosa que en la pequeña diferencia que separaba 
4 los dos dialectos : diferencia entonces mucho menor de lo que es en la actúa- 
lidad ; y en vez de ser dos poesías distintas eran una cosa idéntica , sin más di- 
ierencia que la muy pequeña ya indicada. 

Eo efecto : una de las primeras obsenaciones que desde luego se hacen al 
leer las antiguas colecciones de poesías es el enlace intimo y estrecho que te- 
oíao entre si las dos literaturas castellana y portuguesa, si se podían en efecto 
considerar como cosas realmente diferentes. Hoy que tocamos el funesto re- 
Miltado de una política recelosa y suspicaz seguida coq | ertinacia durante dos 
Kígios, política que ha tratado de separar al Portugal de los sentimientos é in- 
tereses peninsulares, y de hacerle volver la vista, no adonde siempre la lia te- 
nido vuelta, sino hacia otros países, otras ideas y otros afertos que no tienen 
«tHi kfS suy«)s ningún género de conexión y analogía, tenemos alguna dificul- 
tad en comprender la identidad antigua de la literatura dé los dos países. Pero 
el Portugal rn >us días de gloria, cuando siguiendo los in^tintos de su naí'Í4>- 
naUd&rl daUi de >\ las grandes muestras que tan profunda huella han dejado en 
U hif4oria del mundo, era un |)ueblo eminentemente peninsular y español, co- 
mo Aragón, rumo Valencia y Navarra: como estos pueblos pelealia algunas 
^eces con bastilla en riñas interioresy, por decirlo asi. civiles ; pero en las gran- 
de* ocasiones, en aquellas sobre todo en que el interés peninsular peligralia. 

p§rm Iff kUtmi€ ée h p$e9.9 e$pmiolü, pp. iOP > »i|taícriii«*^. 



/ 



LXfl DE LA poesía CASTELLANA 

era muy coroun verlos unidos bajo una misma bandera. Sus nobles, sus sabios 
y sus hombres distinguidos tomaban parte en todos los negocios peninsulares; 
eran conocidos en la brillante corte de Castilla como los castellanos lo eran en 
la de Portugal, y las principales familias de los dos reinos estaban enlazadas por 
vínculos estrechos de sangre y parentesco. Portugal no era más que una de las 
variedades de la nacionalidad española, y su literatura por lo mismo otra va-* 
ríante, y no grande, de la literatura castellana. La lengua, ademas de no ser en 
realidad más que un dialecto de la de Castilla, era casi enteramente conforme 
á la gallega que se hablaba en una gran parte de los dominios castellanos; y 
en los tiempos á que nos referimos la semejanza era aun mucho mayor, hasta 
tal punto que hay composiciones que se duda si están escritas en portugués ó 
en castellano. 

Cuando Portugal , por las causas indicadas , renunció á esta vida española pro* 
pía y peculiar de los pueblos peninsulares, perdió también su fuerza, su vigor 
y su espontaneidad : desde entonces apenas tiene literatura, apenas tiene inde- 
pendencia. Hase querido contradecir y violentar el espíritu español y peninsu* 
lar que le animaba; y en estos esfuerzos contra la naturaleza de las cosas, su 
vitalidad y energía se han considerablemente enenado. Hoy Portugal está tan 
separado de los demás pueblos de la Península, que en ellos se sabe mas bien 
lo que pa^a en cualquier pais de Europa que en el que tenemos , por decirlo asi, 
áh puerta de casa. 

En lo antiguo no sucedia asi : las dos literaturas estaban tan unidas como 
los dos pueblos ; los castellanos escribían versos en portugués y los portugueses 
en castellano indistintamente. El marqués de Santillana nos testifica, según 
acabamos de ver. que algún tiempo antes de aquel en que escribía, cualesquier 
poetas ó trovadores castellanos componian todas sus obras en gallego ó portu- 
gués: el rey D. Alfonso eí Sabio escribió en esta lengua todo el libro de sus 
Cantares, y Villasandino , Maclas, el Arcediano de Toro. Pero González de 
Mendoza , Jerena y el marqués de Santillana compusieron muchos de los versos 
que aun nos quedan en aquel mismo dialecto *. Los trovadores y poetas por- 
tugueses por su parte escribian con mucha frecuencia en castellano , como k) 
hicieron el famoso infante D. Pedro, D. Juan Meneses , Diego Brandam , D. Juan 
Manuel, el Coudel Moor Fernando de Silveíra, Luis Anríquez, el conde do 
Vimioso y todos los demás que se pueden ver en el Cancionero general Portu- 
gués, publicado por García de Resende, cinco añas después que Castillo había 
publicado el suyo *. 

* Vf^ansp los números :S , i5l , 30G . 510 al galle);o ó portugués en los C«ancioiicros II NS. 
ISKi, je({. cío. (Ii'l Cancionero de Baena. Del ^ Los poetas portugueses del Camei^iterü 

)ijan|ués fie .Saniilhma liav eomposiciones en 4e Reienée, que han esiTÍto versos en rasit*- 



AlV DE LA POESlA CASTELLANA 

louohas de sus obras en la lengua ó dialecto de Castilla? Con raion pues üon 
Nicolás Antonio incluyó sin distinción ninguna & los escritores portugueses en 
su conocida Biblioteca Hispana, y acreditó de este modo la opinión que aun 
duraba en su tiempo acerca de la unidad de las dos literaturas. 

En cuanto ¿la poesía, hasta su modo de existir en la sociedad y en la corte 
era enteramente igual al que hemos visto tenia en Castilla. Los Heves, los Prin- 
cipes y los grandes señores , eran ellos mismos poetas y favorecian y alentaban 
i los que sobresalian en esta entonces tan estimada ciencia ; y los reyes D. Dio- 
nis, D. Pedro y D. Duarte, el inrante D. Pedro, el conde Barc/ellos y todos 
los demás caballeros y señores que tienen versos y composiciones en el Cancio- 
nero de Resende, son una prueba irrefragable de esta verdad. Era pues el mis- 
mo espíritu, el mismo Tondo de ideas, la misma poesía, y hasta la misma 
versificación que en Castilla. La historia de las dos poesías es también idéntica 
é idénticas las vicisitudes á que estuvieron sometidas. No hay pues que empe- 
ñarse en buscar influencias reciprocas de la una sobre la otra : eran una mis- 
ma cosa, se desarrollaron uniforme y paralelamente en la sociedad , y recibieron 
el mismo influjo de los elementos constitutivos de la nacionalidad española » y 
de la enseñanza ó imitación de los extraños. 

Pero volviendo nuevamente al interrumpido examen de la Índole de nuestra 
poesía erudita y cortesana, es necesario advertir que aunque el gélnero amato- 
rio es el que más predomina en ella y el que más principalmente la caracteriza 
y la califica, como be demostrado anteriormente . todavía no e« el solo de que 
se ocupan nuestros poetas cortesanos. 

Descartando los asuntos históricos y tradicionales de que se liabia apoderado 
casi exclusivamente la poesía popular de los romances, la de los Cancioneros se 
ocupaba de todos los demás que suelen ser objeto de las composiciones poéti- 
cas. El amor, la religión, la Ulosofla moral y la sátira festiva ó de burlas, son 
sin embargo los principales; y por lo mismo á estos cuatro géneros de poesías 
ceñiré mi examen. 

El género amatorio es, como repetidamente tengo indicado, el más abundante 
en nuestras colecciones. Asi debia naturalmente suceder, no solo por las cau- 
sas generales que en todos tiempos han hecho de la pasión del amor uno de 
JOS argumentos más constantes de las composiciones poéticas de todas clases, 
sino por las esp(>ciales de la época y de la sociedad española, en el siglo xv y 
en los anteriores. El amor á las mujeres , con la mezí*la del elemento oriental . 
se habia exagerado y elevado entre nosotros á una especie de culto. Catulo , 
Propercio, Ovidio y los demás poetas de la antigüedad clásica, celebraban y 
ensalzaban á sus queridas; los trovadores castellanos casi las deificaban. Este 



B1I LOS SIGLOS \IV Y XV. lAV 

era el espíritu de entonces reflejado no solo en las composiciones poéti(>as, sino 
MI las justas, pasos y torneos, y en los libros de caballería : y los trovadores 
sa entregaban i él en cuerpo y alma. Maclas era victima de su pasión . y más 
por esto que por sus canciones llegaba su nombre & ser universalmente cono- 
cido y popular, tiarci Sánchez de Badajoz moría de amores de una paríenta 
aaya \ y los versos dulcísimos en que desfogaba su pasión le daban un lugar 
«mineóte entra los trovadores de su tiempo ; y Rodríguez del Padrón , que des- 
preciado de su dama se iba ¿ Jerusalen á, encerrarse en un convento, dejaba 
aaa despedida que, como he indicado ya , fué una de las poesías más celebradas, 
cantadas y comentadas de su tiempo. La popularídad y la fama de estas aven- 
taras pintan mejor que nada el espíritu de la época ; sin él , hubieran pasado 
Ignoradas y desconocidas. 

Toa vea apoderado este espíritu de los trovadores castellanos por las causas 
indicadas, todos se creyeron autorizados para suponerse enamorados y penando 
ifo io que ellos Uanuiban infierno de amor. Con este titulo escribió el mismo 
Sánchez de Badajoz « siguiendo la idea de Guevara, una curiosísima composi- 
ción en que presenta sofriendo en aquel infierno á treinta y nueve de los más 
celebrados trovadores de su tiempo * ; el marqués de Santillana escríbió tam- 
bién el Infierno de los enamorados ' ; Diego de San Pedro , la Cárcel de amor ; 
y so solamente hubo ya estos infiernos y eárceles de amor, sino naos de amor, 
Hilúmemíos de amor, pleitos de amor, gozos de amor, penitencias de amor, 
mmmáamiinios de amor y hasta misas de amor *. Porque empeñados en este 
«araino los trovadores de Castilla, mezclaron mil veces losante con lo profano, 
é hicieron en sus composociones amorosas alusiones tan irreverentes á las cosas 
«agradas que hoy escandalizarían . con razón , á las personas menos timoratas '. 
Entonces, sin embargo, eran muy recibida^ y rorríentes á lo que es de creer. 
porque ni tenian ni nadie les atríbuia la intención y la trascemlencia de que hoy 
<erla diflcU des()ojarias. Pero estos mi*;mos excesos é irreverencias son una 
prueba de la fuerza y expansión del esptrítu galante que entóneos, según hemo«; 
TMn. dominaba la sociedad. 



■ \rl4<«|un . (íréff. éf ia pñet. ea%t. . p. M. Pftdron : ManéamienlM de amor , ilcl mÍ!(ino : 
^ 9 Mtr fr« . i:>73. (. ti\«. líÍM tf^aiM^, de Suero de RilM*ra. 



V flt««ff tnééítmt éfl mmrquét dr Santillana, > l'na r;incifMi dfl rondei^table D. Aharo de 

p«blie»rfi« p<»r U. K. Orhoá. Pari«. IKÍ4. Luna romieiixa de e^ta manen : 

|. tm. N- h..llj umbien eo e!< JiicíciueroMS. j^, „j^^ „^j„ Sil«d«r 

••' ^» 1 • í»uin I. flobirra loro-ir amicj 

* JW*á< MMT. de Juan de lHiefta«: Tf$la- Forra mi rnniKiidur. 'fn^r. MS. 

mémU ée •mvr. de <;. S. de Hadajox : P/riZ/n ^^ ^^ j,„„|^ n,.^ .,r ,„a^ |,.jos el abuso % 1 1 

éemmsr, de vano«:de lo que ^lirniu lo4 irretirenria 
.Uvrtf«f ir amer; Geio» ée Mmor, áe R. del 



] 



LXVI DK LA POKSlA CASTELLANA 

Considerado filosóficainente este espíritu con relación sobre todo & los tiem- 
pos de que hablamos, me parece muy digno de tomarse en cuenta. Por mto 
que se diga, la poesía amatoria en general no es un género tan frivolo go* 
I mo algunos pretenden ; si lo fuera, no hubiera sido en una o en otra forma cul* 
' tivado siempre y en todos tiempos y por todos los pueblos. La pasión del amor 
conteniéndola, idealizándola, poetizándola en fin, es un gran elemento de ci* 
vilizacion y cultura, y no se puede negar que los poetas han contribuido á esta 
provechoso resultado. Sin los poetas el amor seria solo una pasión material j 
vulgar, y las mujeres serian probablemente tratadas como aun hoy lo son en- 
tre muchos pueblos bárbaros. — Ademas, la galantería era en aquella época un 
tributo rendido á la belleza por la fuerza material : era un límite á esta misma 
fuerza ; y cuando aquellos hombres vestidos de hierro y armados de pies & ca- 
beza se inclinaban ante un ser delicado y débil y le tributaban los más exage- 
rados rendimientos y obsequios, al mismo tiempo que ensalzaban á la mujer 
tratada como esclava entre las naciones no cristianas , se acostumbraban aque- 
llos feroces guerreros á reconocer que no todo se obtenía á lanzadas, y que era 
necesario cultivar artes diferentes de las de los combates y de la guerra. — No 
trato de hacer comparaciones irreverentes , pero no hay duda que al ver á1a 
fuerza material é indómita de la edad media, que se negaba siempre á reconocer 
el freno de la autoridad y de las leyes , prosternarse ante dos seres indefensos y 
débiles de por si como eran el sacerdote y la mujer, se veia ya el principio del 
ascendiente de la fuerza moral y del derecho . sustituidos á la violencia ; y el de 
los sentimientos delicados que habian de llevar después á la Europa á aquella 
cortesanía y cultura que la* distingue entre los demás pueblos y naciones del gto- 
ho, y al magnifico desenvolvimiento posterior de la poesía y de las bellas artes. 
En esto podia cómo en todo haberexcesos, haber exageraciones y extravagan- 
cias, pero jamas el buen observador juzga de la influencia de las instituciones 
y costumbres de la sociedad por el abuso que de ellas pueda hacerse : juzgando 
de este modo juzgaríamos mal de cuanlo existe. 

Por lo demás, he observado ya que si este amor de la gaya ciencia cortesana 
era favorable en cierto modo á la cultura y al progreso de la sociedad , quizá 
no lo era tanto á la fuerza y al vigor de la poesía . y á la verdad misma de los 
sentimientos que expresaba. Nada hay en efecto más lánguido y más frío que 
este amor platónico . sutil y motafísico ; y las poesías amorosas de nuestros 
(Cancioneros, lejos de producir en el ánimo la impresión elevada que se propo- 
nían sus autores, ni nos conmueven siquiera como los sencillos romances de 
este género, y mucho menos como los versos naturales y sentidos que más ade- 
lante inspiró el amor á (iareilaso, á Villegas y otros muchos de nuestros poe- 



Eü LOS SIGLOS XIV Y XV. 



LXVII 



tas. ¿\)ué caricion de la poesía cortesana puede competir en gracia y en sen- 
timiento con los conocidos y antiguos romances de la Fuente fría, de la Rosa 
fresca, del Cauiivo, áeBelerma y de otros ciento que serla difuso mencionar? 
Y entre todas las composiciones amorosas de nuestros Cancioneros , ¿cu&l es la 
que puede ponerse al lado de las églogas y He las anacreónticas de los dos poe- 
tas del siglo XVI que dejo citados? 

Sin embargo , algunas composiciones de este género, de Villasandino, de Ma- 
clas , de Imperial , de Rodríguez del Padrón , de Garci Sánchez de Badajoz , de 
SantiUana y de Pedro de Cartagena ', tienen un mérito poético indudable, y 
ma ftiena y una gracia, que seria injusto des<k)nocer *. 

El fénero religioso ó 4e\oio no fué en el siglo xv y en los anteriores tan cul- 
tivado como en los siguientes. La sociedad guerrera, turbulenta y ardiente de 
aqMlla época no era tan inclinada á esta dase de composiciones como la 



* * De propósito llamo i este cél<*br<í irova- 
ém Pfedro Cartagoaa , sigsieii^e á D. Grego- 
rio Mapns (A^l^rica . t. I. pp. IGO j 365; t. ii* 
pp. fSúyfSS), para deshacer la equivuc;«cioii 
•B^e teewTieroQ VelatqHOi, en sa» On§e' 
wm éelép^et. eést.^ p 5i; Bouu*rwek y Tick- 
Bor, ea sos BtsiórUu de la literatura espaéolai 
f «MaaMeiile el Sr. Amador de los Ríos , en 
90^ Ettmém aoHa ha Jméíoi, fistos eruditos 
dM por sttpaestoT sentado que el enamorado 
Gartageoa , que el «práetico en amores », co- 
■• le llamaba Castillejo, es el insigne pre- 
lado D. Alonso de Cartagena , obispo de Bur- 
gos; j con est** motivo se culregan algunos 
ét dios i consideraciones infundadas. I*ara 
deabacer esta equivocación basta recordar 
^e el obispo D. Alon^^o de C^rtigona murió 
OB 1496 , V que f*l Cartagena de Ioü Cancio- 
B|ro«, según se ^e por sus mismos versos^ 
vivía auu cu litMUpd dt* los Keyt*s Calolirus y 
es los aiios pnamios a I ií^ , en que se tomo 
a GffMMda. A»i en efecto »e fe en la» copbs 
dmgidas a la rctiu D.*Uabel,en que le dice . 

Por<|ie se rondsTa y rirrrf 
IWJlr« rmpreMé r^menutéé 
bift» «larrra. mo qae %t K'^*** 
Ose ttmiXns «o« la R 
luí fl soabre 4e Granada.. 

De Pe«lf o r.jrU;(ena. hermano del obi^^po 
D AlonftO. Iia« memoria en la<i Crónicas di< 
9. Juan II } O. \haro de Luna. (Véase l.iui- 
frirü lii qii#* ili' •■! «f ilire en Ifi^ rit;i(li»'H t'.xtu- 
^mt Mere Im jMékn, p. 4M. ) Ksle l> l*edrn 



Cartagena . sea ó no el trovador de Dos Can- 
cioneros, consta que aleante los tiempos de 
los Reyes Católicos. 

* Véase , por ejemplo , la siguiente compo- 
tlcioo de Garci Sancbez de Badajoz, dirigida 
a sa amiga. (Canc, gen. , f. gliiv.j 

La nacha tristeu Bit 
Qae eassó voettro deseo, 
Ni de aocke al de d^ , 

Qiiaodo esto duiide nof %eo , 
No olvida mi compaflla. 

Yo los días no los vito , 
Velo las noches catibo, 

Y ti alfOM noche daenio , 
Saeáoffle maerto eo un yerns 
Eú la forma qoe aqai escribo 

Yo loAaba qoe me yva , 
Desesperadu d'amor, 
Por ana montafla e«iqalva 
Ooade , «inu ao ra> teflor , 
No halle otra cosa viva. 

Y del dolor qn^ llrvava , 
SoAaba qne me ttna^a, 

Y el Amor que loubia 

Y qae i boKarme venia 
Al ruy scfior preguntaba 

— Oime. lindo niy «eAor. 
ViMi'A |ior aqai perdido 

l'n mnv l<>al amador 
Qae de mi viroe hertdo* 
• 4 ('limo. s(M» vo«i el Amor* 
Si . vo %oy a qoien Mfois, 

Y por quien dulrr^ vivit 
Todo» lo» que bien amjvi. 

- Ya »e p<tr qaten pref antais , 
l*ur (tjrii s^nrbex deci» 

Uní p4Ko ha qn^ pa^d 



hXVUI OE LA POI¿SlA CASTfiLLAÍIA 

pobuüa, severa y ordenada del siglo xvi , en que con el orden y sosiego público 
establecidos faltaron las aventuras, las guerras particulares y las galanterías 
de las épocas anteriores de turbulencia y anarquía. Entonces se afianzó más y 
preponderó el intlujo de los prelados y gentes de letras sobre el de los grandes 
señores y caballeros, más llevados naturabnente á los sentimientos inspirados 
por las justas, flestas y galanterías de ios saraos. La Iglesia, por otra parte, 
pugnaba desde nmy antiguo por purgar & la sociedad de la parte incivil y bái^ 
baia de todas las instituciones : condenaba las guerras privadas y los duelos» y 
proscribia como una diversión irreligiosa é impla las justas y los torneos en 
que tan sin razón ni motivo exponían su vida los caballeros más principales. 
Los ruegos de los más influyentes personajes no bastaron para que se cono&* 
diesen los honores de la sepultura eclesiástica al caballero aragonés Ularamoii- 
te, muerto por Suero, hijo de Alvar (¿omez, en el famoso paso honroso del 
puente de Orbigo *. Pero la Iglesia no alcanzó todos los resultados de estos ci- ' 
vilizadores é ilustrados esfuerzos basta él reinado^de ios Hoyes Católicos : entóiH 
ees desaparecieron casi enteramente las guerras particulares que los señores y 
grandes se hacian diariamente entre si en virtud de un antiguo y muy reconoci- 
do derecho, y cesaion las justas y torneos tan comunes en los reinados ante- 
riores, que solo en la (roñica de D. Juan //se hace mención de más de veinte 
de los más notables *. 



Solo por rsta ribera , 

Y como le vi j me vid. 
Yo qui»e &ab(>r quien ora 

Y él laeffo me lo contó , 
Üizieodu : yo soy aquel 

A quien mas fue amor cruel , 
Cruel que causó el dolor, 
Uue i mi no me mató amor 
Sino la tristeza del. 

Yo le dixe si podré 
A tu mal dar algún medio : 
Dixome ; no , y el porque , 
Es porque aborri el remedio 
Ouando del desespere 

Y estas palabras diciendo , 

Y las lágrimas corriendo 
Se fue con dolores graves : 
Yo con otras muchas aves 
Knemos empos del siguiendo . 

Hasta que muerto cayó 
Alli entre uuas acequias 

Y aquellas aves y yo 

Le cantamos las obsequian 
Porque d'amores muri<i. 

Y aun no medio fallecido 
La tristeza y el olvido 

Le enterraron de crueles , 

Y en estos verdes laureles 



Fué su cuerpo convertido. 

D'alli nos quedó eostuabrt 
Las aves enamoradas 
De cantar sobre su cumbre 
Las tardes, las alvoradas 
Cantares de dulcedumbre. 

— Pues fo$ otorgo indulgencfa 
De las penas q'el ausencia 
Os dará amor y tristura . 
A quien mas su sepultura 
Senriri con revereucia. 

ri.>. 

Vime alf gre , vtnie ufano 
D'estar con tan dulce gente , 
Vime con bien soberano ^ 

Knterrado honradamente. 
Y muerto de vuestra mano. 

.\m estfndo en tal concierto , 
Creyendo que era muy ciertu 
Que veia lu que escrivo , 
Recordé v hálleme vivo 

m 

De la qual causa soy muerto. 

* Paso honr. , §. i,\iv. 

« Véanse las pp. 155, 15», iU7, ±25, ¿27, 
^, 230 , 338, 330. ele. , ele. , de U eclicfoa 
de Valeiicit de 1779. 



LXX DE LA t>OBStA CASTELLANA 

el caniino h más severas verdades. Por eso en todos tiempos, no solo los poetas 
sino los artistas han elegido á la Virgen como objeto de sus más felices oom«> 
posiciones, y en esta fuente han bebido las inspiraciones sublimes que han be» 
cho inmortales á los Lúeas de Holanda , á los Rafaeles y á los MuríUos. 

Pero en la época de que vamos hablando, los trovadores y poetas, al escribir 
sobre asuntos religiosos , se Ajaron en el que dejo indicado tal vez mis que ea 
otro alguno de los muchos que ofrece la religión cristiana ; y esta preferencia 
quizá no era del todo casual : quizá dependía de algunas de las cansas genera- 
les que dejo expuestas más arriba. La poesía castellana se inspiró en efecto de 
estos sentimientos muy desde el principio, como vemos en las cantigas de loores 
á Nuestra Señora , del rey Don Alfonso el Sabio ; y es preciso convenir en que 
los mejores versos religiosos de nuestros trovadores son debidos á esta inspi- 
ración. ¿En qué versos del Arcipreste de Hita se encuentra la dulzura que en 
sus cantigas á la Virgen? ¿Qué frescura y armonía no hay en las de Villasandi- 
no? ¿Que suavidad y ternura en las de Lando? ¿A qué poeta se le ocurrió jamas 
un pensamiento más feliz, una imagen más hermosa y adecuada que al qoa 
dirigiéndose al niño Dios en su misterioso nacimiento le dice ': 

Til naciste tic» la Virgen 
Como el olor de la rosa ....? 

Lástima es que los trovadores posteriores no hayan seguido esta primitiva 
inspiración, simple, fácil y hermosa, en sus poemas religiosos, y que no hayan 
separado de ellos las sutilezas y esfuerzos de ingenio que los deslucen y afean , 
como se ve en una gran parte de los comprendidos en el Cancionero general. 

Otro de los géneros de poesía cultivados por los trovadores y poetas de que 
voy hablando es el doctrinal ó filosófico. Quizá sorprenderá este último tftnlo» 
aplicado á poesías del siglo xv y anteriores ; sin embargo , es el más propio f 
conveniente A cierto género de composiciones de aquella época , como BioM 
contra fortuna * y los Proverbios del marqués de Santillana, los de Fernán Pé- 
rez de Guzman, las Coplas de Jorge Manrique á la muerte de su padre, y otras 
muchas de mayor ó menor mérito literario , pero cuyo fondo y tendencia son 
esencialmente itiosóticos. 

En el siguiente siglo la filosofía moral se confundió casi siempre con la filo- 

* Esta couiposicion es la primera que se Como ei oior de la rM« ; 

iiiüerta en el Canc. de Costantina, y parece Ouc dolor paosto en el sirfo 

>íT obra d«íl colector. Kmpieja asi : <í"«<>« '» '<>»• «'orow » 

Kutera , muy amorosa , 

Redempior; poes que nacisic Consenada en su vtgor . 

De la Virgen «ín dolor , «uardanos por su amor , ele. 

r.uardanos por su amor. ' ^oh\ de Faher, Fhrefto úe nma$ CmI., 

TW Mñcittf ie Im Yirfo t . llt , p. 07. 



LXkll DE LA POESU CASTELLANA 

producto del estudio é imitación de estas obras filosóficas se compusieron al 
Conde Lucanor.déUnfanVdti. Juan Manuel; los Trabajos de Hércnles, delsiar- 
qués de Yillena ; la Vision deleit(Ale, de Alonso de la Torre ; el tratado de Kíto 
^to, de Juan de Lacena ; los Tratados, del canónigo Ortii, y otros muchos li- 
bros que en variedad de formas y argumentos se ocupaban de los diversos fé-^ 
mos de la filosofía. Ademas se tradujo y vulgarizó la obra De proprieUUüm 
rerum , especie de enciclopedia en que se consignó cuanto á la sazón se sabia 
én la mayor pártele los conocimientos humanos. 

La poesia tomó* también entonces esta dirección , y filosofó sin confundir k 
niosofiacon la religión, y tratando las cuestiones morales por separado. (En las 
celebradas coplas de Jorga Manrique á la muerte de su padre, por ejemplo, 
asunto tan propio para consideraciones religiosas y ascéticas , el poeta pre^ 

cinde casi enteramente de ellas, y habla por lo común de la muerte como pudiera 

■ 

hacerlo Cicerón, Séneca ú otro filósofo estoico. Esto no es decir que el autor 
no aluda alguna vez á los dogmas de nuestra religión , sino que las considera- 
ciones religiosas no forman el fondo ni la base de la composición. Lo mismo 
sucede con las Trescientas , de Juan de Mona; el Dante, á quien quiso sin duda 
imitar, puso á su obra el sello católico al poner la escena en el Infierno » en A 
Purgatorio y en el Paraíso. Juan de Mena la puso en los circuios y órdenes de 
los planetas» é imprimió & su obra de esta manera un carácter muy distinto del 
que dio á la suya el famoso poeta florentino. Igual giro puramente filosófloo 
dio el mismo Juan de Menaá su poema de los Vicios y virtudes ^ ¿ pesar de qne 
la materia se prestaba de suyo á ser tratada cristiana y religiosamente, y deque 
al comenzar sus versos invoca el poeta ¿ la musa cristiana y ¿ la gracia de Dios*. 
Distinguiéronse en este género, además de Pere?de Guzman, Santillana. 
Jorge Manrique y Juan de Mena ya citados; Gómez Manrique, en sus copl 



que tenga relación con ella : solo en la intro- 
ducción se llama genms CfirUli Jhuu y ao- 
nete su obra á la aprobación de los católicos 
(úmnilms chatoUcm fidei perfectU). Esta obra 
fué traducida varias veces al francés antiguo, 
en Terso, con el título de Chastoiemeni tfun 
pére á$§nfUs : basta ahora no se conoce nin- 
guna traducción castellana. El texto latino se 
imprimió por primera vez en Paris en 1824 
por la sociedad de bibliófilos franceses , ti- 
rando solo doscientos ejemplares ; en 1827 
se ba vuelto i imprimir en Berlín. Fernán Pe- 
res de Guiman cuenta i este converso entre 
los poetas españoles que celebra al fin de sus 
GlfflM MTMM , cop. ccccv : 



Aqnl conviene qne fsble 
De Per Alfon nn doctor 
Que contra el Judaico error 
Fiío nn YÓiúiien notable. 
Fué este varón loable 
De los ebreos nascldo 
E despnes de convertido 
Cristiano noy venerable. 

Canta td cristiana ■osa 
1^ mas qne civil batalla 
Qn'entre voluntad se halla 
Y raion qne nos acusa. 
O gracia de Mos infusa , 
Recuenta de tal victoria 
Quien debe llebar la floria . 
Pues H caapo ao se eaeata... 



n LM SIGLOS XIV T XV. LXXlll 

lie el flial gobienio da Taled0^ yea la epistola&su hermanb*, y en otras de 
ipoaslas; Diego de San pedro, en su Aeipreetio 1Í0 to/¡9r(tiM, en qnese arre- 
de haber esorito iafüdred de Amor y otras obras eróticas*; Escobar, en 
flB raspoestaa al Almirante ; Sanchas Calavera» en varías de sus composiciones ; 
y algunos otros trovadores cuyas obras andan esparcidas en los Cancioneros 
impreaos y manuscritos. 

El f^Mfo /es/too ó de bwrlas,ea que brilla la sal y el gracejo de nuestra na- 
cioo, es también abundante en los Cancioneron antiguos. La burla festiva» la 
eeosonsaave, la sátira amarga, la invectiva más virulenta y personal, y hasta 
el más desenfrenado libelo infamatorío ^ todo se encuentra en este género, que 
unas veces se eleva al tono conveniente, y desciende otras hasta los más inmun- 
dos Másales. En la pluma de cierto género de trovadores y copleros todo se 
manchay ensucia, y el abuso sacrilego que hacen á veces de los textos y de las 
eoaas sagradas casi nos haría considerarlos como irreligiosos é impíos, si por 
otra parla no supiésemos que no tenían sus osadías semejante alcance ni inten- 



* Las celebradas 7 conocidas coplas que 



£• algnaos códices se tiUilan ExempUneo»- 
era te BMlf f » mwri wi del ñeffno. geoerali- 
■és b eemin. Ea «a UMM de l>iMaí« 
JÍS., qae be dudo varias Teces, se po- 
al Ba de esta conposicloD la nota sigaien- 
le : « Batas coplas Sio G. Manrlqae repreben- 

• dieadola aiaia goberaacioo del Reyno , y el 

• Bey aundó a Antón de Montoro qae res- 

• pomüese i GoMet Manriqae : el cual Non- 
Aloro buo rsu copla que signe para co- 

• Biens» de la respuesta . y el Rey no quiso 
»qQ« biciesc bus. » Sigue , en efecto , la co- 
pla de Montoro ; pero no es cierto que no hi- 
ciese mas : en el Cancionero MS. de S. M. 
■am. i se bailan otras f arias contestando a 

G. Vaariquf . 

* FUresíúétrimMteut., i. i,p. 137. 

s FloreOM, 1. 1 , p. 133; Canc. gen. , f. clvhi. 
En e^ta cumposicion , en que San Pedro cita 
«as obras conocidas, babla Unibien de ^« 
riHaaae/i.que «oacasi del todo desconocidos. 

Y %^^t\\ti* JIMMMV9 hrfhos 

pf»r BA^trtr H ail alli 

Pan llonr Bit 4r«pfriio« , 

M%f *m% *!»« K'"''**'** 

Ctw s%t tirra coatri ni * 

* Por ejemplo, las coplas llaniaibs djcl Prv- 
rtmctéi , atribuidas, según Saladar de Castro, 
j| celebrado ctaaiiti AWaao de Palearia (Áé- 



perUttcias hutóriau, p. 157} , no son , en efec- 
to, otra cosa que una diatriba infame contra 
todas laa personas que figuraban en la corle 
de Enrique IV. Estas coplas, que se conser- 
van manuscritas entre los curiosos» por el 
lateret bistórieo que tteaen sus acusaciones 
y calumnias , las menciona ya y censura el 
caballero madrileño Juan Alvarez Gato, poeta 
de aquellos tiempos , en los siguieiftes ver- 
sos, que se bailan entre sus obras ICMS. ,f.S3. 

A iés wtéiéicienUs fM kicünm Ism copléi iei Prowt»- 
rii/ pvr^ru üekndo m«/ crecen en tn wiereeimUnt§. 

Unat coplu tí ras kecbo : 
Si tal obn Ta por asko , 
Taleí me DfoaA por dereebo 
Soyas son de qoien las paso. 
CoDrloyendo , va concisso 
Sis f DBicBda repetir 
Qoien deelendo coesta ayosu 
Piensa la eonbre sobir. 

Uámanse estas coplas dd Pr&windül i cau- 
sa de los versos conque comienun, y porque 
supone frailes a todos los caballeros y corte- 
sanos que censura, lié aquí cómo principian : 

Kl Provincial e« llepdo 
A aqof »ta rorte real 
He noeboft oiotes cargado . 
<;anoftoéederir Bal. 

Y en e«tos dirbo» se alrebe ; 
Y SI no rolpeole ft el . 
Si de diet vece» las aoebe 
Ntt diere eosilsd del iel. 



LXXIV DB LA POBSlA CASTELLANA 

oion. No querembs citar ni aun el nombre de las principales de estas oompiH 
, sioiones , que si bien excitan algan interés como testimonio del estado de las 
costumbres en aquella época, merecerían siempre el olvido por la escasea de a« 
invención y mérito literario y por justo castigo de los que asi prostitnyeii y 
envilecen á la poesía. 

Pero dejando aparte esta clase de composiciones, y las frivolas que no ts* 
nian más objeto que hacer reir, como los Disparates de Juan del Encina, A Tooes 
se daba á este género un fin más importante, como en las Coplas de la Psmth 
dera S en que se ridiculiza á los que en la batalla de Olmedo » « el mas críminoso 
auto de aquellos tiempos d, como le llama Fernán Pérez dé Guzman, combatie- 
ron contra su rey; las celebradas de Mingo Rebulgo, en que biyo ana alegorfa 
que da á la composición cierto aire festivo se censuran amargamente los de^ 
órdenes del gobierno de Henríque lY *, y algunas composiciones del Ropero, 
en que critica los vicios de su tiempo y á veces los desórdenes poUticoi A qoe 
daba lugar la ambición de los grandes y poderosos. 

Fuera de estos casos, las poesías festivas se ocupaban de los asuntos ordina- 
rios de esta clase de composiciones, como se ve en las de Yillasandino» Baooa, 
Lando» Juan de Mena, Antón de Montero, Juan Poeta, Juan Agrai y otros 



* EsUi coplas, alriboidas á Juan de Mena, 
las imprimió el P. Fr. Liciniano Saez, p. 547 
de sa Demciirttchñ hUt, fohre la$ monedas de 
Henrifm IV. Se llaman de la Panadera por el 
estribillo « Di , panadera » , que se repite al 
fln de cada copla. 

PiBaéerasoIdtden, 
Qne vendes pao de barato , 
Cuéntanos de aqtel relnito 
Qne te conteció en la vera , 
Di , Panadera. 

* La alegoría de las coplas de Mingo Re- 
bulgo bizo fortuna , y fué después seguida é 
Imitada muchas veces con mis ó menos buen 
éxito. Entre las composiciones de esta clase 
son notables las Copla* que se hicteron en Xe- 
rez de la Frontera en v'da del Rey Don Fer- 
nando y de la Rey na Doña Isabel sobre (a Go- 
kemaeian delReyno, que he visto en varias co- 
lecciones MMS. , pero que no se han impreso 
nanea. Es una enérgica composición llena de 
alusiones punzantes y atrevidas contra los 
abasos del Gobierno y contra los principales 
ministros del Rey , pero disfrazado todo bajo 
It alegoría de pastores, perros y rebaños. 
Comienza asi : 

Abre, abre las orejas. 
Estacha , e srnrlia , pastor. 



¿OitOooyeselelamof 
Qne te bacen tns ovejas? 
Snt voces llegan al cielo , 
Qoejanse con detconsaelo 
Qne las trasii^iU s i enpie , 
Tantas veces en el aÍo, 
Qne nnnca las cubre pelo. 

Tienes tres Imsqnilaiorts 
Cada cnal con sn tixera , 
T dejan tales los cueros 
Que el mnado desespen : 
T después que has traa^ailado. 
Alquilas todo el ganado 
A peladores qne van 
T si les ladra algnn can 
Arrojasles el cayado... 

Haces mil perseeneidief 
En el ganado hennoso, 

Y dejas 4 los rincones 
Lo peor y mas tifióse. 
Las unas andas matando , 

Y las otras prosperando , 

Y i la qne le da la rafa 
Es un fuerte sn poniofia 
Qne mata laego ea Uegaado. 

O piensas qne somos boba s . 
O tn vites engatado » 
Trayendo por perros lobos , 
4 Como medrará el ganseo? 
Quedan por esas mnjadu 
Las ovejas degoNadas 



IR LOS 8I6LM XIV Y XT. LXX? 

» myw f«no8» oo aé si con buen acierto , se han reimpreso Altimar- 
eo Londres en un Cwnekmero d$ obroi de Burlas, que se supone dado 
álnlosporpríoiermveí en Valencia, ep 1519. 

Tal es en general la idea que se puede formar de la Índole y espíritu de la 
poesía oortesana de Castilla : réstame solo decir algo respecto de su mérito ar- 
Ustieo y Ulerarío. 

Cnando se examtaa la literatura de los siglos medios, no es ciertamente el 
aapedo literario ó artístico el m&s importante bajo que puede considerarse : 
por k) general son otras las miras, otro el intento de los que se proponen re^ 
eogsr , ilustrar y examinar estos preciosos restos del saber y de la historia de 
nneilref antepasados. Se busca en elloe más bien la Índole de la época & que 
perteoeoea, los sentimientoe y afectos que en ella predominaban, el desarrollo 
del espirítu nacional , los progresos del pensamiento , y todas las demás indi- 
eaeioiMa» en fin , que tan importantes y necesarias son para el perfecto cono- 
cimieoto de la historia. El literato y el poeta, sin embargo, pueden y deben bus* 
eo ellos el desarrollo y progreso del arte, la sucesiva perfección de las for- 
t el giro de la expresión , la naturalidad y belleza de los pensamientos , y 
y sin acaso las inspiraciones eleradas ¿ la ?ez y sencillas que surgen es- 
pontáneamente , en las imaginaciones verdaderamente poéticas , al empaparse 
en estos primitivos manantiales de la nacionalidad y de la poesía. El filólogo 
ademas halla en estos documentos los datos más preciosos para la historia de 
la lengua y para su más perfecta inteligencia. 

Considerada la poesía erudita y cortesana de Castilla bajo el aspecto litera- 
rio , necesario es confesar que no ha producido ninguna de aquellas obras que 
forman época en la historia del arte, como la Divina Comedia del Dante , y las 
canciones y sonetos del Petrarca en los siglos xiv y xv en Italia ; como las 

T coaidoft kM coricroft. Lot qie Ueses 4 u Itdo . 

T !■ ^r sokM iM cieroi Aanqie saUi el finado 

Daslas por bica eaptesáai. Nucí oyet rat feaidot... 

Tn« M loko robaí g^ composición debió escribirse áolM 

Eaaiiio de cordera . de 1490, paes ameottando al pastor coa la 

For^ae ea Boa de poaer pas ui L u • ■ T j . 

Paedi.ef.itcafakera. «ibleTaciOB del gaoado, condaye de esle 

T ea la caen do yacía ««lo : 

aaicct eradas eoaiia ; El sol se poadra tarbado 

Y deseaos fae mtió liaiiaado Km ti «i# ée a^taila, 

Ca la alo aada aiorditada T vealeara tal nablado 



Loa ■uliafi cada dia. Qae luga correr lonMala. 

Traes dos lobos tealorcs T aMsInne ba aaa coaitu 

De liaste de valHias. A Baaera de ueta . 

Qae aad%a eaire las ovejas Pastor , sobre lo cabala 

Pt coser I sas sabores Qae barí temblar i Es^Aa . 

T de Us aMKbos saüldos . Sefia ■octln ti plaaela. 



OealaiaallaaaMaa 



LXXVl DB LA P0B8IA CASTELLANA 

églogas de Garoilaso y las oomedias de Lope de Vega, entre nosotros, en los 
siglos XVI y xvn. 

También es necesario reconocer que, con muy cortas excepciones, la poesía 
castellana, en los tiempos de que hablamos, no se ha elevado tanto como la prosa. 

Las Partidas, la Crónica general, el Conde Lucanor, el Amadii de Gaitla, 
la Celestina y el Centón epistolario son en mi concepto*, consideradas bajo d 
punto de vista literario, obras más importantes que cualquiera de las compo* 
siciones poéticas de aquella edad , sin más excepción acaso que las Trescüs^ 
tas, de Juan de Mena. 

Pero si el genio castellano no produjo entónoes ningún poeta eminente, 
produjo á no dudarlo una poesía completa y entera, en que el mérito literario 
y la inspiración poética se levantan á veces á una grande altura, sobre todo, si 
hacemos entrar en cuenta la poesía popular de los romances. 

Nuestros poetas del siglo xv y anteriores cultivaron todos los géneros de 
poesía : la epopeya histórica y la festiva; el poema religioso, el didáctico y 
el fllosóflco ; la égloga, el apólogo, la sátira, el epigrama, la canción, el decir, 
el villancico, y los cantos narrativos ó romances que en si solos abrazan casi 
todos los géneros que acabo de expresar. Hasta la poesía dramática tuvo so 
principio en esta época, pues prescindiendo de otros ensayos anteriores, más 6 
menos aproximados al drama, notorio es que Juan del Encina compuso ver- 
daderos dramas místicos y pastoriles que fueron representados en los palacios 
de los grandes se&ores de aquella época * , y que su imitador , el festivo Gil 
Vicente, comenzó entonces la composición de sus representaciones, autos, far- 
sas y comedias que tan grande y tan merecida celebridad le han granjeado 
después *. 



* Representaciones hechas por Juan del En- 
ciña á ¡os ilustres e muy magniflccs señores 
Z>. Fadrique de Toledo e doña Isabel Pimentel, 
duques de Alva , Marqueses de Coria , etc. : 
eo el Cancionero del mismo poeta , impreso 
por primera vez en 1496, Salamanca. El 
erudito D. Bartolomé José Gallardo ba dado 
A conocer á otro poeta dramétlco de estos 
tiempos, ílamado Lacas Femandei (Criti- 
cün, números 4 y 5). A estos pn de agre- 
garse el antor de una égloga en ^««rsos de 
arte mayor , que tengo entre mis manuscri- 
tos , copiada de un antiguo códice , y cuyo ti- 
tulo es el siguiente : Égloga hecha p r Fran- 
cisco de Madrid ; en la cual u introducen tres 
paitares uno llamado Evaudro^ que publica e 
introduce la paz , otro llamado Peligro que 
representa la persona del Rey de Francia Car- 



los que quiere perturbar la paz que Evandr^ 
publica; otro llamado Fortunado cuya p ers ona 
representa el Rey Don Fernando de CaatÜla 
llamado el Católico que también quiere romper 
la guerra con el Rey de Francia Ramada PelU 
gro, y razonan muchas cosas, y en fin de la aera 
va una- canción. Es una obra de circunstaB- 
cias, relátífa á las guerras de Italia entre Car- 
los VIH , que murió en 1406 , y el tley Caté- 
Íleo; y todo induce i creer que se escribió á 
fines del siglo xr. Francisco de Madrid , n 
'autor, fué secretario del rey D. Juan H y de 
los Reyes Católicos. (Baena , Bijos de Maérii^ 
t II , p. 73.) 

* La primera composición dramática de Gil 
Vicente, entre las que se conserraa , está en 
castellano, y es de 1502; pero consta que mi- 
chas de sus obras se ban perdido. Respecto 



IM LOS SKLOS XIV T X?. IXVfU 

Sobre todo, loo poetas de la edad meodonada son acreedores A grande ala- 
baua por la eieganda y perfeooion que lograroo dar & la lengua. Los poetas 
cortesanos, por su posidon en la sociedad y en la corte, por su saber y por la 
ladole misma de sus composiciones metaflsicas y alambicadas, pulieron y per- 
Cscetonaron la lengua , la limpiaron de la rudeza primitiva, y la hicieron fle- 
xible y fácil basta el punto de poder expresar en ella con soltura, gracia y ar- 
monía los pensamientos m&s artificiosos y sutiles. — Mayansha buscado, y 
coa mucho acierto, mochos de los ejemplos con que comprueba las re^as de 
SQ Meióríea en las poesías de los Cancioneros, y no se puede desconocer, al 
ler la soltura de Cartagena y del vizconde de Altamira, de Garci-Sanches de 
Bid^ioi y de Jorge Manrique, que 'dejaban ya descubierta la riquísima vena 
de loe vosos cortos que tanto brillaron después en las obras de nuestros cele^ 
tarados dramáticos. Al leer algunas composiciones de Sánchez de Badi^os y de 
Cartagena, se nos figura que leemos á Lope de Vega y aun & Calderón : tal es 
la semqanza entre unos y otros versos, tal es el estudio que aquellos célebres 
escritores hablan hecho de nuestros antiguos poetas. 

Con el siglo XVI empezó una nueva ópooa para la poesía castellana, atribuida 
geoeralmente A la introducción de los metros italianos, pero que indudable- 
mente se debió á otras causas más generales y eficaces. Si se me preguntase cuá- 
les filaron eAas cansas, diría sin vacilar que las mismas que hicieron una re- 
Totneion tan completa en todos los ramos del saber : en las composiciones en 
prosa y en las obras mismas de las artes. El siglo xvi recogió la inmensa he- 
rencia del siglo anterior, uno de los más señalados por sus admirables inven- 
ciones y por las grandes muestras que dio de si el espíritu humano. En el 
siglo XV se descubrió la imprenta , se aplicó la pólvora á la guerra, se descabríó 
la América, y se dobló el cabo de Buena Esperanza; en España ademas se 
acabó, en la conquista de Granada, laguerra con los moros que había modificado 
constantemente la condición y circunstancias de la Península durante ocho- 
cientos anos. 

Al influjo é impulso de estas poderosas causas, el espíritu humano levantó 
muy alto el vuelo, sacudió la rudeza délos siglos medios, se lanzó en regiones 
desconocidas é hizo una inmensa revolución en todos los ramos del saber. 

ée hiber Mu4o á iuD del EadM, lot por- Dt aiy bovu eneMat, 

iBfMMt MítMt lo coaietM, y ja ra con- K fcctat ft CU Vicnit : 

le^poriaeo Gorefa de ÜOMiide lo dio bien ^'« tol fco o* tattiui 

^^ Cá Baif gnca e atlt doMea . 

B fii— • ■!■§ ■ li f fH Posto ^M/#«Btf«l£Mtoi 

facor KfrcMata<éoii Ho posioHI t^mfp»: 
D'MUlo Bay tlHfHf, 



LtifUl VE LA POESÍA CASTELLANA 

La poesía bttbiera seguido entonces la suerw de las demás cíenoiu . 
Boscan y Gorcilaso ao babiesen introducido el verso endecasilabo ú i 
Eq nuestros romances y versos cortos se han escrito después trozos britlanO- 
simos y composiciones acabadas ; y la poesía rrancesase levanta) & uoa graaán 
altura sin abandonar el verso alejandrino, mucho más pesado y menos armo- 
nioso que nuestros versos de arte mayor. Pero reuniéndose y coincidiendo el 
nuevo espíritu poético con la introducción de unos metros tan armoniosos y 
tan variados en su cadencia como los endecasílabos italianos , la madama fui 
máfi sensible, y más notable y marcada la direrencia entre los anti^os y lo» 
nuevos poetas. Por eso generalmente se comienza 6. contar una nueva era en 
la poesía castellana desdo Boscan y Garcilaso, y por eso se lia atribuido su me- 
jora y adelanto ¿ la introducción de la nueva versificación. 

De todos modos la verdadera poesía antigua acaba con el siglo xv *, piM 
, aunque Castillejo y otros poetas quisieron continuarla escríbieodo en las aatK 
fuas coplas, y resistiendo la introducción de los nuevos metros italianos, la ln- 
obano era posible, teniendo la innovación a su cabezal Garcilaso de la Vega, 
cuyo talento poético, sensibilidad y ternura hubieran acreditado la ouevavef^ 
sillcacion aun cuando ella verdodoraniente no tuviera las ventajas que teal- 
mente tiene sobre la antigua. 

Dada esta idea general del estado é Índole de la poesía castellanS en la éjMca 
& que me be cuotraido , fácümente se comprende el tugar que en ella ocupa al 
Cancionero de Baena. tlecopilado á mediados del siglo &v por un trovador de 



t No et eslo decir que ha;a t»t»ilo «n «ila 
época del todo el üuslu iIk las a ii liguas co- 
leas, pnes en rMlUtail se sostuvo ea algunos 
féneros. leúaladaaiealfl fii lis glmát. que 
UD de moda eslurkron en el siglo ivi y ea 
el «TU. Véase eouiu ejeu)|i1o la que «igue. 
deitamente curiosa, tamo jiof el autor del 
iftlancico.quoeasu tortada esiauciaeoMa- 
<lrid aprcndiú, i lo que parece . 1 veniflcar 
«D casieliano , comu |)or el de la glosa , de 
^¡tívt basu «hora do ae ba publicado nada 
sino la Calomitgvia j demás rimas que coa 
raiun ó sin etla le atrlbujú Lope de Vega. 

YíUanelco U Frnáiep n<i ¿4 fraada. 



Que matcTM . Ma asierss. 
C»plM « ule ri/raaMiw 4i BvfiUIhi 
DíJ> >1 UEB]po con fttíttitít 



Que Dmgnrcí , ion muferct. 

Cono 00 jiacdcu FoTiar 
Sb proplí j 



Na Jcbei dncoalar , 
Que mFdiinU «1 eipinr . 
Vtmti i baier lo n»« qalarai . 
Que anftnf , ton oin(«r«a. 
ISo K )iii>e> di rspriaats 
Put flrncti de itia)«r , 
Qae maf poiai taclno tet 

Aal aae icn conlan» 

Y Mpen coD f unía iiítm , 

Que mBKrreí , tan nairnt. 

Qn* il porta bunriUrtid 
Son Bnan alfa»* dalla* , 
Kn iiBM i(ne ralle (n lUai 
Mudmu da tola atad. 
fan (on ul ictarldad 
No li)r rttai parqaa ao «*r«na 
Qae BBfar» , <aa ■«fam. 



IR LM SIGLOS IIV T XV. LUIX 

Ift €orla de D. Joan n» dastiiiido al uso de este monarca y de sus ooitesaDos, 
Indio á lo qve parece sin más objeto que rennir las poesías que estaban en 
boga, y sin ninguna mira sistemática ni eiolasiva, el Cancionero de Baena 
praaaota nn cuadro fiel y exacto de la poesía cortesana de los siglos xiv y xr. — 
Femando del Castillo, al formar sesenta años después su celebrado Cancionero 
femenlp no procedió con la misma imparcialidad : se dejó guiar, á no dudarlo, 
lo mi conocida afición á la poesía alambicada y sutil , y excluyó todas las com- 
poaioiones escritas en estilo más llano y natural que el que entonces estaba de 
nada*. Asi se explica cómo no insertó una sola composición de Tillasandino , 
la Lando, de Imperial, de Maclas ni de otros trovadores que tan grande lugar 
Mspan, no solo en el Cancionero de Baena, sino en br mayor parte de los ma- 
Boacrítos que dejo citados. Baena hace gran caso de Yillasandino y de otros 
hpovadores de su especie que escribían sobre los sucesos de su tiempo; y esto 
haoe que su Cancionero tenga un cierto carácter de actualidad y de localidad 
lo que carece completamente el de Castillo.— Abunda en efecto en preciosas 
iüdMaciones históricas , de que se empeió ya A sacar mucho partido aun cuando 
■o era conocido más que por los extractos que Rodriguex de Castro publicó en 
m BihHateca BaUniea , y sin duda se sacará aun mayor cuando sea perfecta- 
mente conocido. 

Ademas , el Cancionero de Baena abraza una parte muy principal de nuestra 
poesía antigua que sin ¿1 nos serla desconocida casi completamente. La mayor 
parle de las composiciones que incluye no se encuentran en ninguna de las 
otras colecciones que conocemos, y de muchos de sus autores no se han conser- 
vado más noticias que las que encontramos en este Cancionero. 

Por estas razones y porque no existe de ¿1 más que un solo códice que ya es- 
tovo extraviado muchos años y á riesgo de perderse enteramente , y porque aun 
este códice se halla hoy en una biblioteca extranjera, hemos creido hacer un 
servicio á la literatura nacional , entregándole á la imprenta. 

P. I. PlDAL. 



* Loft editores j reforouKlortt tveetif ot del «mt , del Ban(oés de SanlUlant : 

GnriMMT» §enfrml aan ftaéron mk% eiclati- Ta la fran aoelie pataba 

«w qae Caslillo . y más eoemigo» del género B la laaa %t eacotáia , etc. 

'édl • Mtaral y amurillo. A esto se debe qoe Pves tanque Sanchei (t i , p. 143) la poblieó 

«• lis ediciones posteriores se bsyin omitido tomú Inédita , no solo estaba ya inpresa en 

composiciones qae se bailan en la el folio inv del Cancionero de Castillo, sino 



de 1511 . entre oifu la belllsiau Qm§f(U ée en el nvi del de ConstaniHia. 

r 



APÉNDICE. 



I. 



poesías del rey de castilla, D. JUAN II •. 



C45r.lA^. — CL »?IT01 RET Df CASTILLA. 

Amor, yo nunca pemsé. 
Aunque poderoso eras, 
Que podrías tener maneras 
Para trastornar la fe , 
Fastaf!ora que lo s^. 

Pensaba que conucido 
Te devia 10 tener, ' 
Vi^ ni)n podiera crclier 
Que eras Lin mal s«bidn , 
Nin tan poro yo {lon^st'*» 
AnnqiK* podcriwiiTiis, 
Qf|H poilf M< ien#»r man<»ni< 
P:ir.i tni^luriiür la fe, 
F.i^l.i;!iirn qui* lo -^ *. 

rrifi A i«f*%RC% bi:i. nir.no SF.5IT0II rft. 
\i .i \*'nii< la pLiiiota 

i segvn *f hallan ^n H Canr. MS. dr la biblio. 
l«f« 4r S II . B11B 1 

* r.4ij rairmn «^ ha Impreco marhat ^ttt^ m 
■at 0*r«t ár J%M% de Ufé. Ka e\ (lanr. , num. t, »e 
iii^rUB riiBi> df 1 Rrf \*s r^^ps^«la« 1 Jaan dr Mrna, 
iltrrcalada» fn la^ r<^|>li« di* t>\f patria, qa^ rn- 
■i^Blai 

Valla pal. UDtoBii«t#n« 



Antier ^rca la luna. 
Muy mas clara et mas neta 
Que otra estrella ninguna. 

OTRA. — RET DE CASTILLA. 

Amor, entre guerra é paz , 
A quien matas allí se iaz : 

Si quieres por despedida 
Darme muerte dolorida , 
Bastará que la mi vida 
Horibu cuvtas asaz. 

Pues que tú matas á nií 
Por tant' como te serví, 
Kn tomar muerte \míx ti 
No .<abes quauto m(> ptaz. 

COPLA DFI. rOFIDESTAaiT. QIE FIZO At RCY 
DE CASTILLA. 

Coluna dr gentileza » 
Fundado en caridat , 
Molde lie toda verdal , 
(iimiento de la franqueza , 
Metal de toda liiipieza . 
Poderusso liey senyor, 
.^pa yo quec del amor 
Que con toila su grandeza 



LXXXII 



DE I.A PORSÍA CASTELLANA 



Vos seguía con destreza. 

REPUESTA DEL RET AL CONDESTABLE. 

Cierto es que la firmeza 
Es raíz de la bondat , 
É muy eslranya maldat^ 



II. 



Poderío con flaqueza; 
Este malo por pereza , 
Si me dio algum favor. 
No fué permanecedor. 
Por lo qual perdió su alteza 
Queriendo usar d'escaseza. 



poesías del condestable D. ALVARO DE LUNA V 



CANCIÓN. — LUNA, CONDESTABLE. 

Si Dios, nuestro Salvador, 
Oviera de tomar amiga. 
Fuera mi com{>etidür. 

Aun se m'antoxa, s6uyor. 
Si esta tema tomaras. 
Que justas é quebrar varas 
Ficieras por su amor. 

Si fueras mantenedor 
Contigo me las pegara, 
£ non te alzara la vara , 
Por ser mi competidor. 

CANCIÓN. — LUNA, CONDESTABLE. 

Porque de llorar 
Etdesospirar 
Ya non cesaré. 

Pues que por loar 
A quien fuy amar. 
Yo nunca cobré. 

Lo que deseé 
Ef desearé 
Ya mas todavía. 

Aunque ^ierto sé 
Que menos abré 
Que en el primer día. 

De quien su porfía 
Me quita alegría. 
Después que la vi. 

Que ya mas querría 
Morir algún día 
Que bovir ansí. 

Mas pues presomí 
Que desque nas^i 

< SfroD 5e h»llin en el CaDC. MS. de S. V., nüm. 1. 



Por ti padescer. 

Pues gran mal sofrí 
R esc iba de tí 
Agora placer. 

DEL CONDESTABLE. 

Yo sufro pena terrible , . 
La qual non puedo dezir, 
Et de la mucha sofrir 
A mí seria imposible. 

La guerra con sus trabajos 
Es á mi gozo tan fuerte. 
Que por recebir la muerto 
No buscaría los ataxos. 
Mas por lo desusoscrito 
Sufre traba xo mi spríto 
Con muy gran dolor sentible. 

LUNA, CONDESTABLE. 

Pues por mi culpa non veo. 
Amigos , á mi senyora , 
A quantos miro et oteo 
Pido perdón luego agora. 

Senyores , merezco pena , 
É por Dios non se dotarde 
De m'ecliar en la cadena, 
É depucs muy bien se guarde 
De me vesitar nenguno. 
Dos á dos ni uno á uno. 
Fasta que llegue la ora. 

OTRA SUYA. 

A tu discreta ordenan^ 
Inclino mi voluntad 
Con ffian^^a. 

Lucero de la vordat , 
Usando de tu justicia 



EN I.OS SIGLOS XIV 

Nu cuiiMenU» ()ue malicia 
Tiietla c lien Ira c^ ricial, 
l*ur •*>li» culi lili mil Janya 
Pitlu i lii saiiliüal 
Lealtaii^d. 

OTRA DEL CONDESTABLE. 

Mi |MTsoiia siempre fue 
Eta^si será Uniaora, 
Servidor de una sen vera 
La qual yo nunca diré. 

Ya de Dios fue ordenado, 
^Miando me tizo iiayer, 
iíntt fiiesse liiei^ouíie^er 
Vi ser? iyio á vos de ff ratlo. 

T«Hnat , ^eiiyora, ciii<lado 
Ite mi que soy iodo vuestro. 
Pues que me faltaste^ presto 
Al tiempo que no diré. 

SL MESliO. 

Aun que se bien qu'enemifjo 
Üe quantus aman seré, 
l>tf sus amigas diré, 
^hie no >i(;iialem contigo. 

Non entiendas que lo digo 
Por liMjiija nin por arte , 
Que m^ iiPüe |)0r amarte 
PuíK Mí quVubaldn le sigo. 

M 1*^, toilo mi lM'*n, comigo 
.No puedo iiou te querer, 
Otii> ff riiiovsiirj et >al>er 
Ku |Mn,a> fue, yo nfoliligo. 

Lt>A, <.OM>F.STARI.E. 

Ñ*nyoni lM«*n s^ |Mi(^*t! 
{^'i\*'U il^ íiiiaiiinr \«>< ama 
^ííiiíMi Vil"» |H*iix:ir iiití rerrt'\N; 
b«»tar {Hir lii«*rva'ii Ij cain.i 
Pf ii'i.'tu-lo t-n sos , nudaina. 

\.t lili til'* t»io(.i «)•■ día, 
^^••inora. "«ijf p<-ii^iiii(l<>. 
Car ;iiiii di* iiiicím* ««fiii\aiid-i 

m 

\ii* \**i», «l'tfiu^a iiii.i. 

Si ili* mi ii'ju ^*ailidr^*e« 
\ »i»*ii I f-Tmosiira »»l faiii.i , 
Mi 4 .114/ou !*»' (iffi'iv 

\ a iiir|**il*' qi|i> |i» ILiliiit . 

I*" i<.iiitlo vil vti<« , madaiiia. 



Y XV. APE.NDICE. LXXXIU 

EL MISMO. 

Aunque mi gesto se ría 
Mi coraron s' entristece , 
Por no ver la que mereye 
Sobre todas mexoria. 

Por demostnir alegría 
Con mi coraron ataxo 
Argumentos con trebaxo 
Me fazcn que non devia , 

Con los qiiOles vonceria 
Aquantos oy son amados 
Ei amaran por sus |>ecüdos 
Lealmente sin falsia. 

OTRA SrYA. 

Mal me venga et mucho daiiyo 
Con pesar et amargura 
Si vos fablo con enganyo. 

Dixe vos bien las verdades 
Con toda lealtat pura, 
Dixistes que necedades 
Vos dezia et gran locura. 

Senyora, no acabe'st¡'anyo 
Sino con mucha tristura 
Si con VOS tal arte apanyo. 

Lt*:<lA , CONDESTABLE : ESPAR^%. 

Diz que mas sabe' n su casi 
El loco que iio*n P ajena 
E\ cuerdo , sufre gran pena 
Dizieutio á fu«:i!o v abrasa. 
Pom> toda >u fazicnda 
Mas vo dexo* >la contienda 
K la (Miiieiida 
^uiem viM romos?»' encasa. 

LITIA, CO.M)KSTAbl.k. 

S»*ii\or l>¡i»*», piM's iir»Taiisi>l'' 
Sin roiiipararion amar 
Tu ni" dí'vo- p'-nlonar 
Si pa>r lo (pii* m.iiitl.i't''. 

Maiul.'i^ti' qiii* oiiibic .ium^m* 
A ti iii.i- i|'if .1 iilra < ••<-.* 
Kt cau^.i^'lir t|iie falla -f 
Onibic amija tan t;t.ivio^, 

iif*M<'Mivi, mas faiiiii'<i 
\>^ qii iiil.is M»nyor rivaNtí! 
La qual yu amo >in par 



Lixxnr 



De amor tan singular. 
Que no ay seso que baste. 

Formaste la creatura 
A tu senblan9a, Senyor, 
De la tu santiüat pura 
Me feziste amador : 

Quien figura tal figura > 
Tal qual tú la figuraste. 
Es causa de dar lugar 
Para algún tiempo olvidar 
A ti que me la mostraste. 

EL MESMO. 

• 
Pues que por tu seiiyoria 

No faze canción pressona , 

Digo qu'eres la corona 

De quantas Dios padre cria. 

De las que ante passaron 

No puedo dar fe nenguna, 

Pero Dios et la fortuna 

En este tiempo dotaron 

Muchas de grant fermossura : 

Más contigo sola una 

Ygualar no se podría. 

OTRA SUYA. 

Tiempo es que nos veamos. 
Gentil senyora garrida 
No quieras que la mi vida 
Feneza dond' acá' stamos. 



DE LA POESÍA CASTELLANA 

Si yo muero por amorw 
De la tu grant fermossuri, 
A todos los amadores 
Pornás en mucha tríáturi. 
Los quales con amargare 
Faran lantos de tristeza: 
Miren bien tu gentileza 
Et faz que ledos seamos. 



El Comendador griego , en su Comentario 
á la copla cclxv de Juan de Mena, trae el prin- 
cipio de unas coplas que el Condestable es- 
cribió contra el Infante D. Enrique, porqae 
habiendo entrado en Toledo, mandó desha- 
cer una estatua de cobre sobredorado, que 
D. Alvaro habia hecho trabajar con mucha 
costa para su enterramiento. Hé aquí el prin- 
cipio de esta composición . 

Si flota vos combatió. 
En verdad , señor infante , 
Mi bulto non vos prendió 
Qnando fuestes mareante ^ ; 
Porque flciesedes nada 
A una semblante figura. 
Que estaba en mi sepultura 
Para mi fln ordenada... etc. 

* Alasion á la batalla naval de Pmtit , ei ^mt rie- 
ron presoí por los gcnoveses los reyes de Artfoa y 
Navarra y el infante I). Enrique : alo de 1135. 






III. 



TEXTO ÁKAHE EiN CARACTERES COMUNES DE LA ELEfilA 

A LA PERDIÜA ÜE VALENCIA ASEDIADA POR EL CID *. 



TITULO LXS. 

De cómo el Cid vedó \z% entradas y las salidas de 
Valencia , y de cómo la combatió moy á menudo é 
de las razones de los vorsos que fizo el moro sa- 
byo en razón del duelo porque perderla á Valoucia. 

«... Entonce discn que snbyo un moro en 
la mas alia tone del muro de la Villa : este 

• Se halla en un hermoso códice, en \itcla , de la 
librería del Sr. duque de Osuna. Son seis tumos en fo- 
lio , y el primero, después de la tabh de los capítulos^ 
lomienxa de ekte modo : «Esta ek la grant et verda- 



moro em mnv sabvo é mucho entendido é fi- 
zo unas nizones en aranigoque disen assi: 
Titulo, — Valetn'ia Valencia. Gahyerlic q;zra 
qbiria aut fihuhar htintn mtmic faymqn y^ 
tayn cotjtiarh obuelephc mtetlf yotú agebá 
quibulinic ynk. Quiere esto decir: Valencia. 
Valencia. Vhicroii sobre tí iniicliosqiiebran- 

•dera ystoria de Espanya segunl se troba en las yt- 
•tocias dt> Claudio Tholomeo e segunt se truba r» 
•los vil libros de la general ystoria que el Rey dra 
•Alfonso de Castiella que fue esleído Enpendor de 



EN LOS SIGLOS XIV Y XV. — APÉNDICE. 



LXXXV 



%» é eslis en ora de te perder, puessi tu ventu- 
ra fuere que tá escapes desto, será grand ma- 
nuil la a quienquier que lo vyere. — Bueym • 
mroc. huen. yamMayr. linumdahoQe. mié- 
rirhagekic. afütyamel heynatuc hebedimcUa- 
kmz. mac^roya enebayge fexq acoarahem e/- 
muziemin. kuhay exáoo. E si Dios fizo mer* 
9kI á algund logar touo por byen de lo facer 
i ti que f ueste sienpre nobleza é alegría é so- 
lar en que todos los moros folgaban é auyan 
plazer. — Bfynarach huhuUhuch. anneUoch 
#n^a kajar ni adealmara ya tú auzunubat 
miqbar g%»aó alias alqhu qma ac bicoet ora- 
fur. R si Dyos quisiere que de todo en todo te 
a vas de perder desta vez, será por los tus 
frindes pecados é por los grandes atrevi. 
mientns que oviste con tu sobeniya. — Avil 
mrtoahijar qbaralUdi zudahhi. ha. tnubuya 
kyrrday cesUtmad, acya amclia. huzi hauc 
kueÜM yagdaru. Las primeras quatropyedras 
cabálales sobre que túfuestefundada éGrma- 
daquterenseajustarpor (azergrandduelu por 
b é non pueden. — Zacora lahadim maiaat 
Slfdi bimi ahoU aiarba ayysar yo yaxtax 
kmtihmarit. yta ynacad haear atata mathete. 
El tumuy noble muro que sobre estas quatro 
piedras fue levantado ya se estremece todo é 
quien* caer, ca perdyo U fuer^ que avya. — 
Alaharach alalia muehaat almalaah alledi 
laKfMir ntbayt e ygUamitas mathahat lexuay 
jcuay. kurictica. Ijis tu muy altas torres é 
muy ft*rniosas que de luene parecían é con- 
f fftJiiMiilascoravonesdeltupueblOypocoápo* 

• o >•• \an i ayrmlo. — Axararif.albit matha- 
kjt nUMinubayt qtaxar ai . caihacarat xa- 
f*it^h*i allfdi ifuidahar. lixia lixems. Las tu 
iiiii) l»Uiii i*» ttliiienas que de Wxm muy bien 
rrlumbraiLin, |M*r(lidu ban sufermoHura con 
q«i«* b><!n («arevian al rayo del sol. — Abluet 
iümalrch nuitaac aiqbir huft alujar melernt 
oliJuir al¡HÍi tuit arramehagit magtiú cud- 
k^írar mtuhüáiu h%tty anxi aylizgra luyetuxi, 
Ll tumuv noble riorab4l.ihtiia(lala\an unto- 

•h<*wu ettm}¡>iUt • - iHrbA pnmrr tomo ronrlaff a»i: 

• %^ii írBrw-r U pnonfra pjrti4a de la grant rrooira 
•4r r«^ac«a '«lapiUila 4f diirrui^ librn« é ««toritf 
•liwr r\ ««I Rnf rrní rn (lbrt%ti) l'jdrr r .««*nior doo 
■J.-Siifl Frrvaodf^ d^ Krfdia por la praria dr l»io« df 

• * «aorta ra%j áel r«piLal de MOt Johaa dr Jrru«a* 
•irm HUeun liiail é sfiariador ée lot polire» de 



das las otrasaguasde que te tú bien servias, sa- 
lido es de madre é va do non deuia. — fenaqt 
alafia aHadi queiir qtarUafajmthabuha. qt 
arajahat megadarafMioennotaatanffa hitam- 
ximelimuhami. Las tus acequias claras de 
que mucboaprouechabas, se tomaron turbias 
é con la mengua del alimpiamiento llenas van 
de graiid cieno. —i4 pentiolaf o/mo/ac/» a//art- 
ra alledyfi hanilac acaba almocor afarle alo- 
po/ lucelis^tdar toQia uahutar. Las tus no- 
bles é viciosas buerlas que en derredor de ti 
son, el ri lobo rauy oso Icscauólas rayzescnon 
pueden dar flor. — Mararat alinpiat alledi eu 
fiha amahaar. alqúra almirah elledi ghado 
fiha elhec ^oror anqlib ycuft, yabeUhc. Los 
tus muy nobles prados en que muy ferinosas 
flores é mucbas auya, do toinauael tu pueblo 
muy grande alegría, todas son ya secas. — Mo- 
Ht (ümeUck alledi que trigit aota menhat ca- 
rama enqlira ya cohe. va^es mitiuuol malka 
allledi q ruc tigiemenhe. El tu muy noble 
puerto de mar de que tú tomauas muy grand 
lionra, yamenguadoes de las noblezas que te 
solian venir á menudo. — Bahic y thaomuy 
atoxa anqiíor alledi qtem Qemi palatina mtn- 
c adim anarUU abracoha huaqe yauQil yleyra- 
doha. El tu muy grand termino deque te lla- 
mabas señora antigúalos fuegos lo lian que- 
mado é á ti llegan ya los grandes fumos. — 
Humaz daral al qbirlis yugec badolim hualbu 
quemical thacatalays nymaradachlis yaga^ 
duru ydat. E la tu grande enfennedal non le 
pueden fallar melezinué los pliissicos son ya 
desesperados de nunca te podersanar. — la- 
leticia Valencia heda alcahul alledi coló alleyt 
coltaha biquezra añadima rne micalbi. Va- 
lencia, Valencia , todas e>(u>cosas que lie dic- 
has de (i con muy grantle quebranto que yo 
tengo <'n ol mi corazón las dixeé las razoné. — 
E quiero dt'partir todo esto entro la mi volun- 
tat é que non lo S4»pa niiiuuno si non quandu 
fuer nipne'iler de lo «lepartir. 



•Cbrí^to —1.a qual rrnnira df nandadodf dirbo tr- 
•nynr.ioAhar l*rrri dr Sriilla ranoniííO f d la Callif- 
•dral i|[lr«ia dr Jabrn r«rrr«i dr mi pntpia naio. 
•F.i fue arabada rn A«iuV'n i tiii día» dH me» de 
•Jrnrro el an«i> drl nawimirnln de DveMro St9jot 
•i.rcc e Ltit.%.« - >eav L ii«iia t. Ml« ^^"i 



LXXWI 



ÜK LA poesía castellana 



IV. 

índices alfabéticos de los poetas que tienen composiciones 

EN VARIOS CANCIONEROS BTMS. DE LA BIBLIOTECA PAATICL'LAR DE S. M. 



CANCIONERO KCM. i *. 



Composiciones. 



• • • * * 



• » % 



6 
1 
6 



Agraz (Juan). . . 
Aguiar (García de). 
Atvarez (Alonso). . 
Anónimos. . . . 

Arguello (Gutierre de). • . . . . i 

Bárrenlos (Alfonso de). 1 

Boc«inegra (Francisco). ..... 4 

Borja (García de). ........ 1 

Caltraviesa (D. Pedro de la) 2 

Cam()o (Mendode) i 

Cañizares : . . . . i 

Carrillo (Gómez) 3 

Cárdenas (Pero) 2 

Cárdenas (Rodrij^o) 4 

Ctiamilo (D. Mondo) 1 

Oontreras 2 

Córdoba (Alfonso de). . ' i 

Cuello (Pero) 2 

Dahierra » 

Deñalosa (ó Pefialosa) \ 

Dueuyas (Juan de) 11 

Deza (Alonso de) i 

Duque (el) •. . . . 2 

Durries (Hu^o) 1 

Enríquez (Alonso) i() 

Enrique/ (Juan). 6 

Knriquoz (hijo del Almíraule). ... 1 

Estaceua { 

Eslauíarin 8 

Cslufíiga (Lope de) i 

Fadriqne (el conde Ü.) \ 

Fadrique (el duque D.). ..... i 

Fajardo (Diego) i 

Guevara (Fernando de) 2 

Hurtado de Mendoza (D. Diego). . . 6 

lui|>ertal (Francisco) i 

Lope¿dij Mendoza (D. Iñigo). ... 20 

Luna (I). Alvaro de) 4o 

I Vfj^e U ñola '» de la pag. il 



Madas 5 

Marmolejo (Juan) t 

Medina (García de). ...... 3 

Mena (Pero) 2 

Mendoza (Pero González de) 8 

Merlo (Juan de) I 

Moncayo (Mosen) 3 

.Montoro 8 

.Montoro (Alfonso de) A 

Montoro (Juan) i 

Ortiz de Calderón (Francisco). ... I 

Ortiz de Calderón (Sancho) í 

Padilla (Jiian) . * 5 

Pediaza (García de) . . 14 

Pimenlel (Juan) 2 

Portugal (YnfanteD. Pedro de). . . I 

Quadros (Gonzalvo) t 

Quiñones (Pedro) I 

Quiñones (Suero). . .*..... I 

Rey de Castilla (el) 4 

Rivera (Suero de) 15 

Rodríguez del Padrón (Juan). ... I 

Rojas (Fernando) I 

Santafc 39 

Santafé (Maimya) I 

Sarnes. 6 

Segura (el comemlador) I 

Sosé (Jiiau de) 2 

Silva (Juan de) 4 

Tannedor (Martin el) i 

Tanuedor (el hermano liel) 7 

Tapia (Juan iU*) 6 

Torqueniada (Gonzalo) 8 

Torres (Diego do) I 

Torres» (Juan de) 34 

Torres (Rodrigo de) 7 

ValtieiT.i I 

Villalpantio (Juan) 2 

Villalpnndo (Mosrn Fnincisco). ... 7 

Vizconde {v\) 4 

Urrea (Pedro df) I 



EX LOS SIC.I-üS XIV Y 



\^niZ(Juaii) ^ 

\l%arezdelll«»^.ns(Vlonsü) < 

\*lorga (marqués di»), * 

Ra«»na (Jiiaiittt*) * 

B«iit:t«( hif;!0(le ) 2 

llillnivit*sa (IVdro de.la) 3 

r-.irt.ij:«'n:i 41 

Ilición ( II. H«?rn:indo) 14 

C»rd«»ba (lioiizalo dt*) i 

[lutrña*^ (Miri<»en Juan) \ 

EM'inii» (lyíjM^d^) 3 

Guillen (Pem) H 

jArn (AUMiMtde) i 

Lira lAloiiMíde). 3 

Manrique {(tomn) 2 

ManfHdejo (Juan) 4 

Meoa (Juan de) i 2 

ll«*ndoza(Pedrude) 1 

Mofitoro (Antón de) 21 

Morcm iCk»nzalo de) 3 

Monea 1 

Palofnetjne (Die|{o) 1 

peña 1 

Bey de Canilla (Juan II) 2 

Ritdñsuez (Juan) 1 

Sanrhrz de Badajoz (Garci) 2 

San Pi*<Íro (I>iPgo de) 1 

Sanhilana ( marqués de ) 14 

Torre (Femando de la) 2 

Torri* (Juan de la) i 

>4l«*ncia( Diego de) 1 

>al**ra(I)ietfo) 1 

^ lana (Juan de) 3 

c%?ir.io5irRoxcM. 3*. 

Mendoza (Fr. Iñigo ).-— La vida de N. S. 
I. en entilo métrico , compuesto (»or... fraile 
d#» la obM»rTancia de S. Francisco , á pedi- 
mento de doña Juana de Cartagena. 
Aflan «ol divinal... 
— (>)plas i la Verónica. 

Iioodr r«U ts hemo«ara... 

Pérez d«- (tuzuian ( Fernán ). — Diversas 

< \r»*r la boCj 5, p tL. 

t To»u en folii» 4r íTA fo|a« Irtn A- 1 %ikIo v«, 
wUU4«\lll AS. 



XV. APÉNDICE. LXXXVIl 

virtudes ó y(>uo< riiuulds á loores divinos 
eubiadps al tuuy bueno é tliscreto Alvar (lar- 
cia de Santa Vlaria d«'l rousejo del Key nues- 
tro Señor. 

Amiffü sgibio e disrroto. 

497 Copias. 

— Sígnense los cient trinados al loor tie 
iiui'stra Señora. 

AljDa mía ; 
Noche e dia ; 
Loa la Virgen María. 
— Ipnos á los santos ; en I2i coplas. 

— Las cuatro Virtudes cardinales al ono- 
rableé noble señor marques deSantitlana, 
conde de Real. 

Si noo me engaña el afecto, 

84 copléi. 

— Los loores de los claros varones de Es- 
paña que enihió é Oso Fernaiil Pérez de Gnz- 
man al noble é virtuoso caballero don Fer- 
nant Gómez de Guzmaii, comendador mayor 
de Calatrava. 

Del poeta es regla reeta. 

409 coplét. 

Román (el comendador). — Coplas que 
bizo... reprebendiendo al mundo, y de los 
siete gozos de amor y de tos siete cucbillosde 
dolor de nuestra Señora. 

o mqndn trKte mortal. 

io CoplMM. 

— Coplas de la cena y pasión <lt* nuestro 

Señor, bectias por por mandado tlel Rey 

V Reina nuestros señores. 

m 

Reyes sin rompararion 

3^ mpl0$. 

— La passion bccba por mandudo de Ion 
revés nuestros señores. 

Siente duro roraioo 

178 eopíét. 

— I-a Resurrección de Nuestro Salvador, 

becba por por mandado de los Reyes 

nuestros .señores. 

Revet bien aventarados. 

IC8 copUM 

Salazar( Lop-* ilf ). — Revela» ion que fué 
mostrada á |M)r uui^nuel. 

o laf de t<i« io|plrcto%. 

G8 cúpUt. 



I 




4 







5> .??.« 








* tí'«is¡5ie. 



■3 1» ^ tí B 'i ^ ^ 






.7-it 
^ 



a-su^ 



gr*^ 



^;* 






íli 






??-¿ 



^infftfl^ 



± §^:s 



! C •' 












(¿I lili ti 






CANCIONERO 



DE POETAS ANTIGUOS, 



tfOF. rim 



R ORflKNÓ E COMPUSO É ACOPIL(^ 



EL JUDINO JOIIAN ALFON DE BAENA , 



KSi:ilVA?iU R serví IMIR 



DEL REY DON ,JUAiN NUESTRO SEÑOR DE CASTILLA. 



JJyiicuique gracia est data : 
Ssecwjidum Paulum relata : 



Aqui se comienza el muy notable é famoso libro fundado 
sobre la muy graciosa é sotil arte de la poetria é gaya ^ien^ia. 
En el quai libro generalmente son escriptas é puestas é asen- 
tadas todas las cantigas muy dulces é graciosamente assonadas 
de muchas é diversas artes. E todas las preguntas de muy so- 
tiles invenciones, fundadas é respondidas. E todos los otros 
muy gentiles dezires, muy limados é bien escandidos. E todos 
los otros muy agradables é fundados pro^essos é recfuestas 
cpie en todos los tiempos passados fasta aqui fisieron é or- 
denaron é conposieron é metrificaron el muy esmerado é 
famoso poeta, maestro é patrón de la dicha arte, Alfonso Al- 
vares de Villa vSandino, é todos los otros poetas, frailes é reli- 
giosos, maestros en theologia, é cavalleros é escuderos, é 
otras muchas é diversas personas sotiles, que fueron é son muy 
grandes desidores é ommesmuy discretos é bien entejididos en 
la dirlia graciosa arte. De los quales poetas é dezidores aqui 
adelante por su orden en este dicho libro serán declarados sus 
nonbres de todos ellos, é relatadas sus obras de cada uno, 
bien |»or estenso; el qual dicho libro, con la gracia é ayuda 
é bendición (^ esfuerzo del muy soberano bien, que es Dios 
nostro Señor, liso é ordenó é conpusso é acopiló el judíno 
Johan Alfon de Baena, escrivano é servidor del muy alto é muv 
noble Rey de (iastilla Don Johan nostro señor, con muy gran- 
des afanes é trabajos, écon mucha diligencia é afection é grand 



INTRODUCCIÓN. 



deseo de agradar é conplaser, é alegrar é servir á la su grand 
Healesa é muy alia Señoria. Ca sin dubda alguna si la su mer- 
ced en este dicho libro leyere en sus tienpos devidos, con él 
se agradará é deleytará , ó folgará é tomará muchos conportes, 
é plaseres é gasajados. E aun otrosi con las muy agradables 
é graciosas é muy singulares cosas que en él son escriptas é 
contenidas, la su muy redutable é Ueal persona averá rreposo 
é descansso en los trabajos é afanes é enojos; é otrosí dese- 
chará é olvidará, é apartará é tirará de sy lodas tristesas é pe- 
sares é pensamientos é afli^iones del spiritu, que muchas de 
vezes atraen, ó causan, é acarrean á los principes los sus mu- 
chos é arduos negocios rreales. E assi mesmo se agradará la 
Realesa é grand Señoría de la muy alta é muy noble é muy 
esclarecida Reyna de Castilla Doña María nostra señora, so 
muger, é dueñas é donsellas de su casa. E aun se agradará é 
folgará con esle dicho libro el muy illuslrado é muy gracio- 
so' ó muy generoso principe Don Enrrique, su (¡jo, é final- 
mente en general se agradarán con este dicho übro todos los 
grandes señores de sus reynos ó señoríos, asy los perlados, 
infantes, duques, condes, adelantados, almirantes, como los 
maestres , pryores , mariscales , dottores , cavalleros ó escude- 
ros; é todos los otros fídalgos é gentiles ommes, sus donse- 
les ó crjados é oficiales de la su casa Real, que lo ver é oyr, 
é leer é entender bien quisieren. E por que la obra tan famosa 
destc dicho libro sea mas agradable é mejor entendida á los le- 
yentes é oyentes della, íiso é ordenó el dicho iohan Alfonso 
de Baena, é puso aquí, al comien(;o desta su obra, una aco- 
pilada escriptura, commo á manera de prologo ó de arenga, 
é por fundamento é rays de toda su obra, la qual es esia que 
se aquí comienga. 

Joannes Baenenssis homo : 

Vocattir in sma domo. 



PROLOGUS BAENENSSIS 



Segand que dispoaen 6 determinadamente afirman los filoeofos é sabios an- 
tiguos, natural cosa es amar é desear é cobdyQiar saber los ommes todos los 
Teobos que aoae£K¿en en todos los tienpos , tan bien en el tienpo que es ya pa- 
sado, como en el tienpo que es presente , como en el otro tienpo que es por 
venir. Pero destes tres tienpos non pueden los ommes ser ciertos . fueras ende 
de aquel tienpo que es ya passado. Ca sy desean é quieren saber del tienpo 
que es por venir, non pueden los ommes ssaber el comiendo nin la fin de las 
cosas que ende averan. E por tanto non saben Yertamente ninguna cossa de 
aquel tienpo. E sy del tienpo que es pressente quieren ssaber algo, maguera 
que saben los comienzos de los fechos que en aquel tienpo se faxen , pero con 
táHlo esso, por que non pueden saber el medyo nin la fyn qual será , es de tener 
que non saben los ommes conplídamente ninguna cossa de aquel tiempo pres- 
sente. Enpero del tiempo que es ya passado, por que los ommes saben los 
comien4:4» é los medyos ¿ las fines de los fechos que en .él se fezieron, es de 
tener é de creer que alcanc^an é ssaben los ommes por este tienpo passado» 
cierto é verdaderamente todo el saber de las cosas que en ¿1 fueron fechas. Assy 
que devemos entender, que por el saber del tienpo passado que es cierto, é 
non de los otros doss tienpos que sson dubdosos, segund dicho es de ssuso, 
penaron ^ trabajaron mucho los ommes sabios é entendidos de ordenar é poner 
en escrípto todos los grandes feclios passados, por dexar en memoria tanta 
rremenbranza dellos, como sy estonce en su tienpo dellos acaes<:iessen é pas- 
sasen. E aun por que los supiessen todos los ommes que avyan de venir, asy 
como ellos mesmos, ordenaron ¿ fysieron de los grandes fechos é altas lasañas 
|iassa<Us , muchos lybros que sson llamados estorias é coronicas é gestas , en 
las quales escribieron é rreconti^n todos los grandes fechos passados de los 



6 l'HULOi;iN HAKNKN5S1S. 

Eaper&dores é Hreyes 6 prynQipes é de Ioü otros altos ú t^i-audes seüores. E 
escryvieron la verdal ún todos los grandes Techos é altas cosas <|ue passaroa. 
E non (luisyeron encobrír ain engelar ninguna cossa de todo ello, tan byeii de 
los cuerdos oommo de los locos , é tan bien de los que fueron buenos , commo 
de los que Tueron malos, poi' que de los Techos de los buenos, lomassen los 
ommes dotryna é enxenplo para faser bien , 6 de tos fechos de los nidos , que 
rrecebiesen escarmiento ó castygo para se gardar de non Taser real, E aun 
aquestos messmos sabyos anlygos encaresi;ieroD tanto esla su tau notable é tan 
virtuosa opynion que determinaron é tovieron que errarían é menguarían mu- 
cho en sus nobles fecbos, é en su grand lealtad , sy tan byen non quisiessen d 
fnito del ssaber de todos los grandes fechos passados para los oninies que avyan 
de venir, como para ellos messmos é para los otros que eran en sus tyenpos 
dellos, ca entendieron que los saberes se perderyan muriendo aquellos que lo 
sabyan , sy non dexassen rremenbrani;a de todo ello ; é por que non cayetwn en 
olvido, mostraron muchas carreras d doclrjnas por donde los supiessen todoe 
los que avian de venir en poss dellos, é por buen pntendymienbi é sana dis- 
creción, conos^ieron las cosas que eran dulidosos k ascondidas. é buscando é 
escudryñanrlo con gran estudyo supyeron las oosas que avian de venir. Maslos 
ommes desdeñosos é perezosos , desdeñando de non querer saber las cosas , é 
aun después que las saben, echanlas en olvidant^a, por lo cual fasen perder 
malaé torpemente lo que fué buena é sabyamente fallado A buscado, é coo 
grand estudyo. E aun otrosy, porque la pereda es coutrarya é- enemiga del sa- 
ber, la qual faze & los ommes que non se lleguen a él. nin busquen carreras 
por donde los conoscan. ovyeron los sabyosé los entendidos el saber por grando 
tesoro, é pre(:iaronlo mucho sobre todas la.s otras cosas. {• tovieroulo por lus 
para alumbrar & sus entendyuíieiitos. éde todos los otros que lo sopiessea, 
dexandola todo en memorya é |»>r escríptiira, ca sy por las escripturas non 
fuessfl ¿qual sabydurya 6 qual engeño 6 memorya de ommes se podrye mem- 
brar de todas las cossas passadas? Onde sy los ommes pararen byen miuntesa] 
pro que uastje de las escrypturas . conosijeran que por ollas son sabydores d« 
todos los fechos, é de todas las síiencias, ó que de todo ello uou sopyeraii nin- 
guna cosa, ssy quando reuryeron aquellos que eran byvos & la sason ^ tiempa 
qne passaron los grandes fechos, non los dexaraii por escrípto. para que les 
supie^eu tos otros que eran por venir. Por la qual ra.<!on , todos los ummes son 
adebdados de amar,todo8 aquellos que lo tal fesieruu é ordenaron . pues que 
saberan por ellos muchas cosas que non supieran por otra manera; ^ &<;em 
dcsto el grand filosofo Arislóliles diie que por quanto todo omme de su pn>> 
pya naturaleui desea saber todas kis cosa.<> , que \>ot &sla ra^on quiere é ama . 



PROLOGIJS BARNENSSIS. 7 

^ guarda mas el omme los ojos que otra ninguna parte de su cuerpo, porque 
por sola la vista se conosQen é se saben mejor é mas ayna todas las cosas , que 
por otro sentido alguno. Opde de aqut se concluye , que si todos los ommes na- 
turalmente desean saber todas las cosas , mucho mas é con mayor rrason per- 
tenesre á los manlficos é altos emperadores é rreyes é pryncipes é grandes 
señores, de amar é cobdiciar é leer é saber é entender todas las cosas de los 
grandes fechos ó de las notables fasañas é passadas de los tiempos antyguos. E 
en espe4;ial , las famosas leturas de las muy e^elentes é gloriosas é muy nota- 
Mes batallas , guerras é conquistas que en fecho de armas é de cavalleryas , 
los muy esclarescidos sus antecessores antigos , Enperadores é senadores é 
cónsules é dictadores de la muy famosa é redutable cibdat de Rroma , Asie- 
ron ^ ordenaron é conpusieron é escrívyeron , poniendo en todo ello su leal 
afection é estremado poderyo. E pues que las tan altas é tan maniflcas avissa- 
r iones de las tan altas éi tan notables cosas , pertenesoe mucho de las tener A 
leer A saber é entender ¿ todos comunmente , commo dicho es ; pero en syn- 
guiar, mucho mas pertenesQe de las tener, é leer, é saber, é entender á los so- 
bredichos , muy altos é manlflcos Enperadores é Reyes é principes é grandes 
^seAores, é les conviene de ser avisados en todo ello, porque cuando el seme- 
jante caso ó casos les acaesQiere , que la su buena dispusicion sea presta ¿ apa- 
rejada para que puedan é sepan ser cabdillos é gobernadores , capitanes de 
grandes gentes , é qne sepan con pura discreqion é con buen sseso govemar é 
mandar é vedar é penar é asolver é condenar é mantener é sostener en or- 
denada justicia 1^ buena dispusygion é sabya ordenan(;a , todas sus gentes é 
huestes é batallas ^ conquistas é guerras , en tal manera , que la su Señorya 
fV grand Hrealesa sea mas ensalzada , é las sus noblesas é altas caballeryas non 
fynquen olvidadas , mas antes que fynquen en memorya ^ por enxemplo muy 
oavalleniso. á IíhIos los otros grandes seíiores que lo vieren ^ lo sopieren é 
lo leyeren é oyeren. E asy mesmo pertenes^e mucho á los lleves ó pryn<;ipes é 
rilros grandes s(*riores de tener é leer é entender otros muchos libros ^ escryp- 
turas de otr&s muchas manifycas é notables cosas, é de muy santas é prove- 
chosas dotrynas , c^n las cuales toman plaser é gassajado, é agradan mucho 
las voluntades, é de mas rresqiben muchos avysamientos buenos é provechosos 
d^las. Los quales libros é otr&s escry turas ptir mucho sser de rosas nuevas é 
diverssas, son ronparadas con los muchos é nobles é pret^iosos paños é ves- 
tiduras , ca por ser de diverssos colores é tajos nuevos é non vistos, agradan é 
aptasen rnurho las voluntades de los señores. K otrosí , son conparados á los 
muchos e diversos ^ pre<^iosos manjares, ca por ser muchos é diversos ado- 
bos, toman los señores con ellos diverssos sabores é bivos apetytos, é aplasen 



PROLDGU)) iAII(»l»U8. 

é agradan mas los cora(:o[iesá las voluntades con Hilos. K allende de lodo 4 
los Hreyes é prtiiqipes é grandes señores, usaron é usan ver é oyr é I 
por otra manera otros muchos oonportes é ploseres {i gusajodos, usl como 
ver justar é tornear é correr puntas (• jugar cañas é lidiar tnros é ver c<ir- 
rer é tuctiar, é saltar saltos peligrosos, é en vttr jugar esgrima de espadas é 
daga 6 lanqa, 6 en jugar la vallesta, A la frecha é á la pelotu, 6 en ver jugar 
otros juegos de mano é de trepares, 6 otrosy jugando otros juegos de tablnt 
de axedres é dados con que se deportan los señores, é naypes é otras i 
é diversass maneras de juegos. E asi mesmo los Reyes é pryni^ipes é granda^ 
fiores osaron é usau fuser otros niuolias maneras de juegos, en ciue toman R 
conporte é plaseres é gasajados, ast como en las rryberas cacando con fai- 
oooes é con agores , é & las veses en los canpos con galgos é otros canes , aor* 
riendo liebres 6 rraposos é lolios é ciervos. E (inalmenle usaron é osan 
lazer otros juegos mayores é de mayor noblesa. los quales rrequieren ea s; 
asas temor é miedo é rrei^elo h todos aquellos que los ensayan é usan [aser. 
Convieue b. saber, buscando é corryendo en las altase grandes montañas, leo- 
nes é osos é puercos {• ciervos é ft otros muchos venados é aiiimalías é ves- 
tyglos bravos é muy espantables. En los quales juegos é gasajados, los gran- 
des señores que los usaron é usan foier, quisierou mostrar la su grand noblea 
é franquesa, faztendoende muy grandes gastosa despensas un vyandaséottas 
cosas, por rrason de la mucha gente é be^^tias (• canes que pai'a ello se rr«- 
quiere. E otrosy mostrando lu su graiid fortaleía é buen esfuerc;». queriendo 
yr ¿ buscar k los esquivos montes animales brutos . é. bravos fi .tatvajes con 
quien traben lides ¿ peleas que aun mostrando en ello que son gorridores de 
los muy grandas trabajos é peligros é afanes que por ende toman en sun cuer- 
pos, andando bnsciondo por los montes ^ malezas las semejantes anímnllas 
bravas ¿ brutos. E después que las an fallado, en la.H acosar é segnir fasta las 
vencer é ferir é matar. K aun 4 las vezes acaes<;e por contrario, que las tal» 
animallas brutas é brava.<i, desque so» feridas, con el acosamiento é tumor de 
la muerte . buelvense contra los que las siguen . é pruevan sus fuerzas é sus po- 
deríos ron ellos, fasta que algunos vezes matan k los que las a-sy afincan é. si- 
guen. E como quier que en todos los conportes é juegos ^ g».saJAdo» ^ pla^ 
leres de suso dichos nelatoilos . ó lodos los Itreyes í prynt;ipes í grandes ae- 
ñores que los usaron é usan í fnsen.an por ende muchos bienes é provecho», 
lo uno rres4;ibiundü en ello plazer é gasajados. i) ayraudo las voluntades, é 
lo otro . cryando buena sangre é destruyendo malos bumore.s , d Ío mIto. 
faziendo exer^icío de lo$ cuerpos , é estendiendo los miembros é los niervos, é 
biviendo mas sanos por ello, é lo fynal, tienen lo» ouerpoB mas sw>Uos¿ pras- 



PROLOGtS BAENENSSIS. 9 

tos é tijeras é apen;ebydos para en los tienpos de los grandes menesteres de 
las guerras é conquistas é batallas é lides é peleas. Pero con todo esso, 
mucho mayor víqío é plaser é gasajado é conportes rresciben é toman los 
Rreyes é prin<;ípes é grandes señores leyendo é oyendo é entendiendo los li- 
bros é otras escripturas de los notables ó grandes fechos passados, por quanto 
se claryflca é alumbra el sesso, é se despierta é ensalma el entendimiento, é se 
cooorta ¿ rreforma la memoria, é se alegra el coriu^on , se consuela el alma, 
é se glorifica la discreijion , é se governan é mantienen ¿ rreposan todos los 
otros sentidos ,* oyendo ó leyendo é entendiendo é sabiendo todos los nota- 
bles é grandes fechos passados, que nunca vyeron nin oyeron nin leyeron, de 
los quales toman é rresQiben muchas virtudes é muy sabyos é provechosos en- 
xenplos, como sobredicho esté ; por quanto & todos es cierto ¿ notorio que en- "^ 
tre todos los libros notables é loadas escripturas que en el mundo fueron es- 
críptas é ordenadas é fechas é compuestas por los sabios ¿ discretos attores, 
maestros é conponedores dellas, el arte de la poetrya é gaya ^iengia es una 
escryptura é conpusii^ion muy sotil é byen gnu;iosa, é es dulQe é muy agrada- 
ble á todos los oponientes é rrespondientes della ¿ conponedores é oyentes : 
la qual <;iejn(;ia é avisa(;ion é dotrina que della depende ¿ es ávida ¿ rre^e- 
bida é alcam^ada por gracia infusa del señor Dios que la da é lá enbya é influ- 
ye eo aquel ó aquellos que byen é sabya é sotyl é derechamente la saben far- 
ler é ordenar é oonponer é limar ó escandir é medir por sus piésé pausas, 
é por sus consonantes é sylabas ¿ a(;eQtos, ¿ por artes sotiles ¿ de muy diver- 
í »5¿ syngulares nonbranQas, é aun asymismo es arte de tan elevado entendi- 
miento t* de tan sotil engeüo que la non puede aprender nin aver, nin alean- ^ 
qar nin saber bien nin como deve, salvo todo omme qoe sea de muy altas é : 
sotiles inven(;iones, é de muy elevada é pura discreción, é de muy sano é de- ' 
recho juysio. é tal que aya visto é oydo é leydo muchos é diversos libros é es- 
cripturas, é S4*pade todos lenguajes, é aun que aya cursado cortes de Rreyes ¿ 
con grandt^ Sí*nores , é que aya visto é platicado muchos fechos del mundo : 
e finalmente, que S4>a noble fydalgo é cortés é mesurado é gentil é gracioso 
é polido é donuso é ({ue tenga miel é acucar, é sal é ayre é dunayre en su 
rrasonar. *'* otrusy que sea amador, é que siempre se pret^ie é se finja de ser 
enamonulo ; [Kirque es opynion de muchos sabyos , que todo omme que sea 
#*nainfjra<io , conviene á saber, que ame á quien deve é como deve é donde 
deve, afirman é disen quel tal de todas buenas dotrínas es dotado. 



Esta tabla es de los desidores que están en este libro, la qual se puso aquí al 
comienQO dél^ por que el dicho señor Rrey é las otras perssonas que la leyeren 
fallen por ella mas ayna las cantigas ó desires que le agradare leer. 



Las cantigas de Alfonso Airares de Villa Sandino. 

Las preguntas del dicho Alfonso Airares. 

Los desires del dicho Alfonso Airares. 

Los desires de mi^er Francisco Inperyal. 

Los desires del maestro Fray Dyego. 

Los desires de Fernand Sanches Calaren. 

Los dezires de Feruand Peres de Gusman. 

Los dezires de Ferrant Manuel de Lando. 

Los desires de Rrny Paes de Rryrefa. 

Los desires de Pero Ferros el Viejo. 

Los desires é cantigas famosas de Mafias. 

Los desires é cantigas del arcediano de Toro. 

Los desires de D. Pero Veles de Guerara. 

Los desires de Diego Martines de Medina. 

Los desires de Gonzalo Martines de Medina. 

Los desires de Pero Gongales de Useda. 

Los desires del maestro Fray Lope. 

Los desires de Gomes Peres Patifio. 

Las requestas de Jobann Alfonsso de Baena. 

Las preguntas é rrepuestas del dicho Johann Alfonsso. 

Los desires generales del dicho Joan Alfonsso. 

Los desires de los reyes qae fiso el dicho Juan Alfonso. 

JOHAN ALFONSO DE BAENA 
LO CONPUSO CON GRAND PENA. 



AQUÍ SE COMIENZAN LAS CANTIGAS 

«It kSCA?IDIDAS t CRAflOSAHSTITI ASONADAS, LAS PRKCUNTAS E RRBSPUESTAS SOTILKS É BIM 
OAOCÜADAS, É LOS DESIRBS MUT LIMADOS EBIBN FECHOS, É DE INFÜIITAS INVENCIONES QUE FISO t 
UBDENO EN SU TIENPO EL MUT SABIO t DISGBBTO VABON,É MUT STNGDLAB COMFONEDOB EN ESTA 
■L T GBA^OSA ABTB DE LA POBTBÍA É GATA ^EN^IA, ALFONSO ALVARES DE VILLA SAN- 
biso, EL Qt AL POB GBAgiA INFUSA QUE DIOS EN ÉL PUSO, FOt ESMALTE É LUS t ESPEJO t CO- 
RONA E MONABCA DE TODOS LOS POETAS t TBOf ADOBES QUE FASTA OT FUEBON EN TODA ESPa9ÍA. 



f0k0k4el 



VvSV^HVs* 



1. 



üenenisa» muy ferniosa, 

Syn iiiansilla Virgen santa. 

Virtu«»sa, p<MlcnKUi. 

\w «]iiien Lucifer se espanta : 

Tanta 

Fu(* la tu ^;rand omildat, 

^>ue tiHla la Trenidat 

Ku ty S4) t*n«;itTra, ^>e canta. 

IMasentercí {n^. el primen» 

í^fMi. Señora, que oviste; 

tjiLindo el vero mensajera 

Tt* s.'du<). tú respondiste. 

Troxiste 

Kn tu seno vyrginal 

Al I\'iiln* celestial , 

Al t|ual syn dolor pariste*. 

Ouk-n salirya nm dyría 



Quanta fué tu omildanga, 

O Harya, puerta 6 vya 

De salud é de folganga. 

Fyan<¡a 

Tengo en ty, muy dulce llor. 

Que por ser tu servidor 

Avr¿ de Dios perdonaní;^. 

Noble rrosa, fija é esp(»sa 
De Dios, ¿ su Madre dyiiii. 
Amorosa es la tu prosa. 
Ave. estela matutyíM, 
Enclyna 

Tus orejas de duiror 
t oyendo á mt, [NM^udiu. 
Ayudándome festyna. 

Quien te apela marísíela . 

Flor del ángel saludada. 

Syn rahtela non rrecela 

La tenebrosa morada. 

tlrj'aila 

Fuste limpia, syn error. 



12 



CANCIONERO DE BAENA. 



Por quel alto Enperador 
Te nos dyo por abogada. 

Que parryas al Mexias 

DixeroD gentes discretas, 

Geremias é Yssayas, 

Daniel é otros profetas. 

Poetas 

Te loan ¿ loar&n, 

E los santos cantar&n 

Por ti en gloría changonetas. 

O beata ynmaculata, 
Syn error desde abenipo, 
Byen barata quien te cata 
Mansamente syn boUyQio. 
Servigio 

Fase á Dyos, nuestro Señor, 
Quien te syrve por amor 
Non dando á sus carnes vigío. 



kFoHo a fnuiíú,) 
± 

Esta cantyga de Santa Blarya, tan noble ó tan 
byen ordenada, fiso el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sardino : su desfecha della 
por arle d'estrybote, la qual es muy bien 
fecliaé ordenada é graciosamente assona- 
da é tal, que muchas veses dixo el dicho 
Alfoüso Alvares que serya lyberado del 
enemigo por ella. 

Desfecba desu randga de Santa Marya. 

Virgen digna de alabanga, 
Kn ty es mi esperanga. 

Santa, ó clemens, ó pya, 
O dulcis vyrgo Maryal 
Tú me guarda noche ¿ dya 



De mal é de tríbulanga. 
Ave Dei, tnater alma. 
Llena byen como la palma. 
Torna mi fortuna en calma 
Bfansa, con mucha bonanga. 
Invyotata pertnanitte 
Quando Agnus Dei pariste : 
Fasme que non byva tryste , 
Mas ledo syn toda erranga. 

Tú fueste é serás é eres 
Bendita entre las mugeres. 
Tus gosos fueron plaseres 
En el mundo, syn dudanga. 

Hosa en Jerícó plantada. 
De ángeles glorificada. 
Tú seas mi abogada. 
Pues en ty tengo fyanga. 

Tálamo de Dyos ¿ templo, 
Quando tu vyda contenplo. 
Por leyes nin por enxenplo 
Non fallo tu egualanga. 

Gragiosa vyta dutcedo 

Por quien se compusso el Credo» 

Tómame de tryste, ledo 

Con tus dones de amistanga. 

Contrarío de Eva, ave 
De los gielos puerta é llave, 
Rruega al tu Fijo suave 
Que me oya mi rroganga. 



(Mi» 6.) 



3. 



ALFONSO ALVAAES DE VILLA 8ANDÜI0. 

Vyl tormento por perdón. 



13 



EiU cantigi Oío el dicho Alfonso Alvares^ 
rn loores del Rrej Don Juan, Ojo de! Rrey 
Doo Enrríque el Viejo» quando rrejnó 
nue valúente. 

La novela esperanza 
En que he meu coraQon, 
Me Tase cobrar folganga 
£ perder trybulaQon. 

He trocado mi ventura 
Como vos ora dyrey, 
l)y pesar por folgura, 
E mai por ben qae cobrey ; 

Fnrtuna por abonanza; 
M«*us troques tales sson : 
Lexo perda por ganaos , 



Pues troqué de tal figura, 
Senpre ledo andarey. 
Loando su grant altura 
Del muy ensalmado Rrey, 

En quevaymuyta omíldan<}a 
E orgullo con rrason : 
Grand cordura syn dudan<}a 
Syguen en todo ssason. 

Ta de al non teño cura , 
Heu8 amigos, poys acbey 
Rrey compiído de mesura , 
A quen sempre senirey. 

Con muy pura lealtanga 
E fermosa enten<¡on , 
Loaré gentyl ssenblanQa 
Adorando el seu perdón. 



4. 



Esta destr liso é ordenó á manera de loan^ al Yofante , Alfonso Alvabu de Villa Sandino, 
dando muf grand loan^a del dicho Ynfante , é contra todos loe trobadores que le den grand 

loan^'a. 

Pablen poetas de aqut adelante. 
Los trobadores que estavan callando 
Abran sus bocas é canten , loando 
Las altas proesas del gentil Infante ; 
E si preguntaren quién es, bastante 
Sepan que es árbol de grand maravilla , 
Tío del alto león de Castilla, 
E de la lyna Rreal de Levante. 

Este es lyndo syn toda mansiUa, 
Fijo é nieto de Rreyes notables, 
I)e Rreynas loadas é muy onorables 



14 GANaONERO DB BABNA. 

Por partes d'Espa&a é & aun de Segilla : 
Asi que meresQe la su alta sylla 
Ser ensalmada sobre cuantas sson 
Agora en España» por donde Aragón 
Ser& afregido, sy non se le omilla. 

Aqueste es perfetto en todas las cosas. 
Tanto qu*el mundo lo precia ¿ lo ama; 
Aqueste meresge primero en la fama 
Por ver las sus manos fuertes ¿ fermosas. 
Por muchas virtudes é maravillosas. 
Que Dios en ¿1 pusso, que son muy estrañas. 
Aqueste meresge tener por sus ma&as 
Corona muy rryca de piedras preciosas. 

Ca este es casto, leal , esforgado. 
Católico ¿ dyno de toda alabanza, 
Pilar de justigia con justa tempranea, 
A los mandamientos de Dios allegrado : 
Por ende meresQC que sea loado 
En estas partydas é en todo el mundo ; * 
Aqueste se pudo llamar el ssegundo 
Eotor el fuerte, en armas preciado. 

Toda flrmesa en él es fallada. 
Con seso muy puro de grand discregion ; 
Noches ¿ dias la su devoQion 
Es en la Virgen bien aventurada ; 
E por el collar, devissa esmerada 
Que tiene por honrra de santa Marya . 
Veoge , conquista la grand morerya : 
Aquesto se puede provar con Granada. 

Obró rrycamente la naturalesa 
En este señor byen aventurado, 
Quel fiso commo ángel fermoso, apurado, 
Onesto, logano, león en bravosa; 
Planetas é sinos le dieron altesa ; 
Las costelagiones Umaron su gesto, 
E para batallas fesieronlo presto ; 
Asy costelarou su grand Rrealesa. 



ALFONSO ALVARES UB VILLA SANMKO. |«H 

La Virgen muy santa de Dios escogida 
En quien siempre tiene complida esperanga , 
Aquesta lo guia por tal ordenanza. 
Que biva gososo en toda su vida; 
K por le faser mas gracia complida , 
Mandó k doss Sanctos que lo acompañasen 
K que en las conquistas del non se quitasen 
Porque su hueste non fuese vencida. 

Primero por onrra de cavallería, 
niole por alféres al noble español 
Sant lago el apóstol, mas noble quel sol. 
Para que lydyase en la primeria : 
K por seguranza de su compañía 
Le dyo á sant lohan por su adalid , 
Que dyxo al Infante : Amigo, ferid . 
\}\ie oy vengeredes en este mi dia. 

Asy fué, por 4;ierto, que fueron venqidos 
Los infantes moros en est sancta fiesta. 
Pues ya bien paresge é se manifiesta 
Kl noble Infante, de los escogidos 
(Jue Oíos quiso ungir entre los nacidos 
Por destruymiento de los arríanos , 
Vs porque los nobles fieles chrístianos 
Syentan que biven por él defendidos. 

Por ende non duerman, estando ociosos. 
Los grandes maestros que notan por artes, 
Nin resen loando en todas las partes 
A tNt(* famoso entre los famosos. 
PtTiadns 6 legos é aun rreligiosos 
K.'i;:anHis pmgaría d la Virgen santa, 
{íui} ^uanie A ampan* á este que espanta 
<l<»n «iu buena vida & los engañosos. 



16 



{F»U» 6 i««M».i 



5. 



Esta cantiga físo el dicho Alfonso Alvares, 
por amor é loores de sa esposa la postri- 
mera que ovo, que avia nombre Mayor. 



CANaONERO DE BAEMA. 

Me fase venir pensosso 
En plaser con todo aquesto : 
Su fablar gragioso é onesto 
El mi coraQon venció, 
Quanto mas que contenió 
Grand milagro señalado. 



Mayor goso aventajado. 
Mis amigos, tengo yo. 
Que non tiene el que perdió 
Tal plaser qual he cobrado. 

Mayor alegña estraña 
Tengo agora enteramente , 
Que non tiene otro serviente 
De mi estado en toda España; 
E aun por mayor fasana. 
El amor que me cryó. 
De otra non conssentyó 
Que yo fuese enamorado. 

Mayor onrra é mas folganga 
Tengo que tener solya. 
Pues cobré nueva alegría , 
Fermosura syn erranga : 
Esta es mi esperanza, 
E grand bien que Dios me dio. 
Tanto que me conquyrió 
Con su gesto delycado. 

Mayor vigió con firmesa 
Tengo que tenia ante 
Que viese su buen semblante 
Desta flor de gentilesa : 
Con loores de noblesa 
Esta rrosa floresgyó. 
Desde el dya que nasgyó 
Fasta oy con buen estado. 

Mayormente con su gesto 
E su bryo muy donoso. 



Mayor es ya mi desseo 
Que non era fasta agora. 
Pues cobré gentyl señora 
Con rryquesa é lyndo asseo : 
Pues es tal su buen meneo 
Desta flor que me forgó. 
Suyo quiero sser é só 
Para siempre en egual grado. 



6. 



Esta cantyga grande é bien feclia fiso é or- 
denó el dicho Alporso Alvares á sn ma- 
jer, después que fué casado con ella : por 
cuanto pares^e por la dicha cantiga, él fué 
rrepysso del casamiento é mas la quisiera 
tener por comadre, que non por mujer, te- 
gund la mala vida que en uno avian, por 
9elo8 é vejei é flaco garañón. 

Amigos, tal coyta mortal 
Nunca pensé que avrya : 
Por ser leal rres(¡ivo mal 
Donde plaser atendya. 
Ya non me cal 
Pensar en al , 
Salvo en seiial 
De omme carnal , 
E seguir por la tryste via 
D*este enxemplo natural : 
Amansar deve su saña. 
Quien por si mesmo se engaña. 

Yo assy faré, que amanssaré 



ALFONSO ALVABRS PR 

La gra?e ssaña mya» 

Pues que fallé lo que busqué 

En la mi postremerya, 

Pades^eré, 

Yo bien lo sé , 

Mas nunca iré 

Contra la fe. 

Que muy forana error seria. 

Por este enxemplo asy diré : 

Quien non toma el bien quel viene 

Sufra el contraryo que tyene *. 



¡Fúlée n.) 



De lo qoal será passante 
Algunt syn sabor vesino. 

Myren de los ssoberados 
Donsellas con Io<;ania, 
Dueñas de grandes estados , 
Fernídssas é syn folla; 
En onesta melodya 
Canto alpint dulce cinto, 
Oy jMir nnrra deste Ssantn 
Que yo aquí les determino. 

Es que vy vestra color 

Bríos;! . 

Amé vos de flno amor. 

Señora, desque vos vy 
Lealmente vos seni : 



* ■wnu. 4e\ rail fitUo tnuiairni«> la »mu j la %ep- 
Ubj Lj nrljia pnnnpia ritn !«»% Aus %^r«n4 Mgalrii- 
Wm. o^ p»ne^n H tul 4lr isa mpli 



VILLA SANDINO. 

Non seades contra mi 

Sañossa, 

Pues vos amo syn error. 

Vuestra lindesa é beldat, 

Fermosura é onestat 

Me fase seguir bondat 

Onrrossa, 

Ssyn aver ningunt pavor. 

Lynda de buen pares^er, 

Conplida de alto saber, 

Queret vos adolesQer, 

Fermossa, 

De mi, vuestro servidor. 

Non puedo al comedir 

Sy non es en vos senir ; 

Quien de vos me fas partir, 

Goiosa, 

Tengo qu'es grant pec^or. 

Sobre todos quantos son 
Vos amo toda ssason ; 
Por lo qual mi coraron 
Non ossa 
Declarar vuestra dul<¡or. 

• 
Mucho devedes loar 
A quien vos fyso syn par; 
Par en vos deve llamar 
La nrosa 
Del suave fyno olor. 

Non se pueden fartar 
Mis ojos de vos mirar . 
Quando vos vyde estar 
Coydossa , 
Byvo triste é con dolor. 



i7 



18 



8. 



Esta cantiga Gso el dicho Alfonso Alvares, 
por rruego del adelantado Pero Manrri- 
que, qaando andava enamorado desta su 
mujer, fija que es del señor duque de Be- 
na vente. 



CANCIONERO DE BAENA. 

Non me basta mas mi seso. 
Píaseme ser vestro presso ; 
Sseñora, por ende besso 
Vestras manos de crystal, 
Clara luna en mayo llena. 



Señora, flor de aqugena, 

Claro visso angelical, 

Vestro amor me da grant pena. 

Muchas en Estremadura 
Vos han grant envidia pura. 
Por quantas han fermusura : 
Dubdo mucho ssy fue tal 
En su tiempo PolyQena. 

Fyso vos Dios delycada, 
Onesta, bien ensseñada : 
Vestra color matysada 
Mas que rrosa del rrossal. 
Me tormenta é desordena. 

Donayre, gracíosso brío 
Es todo vestro atavio, 
Lynda flor, deleyte mió ; 
Yo w)s ffuy syenpre leal 
Mas que fue Parys á Elena. 

Vestra vista delevtosa 
Mas que lirio nin que rrossa 
Me conquista, pues non osa 
Mi corai^on desir qual 
Es quien assi lo enagena. 

(lonplida de noble asseo. 
Quando vestra ymagen veo. 
Otro plaser non desseo 
Ssynon sofrir bien ó mal. 
Andando en vestra radena. 



/ 



{Foiiú 8 vuetío.) 

9. 

Bsta cantiga fiso Alfonso Alvares, por amor 
é loores de Constansa Veles de Guy vara. 

Quando yo vos vi donsella. 
De vos mucho me pagué : 
Ya dueña, vos loaré. 

Yo vos vy, gentyl señan» 
Niña de pequeña hedijl^; , 
E segunt vos veo agora 
FloresQió vestra beldat. 
Sy mi coraQon adora 
Vestra lynda magestat , 
Mis ojos vieron por qué. 

EsforQóse la fortuna 
En obras de grant crueldat 
Tanto, quel sol é la luna 
Perdieron su claridat. / 

Vos por uno é yo por una , 
Cada uno en su egualdat 
PadesQemos, bien lo ssé. 

Por ende, señora mya, 
Vestro buen gesto al^rat 
Con placer é loqanla ; 
Pues el mundo es vanidat. 
Que yo ya non ossarya 
Descubrir la poridat 
De un ssecreto que yo ssé. 



Los que vestrn iiomhn* «iiiiereii 
Saber, sepan por veniut. 
Que la costa que fytjíeruu 
Por sal)«T 4'erten¡(lat. 
PenlerAn sy non sopiertíii 
Las l^tnxs de una rÜNiat. 
La (|ual non les nnmliraré. 

Aunque pienia tienpo en vano. 
Dueña, vos ni»* |NTilonat, 
Que t'iHrto (le Wmuí en llano 
Vo» aim» ]H)r lt*altat : 
Aunque ssi^ que non (laiio 
Sy non se^^uir voluntad. 
Eo e-^la fe nioryn*. 

Pues que el mundo es opyniones . 



ALF0Ü80 ALVARBS UE 

VestFü muy gentil asseo, 
Garnido en toda bondat. 
Me conquista, pues que veo 
Cerca la contraryedat : 
Por lo qual, señora, creo 
Que daquesta enfermedat 
Tarde ó nunca ssaiiaré. 



Médico nin <;urugiano 
Non an tanta abtorídat. 
Que me pudiesen dar ssano 
De perfeta sanidat; 
Sy vestro brío lozano 
De mt non ha piedat. 
Por vestro leal morré. 

De Dios vos fué otorgada 
La muv Ivnda castidat. 
La qual syenpre fue fallada 
En vos con grant oneslat : 
Fíjadalgo bien cryada, 
Ferroossa syn fealdat , 
Vestro sso ssyenipre é sseré. 



VILLA SANDINO. 

Amigos, adevynat 
^Qual es la que tantos dones 
Heredó en su mo<;edat? 
Que yo ya en fyn de rrasones 
Non pensando nialestad, 
Syenpre la obede<;eré. 

Esto ofresco en aguynando. 

Señora, esta navidat 

A vos, por quien ledo ando 

Syn error é torpedat. 

Al non quiero nin demando 

Synon vestra amistat : 

Con tanto me gosaré. 



19 



10. 



Estt ctntiga fiüO Alfoüso Al vaaes, por rruego 
del conde Don Pedro Nino^ por amor é loo- 
res de Doña Beatrís su mtiger. 

La que siempre obetlet;! 
E obedesco todavva, 
¡ Mal pecado ! solo un dia 
Non se le menbra de mi . 
Perdv 

Meu tempo en servir 
A la que me fas bevir 
Cuydos<i des4|ue la vy. 

Ileu la vy por nieu mal. 
Poys me trage «'onquistado 
E de mi non ha riivdado 
Ningunt tiempo, nin me val. 
Leal 

Le fuy senpre. A n(»n ssé 
Cal he a rrason por qut^ 
Me da morte desygual . 









VOT 



^VOtf 






por 






8s^ 



seu 



»\a 



DE 






fiso 



b\ dicto 















te ai 



de So9*.„^ftov. 



coi 
res 

uest» 



iod» 



fllO 



,t\t^»' 



^^Cr¿^^ Cundo 
.Je -«evo e^"** 

oaíooreo^^ ¿^set 



eotac 



• 



íAettt 
De 



íetiooso^ 

O' 



esVraJ*- 



con^'e^ de 



diset 



lias 
Kde 



Que 



tvotí» 



iF»'** 






fiso 



e\dVcbo 



M-íO*?" 



Qae 



tvott 



ge\as 



l^daspo^ 



taWflvveTvVo 
edad®' 



-rr-!.'^*" 









lueb^T 



ssaSaer 



eoW 






£lTBges 



tíiag^^ 



axtieBU)í 



í.t^ 



(^^^dado 



(\ue 



lü 



fless^»^^ 



ALFONSO ALVARES 

Do me fue & conquerir 
El aiiior muy poderosso, 
Vy tn^ llores muy preciadas , 
Onestas ^ messuradas 
En poder de amor criadas , 
quales nombrar non oso. 



Luego en la primera vista 
{Jue vy tan gentyles Qores , 
Mi volunta! fue conquista 
En senir estas señores, 
Por la que á mi conquisso 
(Ion su buen donaire é rryso, 
E tal flor que en paraysso 
Meres4;en ser sus loores. 



13. 

iFUé9Í0.\ 

IJ41 cintiga fiüo el diclio Alfonso Alva- 
KKs muy sotilmenle ordenada por ainun* 
loores de la dicha [lona Juana de Sossa. 

I*nvs me non val servir nin al. 
Bna seíior, 

Sufrendo mal , morrey leal , 
¡ Ay pecador I 

Atal foy miña ventura 
yu»* d»*poys que vos non vy, 
TrNlti liHii, tcNla folgura, 
E ^Njo ploser perdy ; 
Eiiliin rrev 
E fulj'inlv 

m 

í I jrrant error 
En quH ray 
Vitr mal de mi. 
Ei»l s**r%idt»r! 

Nnnra ni (lensé que avna 



UE VILLA SANDINO. 

Tanto mal sol por diser 
Que amor non fon;arya 
A ningunt con seu poder ; 
Por tal faser 
Foy me prender 
En tal tenor. 
Que syn plaser 
Me fas morrer 
A grant dolor. 

Assy bivo encandelado 

En prisyon cruel syn par. 

E non sey por mi pecado 

Qui me possa amparar : 

Poys syn dudar 

Me quer matar 

O vosso amor. 

Quiero curar 

De vos loar 

IIu quer que for. 

E poys non se escusa a murta , 

Quero eu por boa flTe , 

Segunt quiso miña sorte , 

Loar syenpre á quien loé. 

E loaré, 

E de sy seré 

Encubridor, 

Que non din'* 

A quí*n ben sé 

Que ten meu cor. 



¿i 



14. 

Gsla cantiga físoel dicho Aliuüm) Alvarls 
DE Villa Sa^íiiino , |H>r aiiiur é luores de 
una su Miñura que desian. 

Des qu(í Av vos me partí , 
Luine df^tos olios meus. 
Piir la fe que devo á lleus 



¿2 



■ -t. 



Jamas plasér nunca vy. 
Tan graves cuytas sofry 
Sufro, alendo ssufrer. 
Que poys non vos poso ver 
Non sé que sseia de mi. 



Choram con grant soedade 
Estos meus olios catyvos , 
Morios sson pero andan bivos 
Mantenendo lealtade : 
Señora, grant cnieldade 
Faredes en olvidar 
A quen non le pías mirar 
Sy non vossa grant beldat. 

Meus oUos andan mirando 
Noyte é dia á todas partes. 
Buscando por muytas artes 
Commo non moyra penando ; 
Mays meu coragon pensando 
Non les quere dar plaser 
Por vos sempre obedecer 
Ellos non cessan chorando. 



CANCICKERO DE BABNA. 

Vy estas doñas é donselas. 
Todas de amor flalando ; 
Mas a mays fermosa délas 
Vy poderosa en cordura 
Briossa en honestade : 
Muy grant tenpo ha en verdade 
Que non vy tal fermosura. 



16. 

Gsta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares 
DE Villa Sandino, por ainoré loores de 
la dicha Doña Juana de Sossa, é por que 
gela mandó faser el dicho señor Rey Don 
Cnrryque un dia que anda va ella por el na- 
ranjal del Alcázar con otras dueñas é don- 
sellas. 



I Ben aia miña ventura 
* Que perdeu escurídade , 
Que me demostró beldade 
Tan acabada é pura I 

Por un naranjal andando 



Algunas das que andavan 
En ha orta trebellando 
Entendi, que porfasavan 
De mi que estava mirando 
Ha muy linda cryatura , 
Deleytossa clarydade 
Daquela que con bondade 
Venge á todas de apostura. 

Desque vy que entendian 
Miña grant coyta sobeia , 
Que todas enfengian 
Contra mi con grant enveia . 
Non quis délas aver cura 
Por fogyr de fealdade, 
E fuy ver con omildade 
Muy garryda catadura. 

Por me partyr de conquista 
Fuyme achegando do estava 
A muy amorosa vysta , 
E vido que triste andava ; 
Respondióme con mesura 
Que avie grant piedade 
De mi , que por lealtade 
Surrya tal amargura. 

Heu fuy logo conquistado, 
Sy Deus me pona consello, 
E non veio por meu grado 
Otra lus nín otro espello, 
Synon su gentyl fygura 
Syn ninguna cnieldade, 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDIXO. 



£{ 



Que de ma grant soydade 
Muytas veses he folgura. 

I Ay, meus olios, que quisistes 
Tr tal fermosura ver. 
Por quem chorades tristes 
Longe de buen pares^er I 
¡ Heu cuytado ^ syn plaser 
Que veio meu cora(;on 
En forte tributaron 
E non le posso acorrer I 
Assy morrey syn ben aver. 
Por non diser 
Miña enten(;on. 

Postes ver sseu señorio 
Da que muyto poder val . 
Olios trysles . voso bryo 
Vñs s/tfrer covta mortal 
A mf'u coraron leal . 
Que jamays non atende ben . 
Por vos yr mirar á quen 
Non sabe rren de meu mal : 
Poys miña coyta e tal , 
n hen me Tal . 
Morn-y [M»r en. 

t>rto he que morte sentó, 
Ollíi"* , |K»r vosso meyrar, 
K nnn he ronssolamentí» 
S^vnon vpr ^ desviar. 

Nin mostrar meu ^rant door, 
May«4 mi- \Aas morrer meu cor 
Oue mm fasiT nin^unt pessar 
A quem me pode alegrar, 
por heu loar 
Sseu líranl valor. 

rijlo^. poys que vos mirastes 
Ik)nM>la de gran lH*idade. 



A mi catyvo deyjastes 
En prisión syn pyedade. 
Moyro chamando bondade 
E mays mesura otrossy. 
Fasta ques menbre de mi 
A muy gentyl ssyn cniedat. 
Olios , á esta mirad 
Que por verdat 
Mellor non vy. 



16. 

Esta cantiga físo el dicho Alfonso Alvares 
DE Villa Satidiüo á la dicha Doña Juana de 
Ssosa, é disen que le dixo el Rey don Enrri- 
que el Viejo que pues le avya dicho á ella 
en esta cantyga acabada fermoiura, que 
ya non fallarya mas loores que de^r della. 

Acabada flennosura , 
Esmerado sseñorío, 
fíentylesa é alto brio 
Me foy demostrar ventura; 
Dona de noble flgura. 
Estremada en seu fallar. 
Esta quis Deus estremar 
E conplir de grant cordura. 

Paíios de grant onestade 
Aquesta señor vestya , 
Oríados en cortessva . 

w 

AiTorrados en bondade. 
Brosladuras de beldade 
Non avyen otra labor, 
Sy non canto Üeus é amor 
Obraron con lealtade. 

En la cibdat poderossa 
Onde Séneca (Tuy nado, 
En un jardín muyto onrrado 
Vy primo & esta rrossa 



u 



Tan onesta é tan graciosa, 
Que vos non poso diser 
De seu lindo paresQer, 
Su vista noble , amorossa. 



|Deusl qué ben aventurado 
Seria quen sempre ovesse 
Tal señor que obedegesse 
Ssendo egual en su estado ; 
Mas non so en mal pecado 
Pero guardando sseu ben , 
Dona que tal perder ten 
Loaré ssempre de grado. 



CANCIONERO DE BAENA. 

Daquesta rrossa novela 

Corteys , plasenter é bela 

Me fas byvir consolado : 

Apartado» 

Enamorado 

Andarey syrvendo aquesta 

Rrosa de gentyl floresta, 

E flor de muy lyndo prado. 



17. 



Esta cantiga fyso el dicho Alfonso Alva- 
res, por amor é loores de la dicha Doña 
Juana. 

As doncellas denle onor 
A esta noble flor de lys , 
E damas d*este pays 
Loan su pres é loor : 
Syn pavor 
Seu servidor 

Quero sser leal , provado : 
Ben me pías é soy pagado 
En la servir por señor. 

Syempre seré en seu mandado 
Da plus bela que jamay 
Yy, nin ulla altra non say 
De tal donayre acabado. 
Esforgado 
En tal estado 
Bivrey, poys tal poder ten 
O amor, que me manten 
Ledo é triste syn meu grado. 

O seu nome delycado 



Commo syrvo omildosso 

En su merced you morré , 

Da que ten pres tod mo sen 

Con seu vysso muy gragioso 

Muy pensoso 

E deseosso 

Andaré fasta que veia 

A muy noble & quen deseia 

O meu coragon cuydoso. 

Fynida. 

Poderoso 

Amor bríosso. 

Non queras que tanta seia 

Miña grant cuyta sobeia , 

Por que eu nonbrar non oso. 



18. 

Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares 
DE Villa Sandiro, por amor é loores de la 
dicha Doña Juana de Sossa. 

Creueldat é trocamento 
Con trystesa me conquiso : 
Poys me lexa quen me prisso, 
la non sey anparamento. 

Non ha grant tenpo pasado 
Que fuy presso en seu poder 
De amor, que por seu grado 



ALFONSO ALVABEA DB' VILLA SA!«DIKO. 



25 



Me mandó obedesger 
Dona de muy grant valya. 
Acabada en cortassya, 
A qoen syn'o todavya 
E loé syn falymento. 

Muytos vy que la servían 
E sen-en é sservirán ; 
Otros vy que mal disyan , / 
Mal disen ó mal dirán 
A mi por que fuy ossado 
De loar su alto estado, 
Mas agora, mal pecado. 
Veio otro mudamento. 

Cuydo ser por lealdade 
De miña señor ben quisso . 
Mas beio por crueldade 
O meu corai^on conquiso : 
Por eu mal digo ventura 
A quen obra demesura , 
Poys tan lynda criatura 
Olvidó su alabamento. 

Pero grant cuyta fondada 
Me fas diser quanto digo : 
i Dpus ensalive a muy to onrrada 
E cofonda o mal amigo ! 
Esto digo eu por quem 
Non dos^ia ó ineu ben : 
Poys me mal catan por en , 
Morrey syn meresíjimiento. 



I 



19. 

cuitifpi fiso el dicho ALroüto Alvabes 
por amor é loores de la dicha Doña Juaiia 
deSou. 

Tempo ha que moyto aflané, 
Mioa señor, por vos servir. 



E ian non poso encobrír 
A coyta en que eu bivré. 
Poys merced non poso achar 
En vos la gentyl syn par, 
Longe de aquí por vos yré. 

Por vos yré longe de aquí 
Onde plaser non averey, 
Nin gasallado ; assy morrey 
Loando sempre ¿ quem serví 
E seníré o quer que for, 
A vos, fermosa é mellor 
Üe quantas pude ver nín vy. 

Nyn vy, de quantas pude ver 
Ren sey que non veré ygual 
De vos, fermosa muy real 
Compiyda en pares^er. 
Que Deus vos fes de tal valor 
Que todo el mundo inda amor 
Vos van sempre obedesrer. 

ObedesQer sempre vos van 
Amor, ventura é poder ; 
De quantos non vos poden vnr 
Ben sey que levan grant afán : 
¿ O"* devo yo triste sentyr. 
Poys ora me conven partir. 
De meus olios non vos ver? 



20. 

Esta cantiga fiso el dicho ALronso Altabry 
por amor é loores de la dicha Doña Juana 
de Sosa. 

i Ben aia miña ventura 
Que perdeu escurídade 
E me demostró beldade 
Tan acabada é tan paral 



26 CANCIONERO 

Por un naranjal andando 
\.1 Vy estar doñas é donsellas 

Todas de amor falando. 
Mas la mays fermosa dellas 
Yy poderosa en cordura, 
Pensosa con onestade : 
Muy grant tempo ha por verdade 
Que non vy tal fermosura. 

Algunas de las que andavan 
Por la orta trebellando 
Entendy que profasavan 
De mi, que estava mirando 
A muy lynda cryatura, 
Deleytosa clarydade 
Da quela que con bondade 
Venqe & todas de apostura. 

Desque vy que entendían 
Miña grant coyta sobeia 
E que todas se infyngian 
Contra mi con grant enveia. 
Non quis délas aver cura 
Por fogyr de fealdade , 
E fuy mirar con onestade 
Muy garryda catadura. 



21. 

( Fotio ii vuelto. ) 

Esta cantyga fiso el dicho Alfonso Alvares 
contra el amor, quexandosc é despidién- 
dose del por manera de quexos. 

Agora me desespero 
De ty, amor cruel, esquivo, 
E non quiero ser cativo 
De quien non es verdadero : 
Mas me piase andar señero 
Que non mal acompañado. 



DR BAENA. 

Nin bevir enagenado 
Serviendo señor artero. 

Sea muy mal enpleado 
Canto tenpo te he servido. 
Que por en ando aborrydo 
En tristesa, en pecado : 
A Deus poderoso he grado 
Que me pusso en talante 
Que aya plaser é cante 
Syn aver de amor cuydado. 



Non se piense amor sandio 
Que por él ando logano ; 
Mientra foy bivo é sano 
Non quiero dexar el brío, 
E será mi atavio 
Gasajado, plaser é víqío. 
Mas non por faser servicio. 
Amor de quien poco fyo. 



»fyni 



Desdeñando su locura. 
Non quiero en ninguna guysa 
Jamas traer su devisa. 
Mas por mi buena ventura 
Buscaré toda folgura 
Donde la buscar pudiere : 
Quien de aquesto mal dixere 
Sé que non fará mesura. 



{FoUoAl.) 



Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvaeb 
en loores del señor Rrey Don Jotn, como á 
manera de petición, por que le fisiase m^r- 

9ed é ayuda. 

Triste ando de convento 
E non sentó 



ALFOÜSU ALVARES DE VILLA SANÜIXO. 



27 



Que me posa anparar. 

Sofriendo cruel tormento 

Desatento, 

E ia non poso faiar : 

Grant pesar 

Foy en dar 

Tal lugar 

A meu forte faly mentó ; 

Syn errar 

Quero morar 

Onde chorar 

Seia meu consolamento. 

Consolamento peres<^e 

E falles4;e 

Que solía ben faser ; 

Miña vida entristesQe 

E padesf^e 

Muyto mal syn meres^er : 

ia poder 

Non he de aver 

Ningunt plaser, 

Mays tristura por lide^e ; 

Ben diser 

Sí.» fi»y |M.»rder, 

E meu salNT 

Tornó se todo en sande<¡e. 

En sandec;e, mal pecado» 
ikiV tornado 

m 

Poys me faies4;e tai \wn : 
Ca la vva eu cobrado 

i Av «uvtado! 

■ ■ • 

Este mal onde me ven , 

Svii ilfNlfn 

Yrey á quen 

Tal imnKt ten 

De me partyr de ruydado : 

E p(»r en 

Teño por sen 

Seguir talen 



De muy alto Rrey loado. 

Hey loado, ennoblecido, 

Eleydo 

En o mundo per meilor, 

Seia de vos aconrydo 

Syn olvido, 

I Ay eu tryste pecador I 

Que en dolor 

E contristor 

He niüu cor 

Tormentado é mal ferido ; 

Sy non for 

Por grant valor 

De vos, señor. 

Non entendo ser guarydo. 



23. 

GsU cantifjB muy !K>tyl é famosa fyto el dicho 
Alfonso Alvares de Villa Saudiüo por 
amor é loores de la diclia Doña Juana de 
Sosa , é por que gela mandó faser el dicho 
Señor rey Don Enrryquc el Viejo, es opi- 
nión de otros que la físo á la Reyna de Na- 
varra. 

Syn fallya 

Me conquiso que me priso 

Ora undia, 

(Ion seu viso 

De muy grande alegría. 

j Heu pecailor I 
Que l»en seguro estava 
De ia nun<:a aver 
(irave coyta d*amores : 
Vy un dia rresplandor 
Tan claro que («.«isava 
Según meu entender 
T(k1os los resphindorps. 



CAHatMBBO DK BABNA. 



Amadores, 
Tal senblanga 
Syn dudanQa 

Chamaredes flor das flores 
De gran valia. 

E desque vy 

Atan linda oriatora 

Perdí todo meussen; 

Asy fToy conquistado : 

Bivo ansy 

Todo tiempo en trystura 

E desseiando & queo 

Noo sabe meu cuydado 

Tormeiilado : 

En miña vyda 

la peroayda 

Non será de mi, cuytado. 

Aquesta porfTya. 

Por meu mal 

A fes Deus tan Termosa : 

Poys me conven sofryr 

Gran tenpo en Gástela 

Coyta mortal 

E vida temerossa. 

Por non He ossar díser 

Miñas coylas á ela ; 

iQaé míuisela 

Tan Qxtrafia, 

Sy eo saña 

Por esta lynda estrella 

De roi qué sseria? 

) Ay Deus de amor 1 
Seia vossa bondade 
De le querer nombrar, 
A forte trybolaQioD 
Que este meu cor 
Sufre por lealdade. 
Non o<;sando nombrar 



Seu nome de akgratiQa : 

Esperan^ 

Me (Tas ledo 

Por que ^edo i^í« - 

Loarán sseu andancia 



U. 



l^tacintíga Dio el dicho Alpoiuo Alvuis 

por amor é loores de Doña Haría do Carea- 
DIO, manceba que Tué del dicho Rre; Dod 
Enryque. 

Byva siempre ensalmado 
O amor maravilloso 
Por el qual syn duda oso 
Decir que ssó enamorado. 

Amor, esfon^o é ventura 
En concordia syn erran^^. 
Todos tres con grant mensura 
GuamesQeron miña lanija : 
Amor me deu esperanza. 
Esforzó, noble ossadia, 
Ventura que al mundo guiya 
Me fas amar é amado. 

Desque me vy gamesgido 
De ames de tal valya. 
Omme de o mundo nasQido 
Non ovo tanta alegrya : 
Longe de toda fólya 
Vy ante os olios meus 
Ina rrossa que fys Deus 
Fennosa de alto estado. 

Cando ben mirey su gesto, 
Seu falar é noble rrysso , 
Lindo rrostro claro, onesto 
Ayre, lus de parayso. 



ALFONSO ALVARKS DB 

Entonques ela quisso 
Oue foyese seu servidor : 
Esta teño por señor 
líe otro ben non he cuy dado. 

Esta syenpre será Rrey 
Que meresQe ser servida 
E jamays partyrey 
Miña enten<;ion complida : 
Ora vena morte ó vyda 
Non farya otra mudan(;a, 
Poys tanto con lealtanga > 
E non por fol gassallado. 



la todo ben pensamento 
Será sempre en aquela 
Que per seu merescimiento 
(Ihanian todos linda estrela ; 
Sy es dona ó donsella 
Por nil non será sabido 
Fasta el mal ser abenido 
E beu ledo é muy pagado. 



25. 

CsU cantiffa iiis«n que Gso el dicho AlforíM) 
Alvarf.ü pur amor é loores de la Rreyna 
de Navarra , hermana del Rrev Don Juan. 

¡Ay qut' mal aconsellado 
Fustes, nira4;on sandeo» 
En amar á quen ben creo 
Que de vos non ay cuydado! 

Por riieu mal vosa porfla 
Fo «>n o mundo comentada ; 
Non resades noyte é dia 
f Mstroyr vosa morada ; 
Voso pensRO non val nada 
En amar quen vos non pensa : 



VUXA SANDINO. 

Non vos veío otra defensa 
Sy non morte | mal pecado I 

Corpo, non desperedes 
Que Qedo plaser aiades , 
Mas servid ¿ non cansedes 
De loar á quem loades , 
Que ela ten tantas bondades. 
Alto brío é fermosura, 
Que por su noble mesura 
Non seredes olvidado. 

Coraron triste, ben veio 
Que buscades miña morte , 
Poys pensades tam sobeio 
En linda estrella de norte : 
I Ay I qué mal cruel tan forte 
Sy ella por en se encaña ; 
De benir mays en España 
Jamays non serey osado. 

Corpo, non emaginedes 
De aver mal nin contenda 
Por loar á quem sabedes 
Tnda que ela entenda ; 
Mays poned vosa fasenda 
En poder de Deus de amor 
E non aiades pavor 
Sy fTordesieal provado. 

Coraron , poys vos queredes 
Que eu biva en tormento, 
Eu roorrey é vos morredes 
Syn ningunt acorrymiento ; 
Mavs de meus olios me sentó 
Que por mi é por vos morrán 
E jamáis nunca verán 
Bou pares^er acabado. 



SO 



h • - V 



30 



CAMCIOSeHO DE BAEKA. 



96. 

Bsta cantiga fiso e! dicho Alfowso Alvares 
cuando desposaron la Rreyna de Navarra 
con Don Carlos , por que sse yba. 

Triste soy por la partida. 
Que se ora de aquí parte 
Meu señor, que muy syn arte 
Del su amor soy conquerida. 

Todo el mundo ben entenda 
Que non poso leda ser 
Fasta que possa entender 
Mays novas desta fasenda, 
Ca seray miña bivenda 
En esquiva maginanqa 
Con deleytossa esperanza 
Fasta ver la su venida. 

Ora vay longe de aqui 
Quen meu coraron deseia : 
Por miña coyta sobeia 
Tenpo ha que tenpo perdí. 
Señor Deus, ¿qué merescy 
Ben obrando & meu poder, 
Que por un solo plaser 
He pessar toda mi vyda? 

Muy alto Rey de Castella 
Esforzado en grant valor. 
Meu hermano, meu señor. 
Vos oyd miña querella 
E judgat & mi por ella : 
Vosa merced seia atal 
Que non passe tanto mal 
Poys non so nin fuy fallida. 



27. 

(FoHoí^9ueUo.) 

EsU cantiga fiso el dicho Alfoi«so Alvares 
por manera de desfecliaáesu otra canUga 

que fiío ala dicha Rreyna. 

Poys me non val, 
Boa señor, por vos servir, 
Sufrendo mal 
Queyro por vos morir. 



Amé vos eu 

Tan de afyncado amor 

Que non soy meu 

Nin de otra lay pecador! 

Desque vos vy. 

Tan muy fermosa señor. 

Non me pud al 

A de grant cuy ta partir. 

Conven sufrer 

Este pessar que eu he 

Syn ben aver 

Poys que tanto afané. 

Boa señor, 

Depoys que vos ensé, 

Sofreu mortal 

Dolor syn vos non vyr. . 

Non vos errey 

Por vos querer grand ben, 

Ca vos amey 

Muy mas que otra rren ; 

Boa señor, 

Sy temerdes por ben , 

Poys soy leal 

Vos mandados me guarir. 



AI.KOXM) ALVARES DR VILLA SUNDINO. 



31 



C<U cantiga fiso el diclio Alfoi^so Alvares 
por ulaban^a é loores ile la rrediiiidable 
cibdatde Sevilla, é preseiilólteii el cabildo, 

> é ÚMt ^r.la «cantar con juglares , delante los 
ofTiriales ; «* ellos mandaron le dar en agiii- 
nanilo ^ient doblas de oro por esUi cantiga, 
é d(*iidt' en adelante do cada año por cada 
rantiga otf as ciento. 

Kfuente de grant maravilla , 
Janlin de dulre olor, 
M(»nula de Knperador, 
Hrvca , fermosa baxilla . 
[ligan esto por Sevilla 
TndMuldres ^ poetas 
Pues que synos ^ planetas 
Lo sostienen syn mansílla. 

Kn ella los elementos . 
Agua , tierra . fuego é ayre , 
Son rryquezas é donayre, 
Vitjos i'* ahondamientos : 

« 

Li Mires, «Misaleamíentos 
S*an dallos, vo lo mando. 
\1 sjinrto Hrey Don Ferrando 
l*u#s gíini'» tab« «pimientos. 

Morar deve en parayso 

yuien gutTreando cím moros 

<ran«'i tan rn'cos tesoros 

K tanta tierra en proviso : 

tMa rilulat f|ue de vyso 

ÑTii f'ii hI mundo llamada 

Li muy bien aventurada 

A quien Dios bien quiere é quisso. 

r.landat /• disi-nvion. 
K>fuHn;o é rabalerya. 
<¿rant lynpÍHsa ^ ioeania 



Moran en su población : 
Pues faser deve men(;ion 
Todo el mundo en verdat 
De tan perfecta cibdat 
K de su costelaQion. 



29. 

iFéM§ 14.) 



Esta cantiga fiso el dicbo Alfonso Alvares 
por alabanza é loores de la dicba cibdat de 
Sevilla, la qnal les fiso cantar por navidat 
otro ano, por la manera susodicha, con ju- 
glare< ; é los señores oficiales mandaron le 
dar en aguynando otras ^ient doblas de oro, 
aegunt que las ovo por esta otra cantigii. 

üercoles que hedíficó 
La cibdat muy poderosa , 
Su alma ssea gozossa 
Que tal cibdat ordenó. 
Por Sevilla demostró 
Rn su muy alto ssaber 
Üue se avie der noblezer 
Por Julio que la pobló. 

Con ssaber é poderío 
Esto< dos la ordenaron, 
K los que en ella poblaron 
Fué peza é muy grant brío. 
Vi(;io O prez é amoryo, 
Lealtanqa é lindo amor : 
Syenpre byve syn |»avor 
Rryberas del su grant rryo. 

Fasta oy non es sabida 
Kn el mundo tal <;ibdat. 
Ni n aun ron tal propiedat 
De tant(»s bienes ronplida. 
.Aliondaiia é guarum^ida 
De ynltnitos plai^res : 



32 



LynpieQa son sus averes 
De loores bastezida. 



Qualquier noble Rrey que tiene 
Por suya tam noble joya, 
Deve la quien quier lo oya 
Mucho onrrar que assy conviene ; 
Ca quien lealtat mantyene 
Mucho deve á maravilla 
Sser proQiado, pues Sevilla 
Desto grant parte le viene. 



CANCIORERO DE BAENA. 

Críastes é mantuvistes 
Rrícos ommes ensalmados» 
Otros de nobles estados 
Con quien vos enoblegistes. 



30. 

Esta cantiga físo Alfonso Alvaaes á la dicha 
9ibdat de Sevilla» é tizogela cantar otra 
navidat con juglares. 

De grant tenpo fasta agora 
Muchas gentes por fazaña 
Vos alaban por señora 
De las Qíbdades de España, 
Ssevilla gentyl, extraña, 
^ Do toda lympieza mora. 
Quien de vos se enamora 
Non tiene enbidia nin ssaña. 

Vysta es por espyreuQia 
Yestra infyníta ^ondanqa : 
Barcelona nin Valencia 
Non sson en vestra egualanga; 
Granada con quanto alcanza 
A vos faga reverengia; 
Lysbona segunt mi creencia 
Quita es desta ynorangia. 

Loores aventajados 
Avedes ¿ syenpre ovistes, 
Rrícas huertas, lyndos prados. 
Puerto por do enrrequesistes. 



Yestro alcaQar es llamado 
Yergel de muy grant folgan^. 
Donde amor flue coronado 
E floresce su alabanza; 
Biven so vestra amparauQa 
Dueñas de grant prez loado, 
Donzellas de alto estado , 
Fermosura syn errauQa. 



31. 

Esta cantiga íiso el dicho Alpon so Alvares 
á la dicha ^ibdat de Sevilla, é fizo gela can- 
tar con jliglares otra navidat, é dieronle 
otras cient doblas. 

Lyndasyn conparagion, 
Clarídat é lus de España, 
Plaser é consolagion. 
Briosa cibdat extraña. 
El mi coraQon se baña. 
En ver vestra maravilla, 
Muy poderosa Sevilla 
Guarnida d'alta compaña. 

Parayso terrenal 
Es el vestro nonbre puro ; 
Sobre cimiento leal 
Es fundado vestro muro. 
Onde byve amor seguro 
Que será sienpre ensalmado : 
Sy esto me fuer negado 
De mal digientes non curo. 

Desque de vos me party 



ALFONSO ALVARES DE 

Fasta agora que vos veo» 
Bien vos juro que non vy 
Vestra egual en asseo : 
Mientra mas miro é oteo 
Vestras dueñas é donsellas , 
Rresplandor nin lus de estrellas 
Non es tal, segunt yo creo. 

En el mundo non ha par 
Vestra lyndeza é Tolgura, 
Nin se podrían flallar 
Dueñas de tal fermosura : 
[toniellas de grant mesura 
Que en vos fueron criadas. 
Estas deven ser loadas 
En España de apostura. 

Ffin. 

Una cossa que non es, 
Sy en vos fuesse, serya 
Mas guarnido vestro ames 
[te plazer é de alegría; 
Que la flor de grant valia 
En el mundo ensalmada. 
Si fisiesse en vos morada . 
Vestru par non averj-a. 

Quien de lynda so enamora. 
Atender deve perdón 
Kn cassii que sea mora. 



El amor ^ la ventura 
Me Asieron yr myrar 
Muy grai:iosa criatura 
he lyuíi^e de Aguar*; 
Quien fablare verdat pura. 
Bien puede desir que non 
Tiene talle de pastora. 

Lynda rossa muy 5uave 

* Agoar t% Agar. 



VILU SA.NDIMO. 

Vy plantada en un vergel. 
Puesta so ssecreta llave 
De la lynia de Ismael : 
Maguer sea cossa grave. 
Con todo mi corai^on 
La rresc^ibo por señora. 

Mahomad el atrevido 
(ordenó que fuese tal. 
De asseo noble, conplido. 
Alvos pechos de crystal : 
De alabasto muy broñido 
Devie sser con grant rrazon 
Lo que cubro su alcandora. 

Dio le tanta Hermosura 
Que lo non puedo dezir ; 
Quantos miran su figura 
Todos la aman servir. 
Con lyndeza é apostura 
Venge & todas quantas son 
De alcuña donde mora. 

Non sé onbre tan guardado 
Que viese ssu resplandor. 
Que non CTuesse conquistado 
En un punto de su amor. 
Por aver tal gasajado 
Yo pornia en condición 
La mi alma pecadora. 



33 



34 



CANCIONERO DE BAENA. 



32. 

iFóMé 15.) 

£sta cantiga dizen que fizo el dicho Alpo!^ so 
Alvares por rruego del dicho conde Pero 
Niño, quando el infante Don Ferrando la 
fízo prender á su muger Doña Beatris, al 
tienpo que se desposó con ella en pala<;io é 
después la mandó poner en el castillo de 
Orueña^ é el dicho conde ffuese á Vayona. 

Ffasta aqui passé fortuna. 
Ora bivo en grant bonanga ; 
Amor, sea tu alabanga 
Cantada en toda tribuna, 
Poys me demostraste una 
Señor que tan ben paresge ; 
Entre todas rresplandege 
Commo el sol ante la luna. 

Entre dueñas é donzeUas 
Esta luna tal ventaja , 
Quanto ay de oro & paja , 
Del lusero á las estrellas , 
Del grant fuego á las centellas; 
Pues quien tal rrossa obedece , 
Bevir deve en grant lidege 
Sin aver de ty querellas. 

Asy bivo en tal estado 
Que non he coytas é mal , 
Pues de visso angelical 
Me mandastes ser privado. 
Alto Enperador loado 
Ser servida syempre cresQe ; 
Por ty syrvo á quien meresQe 
Su loor de grado en grado. 

Clara lus de paraysso 
Es el tu gesto amorosso , 
Desta que diser non oso 



Mas de quanto aqui deviso ; 
Desque por suyo me príso 
Tormento non me fallesQe : 
Assy. conteció é conteste 
A quien lo que quiero quisso. 



33. 



Esta cantiga disen que físo el dicho Alfonso 
ALVAREsal conde donPeroNiño, por amor 
é loores de la dicha doña Beatrís. 

Loado seias , Amor, 
Por quantas coytas padesco , 
Poys non veio á quien ofresco 
Todo tenpo este meu cor. 

Eu vy tenpo que bivia 
En lindes é syn pessar, 
Adorando noyte é dia 
Lo que non poso olvidar ; 
Fortuna fuy trastornar 
A carrera de aventura , 
Que non es nin fue segura 
Nin será en un tenor. 

Non me quexo de ty agora , 
Amor, sy padesco mal. 
Pues me distes por señora 
Noble vista angelical , 
A quien fuy é soy leal 
E seré syn dudamento , 
Maguer que sufro tormeuto 
Longe syn faser error. 

Amor, seas ensalmado 
Pues me mandaste servir 
Buen paresí^er acabado 
En tablar é en reyr : 
Bien me puedo enfengir 



Oue amé gentyl fygui-a ; 
Mes si ella de mf uod cura 
Muerto s<i yo, pecador. 

Arnor, sempre oy dezir 
(Jue calquier que te serviese 



ALPOKSO ALVARES UK VILU 8ANDIN0. 35 

üevie muy ledo bevir 

Por quanto coyta en qui se vese . 

Canto ssy por esto fuesi? 

Yo me pongo en teu poder. 

Que sy meresco enperder 

Tu seias mea judgador. 



34. 



Gfle deár ftso el dicho Alfo?iso Alvares quando el dicho wñor Rey don Enrryque (liió en li 
cibdat de Toledo, el domingo de nividat del año de mili é quatro cientos é syete ; el qual 
dexir es muy bien fecho é de sotil invención, é adelante deila dicho dexir están otros desires, 
los quales tracUn del dicho fíynamenlo del señor Rey. 

La noche terrera de la redempcion 
Del año de mili quatru (¡ientos é syete. 
Non sé en qual guisa mis manos apriete 
Tan grande pavor ove de una vissioii . 
Uue vy en figura de revelación 
A tres due&as tristes qual llanto fasian . * 
Que en los senblantes bivas paresQÍan 
Cubiertas de duelo é de tribulai¡ion. 

La una traya corona de esparto, 
Su cara fermosa rronpída é sangrienta : 
1^ otra una espada desnuda, orinienta. 
La manc^ana ayusso, quebrado el un (|uarto : 
La otra gemía como dueña en parto 
Teniendo en sus manos una cruz de palo . 
K yvan disiendo : | Ay mundo vyl , malo I 
l)e tus movimientos me quito é me [Mirto. 

Yo quando las vy maguera llonisas 
S«?ntl que eran dueñas de muy alta guisa . 
K con reverencia , comroo quien se avisa . 
Fynqué los ílnojos diciendo : Fermosits. 
;.OuA nuevas mhí estas atan doli»rosas, 
o por quien bledos llanto tan esquivo? 



36 CANCIONERO DE BAENA. 

¿U commo diré ally donde bivo 

Quales son los nombres de tales tres cosas? 



\ 



La primera dixo con muy grant manxilla : 
E tú non me ves qui so la muy tryste 
Doña Catalina que tú ayer viste 
Assas consolada Reyna de Castilla, 
E agora me vees llamando me sylla? 
Perdí mi marido, mi Rey, é mi señor, 
Assy que jamas biviré con dolor. 
Poniendo mi messa syn ryca baxilla. 

La segunda dixo : Yo so la Justigia , 
Señera é amarga syn todo abrigo ; 
Perdí mi pilar, mi Rrey, mi amigo. 
Que me sostenia syn toda maligia. 
Agora , cuy tada , toda mi cobdigia 
Es yr á bevir á yermos estraños, 
Bien como begriva fasta los veynte años , 

Salvo sy se enmienda alguna avaricia. 

• 

En vos dolorida , con gesto lloroso. 
La tefgera dixo fablando muy quedo : 
Yo soy la Iglesia grande de Toledo 
A quien apartaron de su buen esposo ; 
E agora me quieren casar, é non oso 
Al casamiento dezir le de non , 
Por que los que vienen de contra Aviñon 
Afirman al novio por muy generoso. 

E desque la causa vy tan declarada 
Muy bien entendí las dueñas quien eran 
E dixeles : Señoras, los que desesperan 
PeresQen é pierden la gloria otorgada. 
E vos, gentil Reyna, quedadas casada 
Con vestro buen fijo lyndo Rrey don Juan . 
Por quien las Españas vos adoraran 
E assy biviredes semda é loada. 

A vos, la Justicia, de Dios mucho amada. 
Knscado vos tengo un noble marido. 



FREY DIEGO DE VAUSNCIA. 37 

Ei gentyl Ynfante de bondad guarnido. 
Con quien vos devedes tener por onrrada : 
E desque con él vieren vos juntada. 
De todas las gentes seres temida ; 
Pues non vos quitedes de aquesta partida 
Que muy necesaria nos es vuestra estada. 

E & vos, poderosa iglesia, doctada 
Por una de tres que son en ei mundo. 
Load al primero, tomad al segundo. 
Pues viene la cosa por Dios ordenada : 
Que ya conte<;ió alguna vegada 
Perder su gran lumbre el sol por fortuna : 
Pues, dueña, gosavos con la clara luna. 
Que de vestro estado non se pierde nada. 



35. 



Eite ddir fuo el miestro f rey Diego de VáLBiiaA en rretpaesU detta otro dexir de en9iina 
ante deste, quel dicho Alfonso Alvaros 6ao al fynamenlo del dicho señor Rey Don Eorry- 
que, el qual dicho dezir es bien fecho non enbarganta que non respondió por los codso- 
naolescuiiiodevva. 

Estando pensando en una visyon 
Que vio un poeta non ha muchos días . 
E vista la cosa qual fuer sus dias, 
Otrí» sy la fyn de su ilussion, 
Parps(;e que devo de buena rason 
Declarar el fecho por otra figura. 
Ca non son los ssesos de una natura, 
Nin fablan poetas por una entengion. 

Por ende declan» la dnefia primera 
Quf tralie corona de esparto muy vil. 
S«»r dicha Castilla, la Hreyna gentil . 
Que ha p4K.'o tienpo que casada era 
Con alto ^ noble, de santa manera. 
Kl liey Don Enrrique de sy su havelo : 
Por esso se vista de paños de duelo 
Kasta \eynte años de la dicha era. 



38 CAVaONERO DE BAENA. 

£ por otros Reyes que fueroo en illa 
Que son olvidados desta memoria. 
Por quien fué oorrada, segunt la estoria. 
Esta biuda é triste que llaman Castilla. 
Biva llorosa con muy grant manziUa 
Por ser apartada de tales 6 tantos 
Que son gloriosos en parayso, santos 
E guardan oy dia la su rreal sylla. 

La dueña segunda que traye espada» 
La mangana ayuso el quarto quebrado. 
Es el buen esfuerzo que por su pecado 
Castellanos pierden de cada vegada ; 
Ca sy esta gente fuese encordada, 
E fuessen juntados de un coragon. 
Non sé en el mundo un solo rrencon 
Que non conqnistassen con toda Granada. 

Mas por la inbidia que non se contenta 
El uno del otro en ninguna guisa, 
Castilla se pierde pues anda devissa 
Ca trae quebrada su espada orinienta ; 
1^ ' E quien la traya en moros sannenta 
Non puede sacarla por mucho órin : 
Pues ora, señores, pensad en la fyn 
E de essa desonrra de cada qual sienta 

La dueña tercera su gesto de Rreyna 
Que traya crus de palo en las manos, 
Es la santa fe de los castellanos 
Porque fué Castilla catholica fyna : 
Mas hora se llama cuy tada, mosquina. 
Porque sus criados non quieren venir 
Pelear con moros, vencer ó morir. 
En guerra tan justa, muy tan santa é dina. 

Creo que sea muy desconsolada 
Sy los estrangeros la vienen servir, 
Ca fuerte se mige que quieren venir 
A propia visión, por ser otorgada 
Por el Padre santo muy dina orusada. 



I>0X PRRO VFXRS DE r.riVARA. IW 

Que ser&n asueltos de todos pecados 
Los que murieren con los rrenegados . 
ínfleles vasallos del Hrey de Grenada. 

Finida. 

Pues ora. señores, pensat en las due&as, 
Non pase Castilla tan grandes vergüeñas 
Mas ssea por vos servida é honrrada. 



36. 

( F9h9 16 vuelto. ) 



EfiXe ti**zir fizo l)o?( Pero Veles dk Cuitara ti floRmenlo del dicbo leñor Rrey Ik)n Enrryque 
rn Toledii. el ipul dezireüasas bien fecho, puesquelarte non es tan sotil,inas es muy lla- 
na ; pi*ro la (fnten^ioii es bien conforme al proposito é causa sobre que fué fecho é fundado. 

La rrazon muy justa me fuerza é requiero 
(Jue biva cnydosso non sé dezir quanto, 
Caiia que me mienbro de qual guisa flere 
El roo4;o syn miedo de muy grant espanto : 
Quien ojos é orejas ¿ sesso toviere 
En su buen andanga esfuenjese tanto 
Kazer buenas obras en quanto pudiere : 
Lo al todo torna en bozes é llanto. 

Non ha muchos días que por mi pecado 
Rn mis manos tove el grant Hey de España . 
Uel alma é del rreyno desnudo é robailo : 
Valer non le pudo toda su ronpaña. 
Sofrír non se pudo desque fué llamado 
Üue fuese sin falta por arte nin maña 
helante del jues que syn abogado 
Asuelve. condena en paz A syn saña. 

El rreyno muy grande é su señorío 
En un punto solo lo desanpararon : 
Kriquezas, tesoros é su ^to brj'o 
\\ plas(i ningimos cim él mm legan>n : 
h«* rni |iobra sseso ron poro «üvtuirif» 
hiré quien 6 qnales por él rrasfinanin. 



40 CAÜCIOÜERO DE BAENA. 

Los bienes que flso, que syn desvaryo 
En vida ni muerte nunca le dexaron. 

El fuese su via, dexó nos con duelo. 
Con mucha mansiUa todos denegridos ; 
• De lagrimas bivas cobermos el suelo, 
A dios enojavan nostros alaridos. 
Coman de las uvas del su majuelo : 
¿Qué le aprovecha bozes nin rroydos? 
Esto conturbado mucho mas que suelo 
Quando tales cossas oyen mis oydos. 

Ca el tiempo se gasta de noche é de dia 
Urdiendo una tela de muy mala trama. 
Porgando é fasiendo mucha rrobería, 
A buenas personas dañando su fama : 
Que sobre mal pleyto trabaja é porffa, 
Nunca buena fruta salle de tal rama ; 
Pensando en las obras que fls toda vya 
Non sé que reesponda & Dios sy me llama. 

Asy desta guissa mi coragon llora 
E arde llama que yaze ascendida. 
Que mis obras tales fueron fasta agora 
Onde la mi alma está mal trayda. 
Será venturosa quien á Dios adora, 
Assy lo propongo fazer en mi vyda 
Con buenas enmiendas, temiendo la ora 
Quando mandará tañer de acogida. 

37. 

Este dezir Gzo Johan Alfonso de Baena, conponedor d'este libro, al finamiento del dicho seiior 
Rey don Enrryque en Toledo, el qaal dezir es muy dolorido, bien quebrantado é.plañido, 
segunt lo rrequeria el acto del negocio, é otrosy va por arte común doblada, é los-consona- 
C68 van muy bien guardados. 

El sol innocente con mucho quebranto 
Dexó á la luna con sus dos estrellas; 
A muchos señores, dueñas é donzellas. 



JOliAN ALFONSO UE BAENA. ^1 

Por ser fallesQido, los puso en espanto. 
Por ende, señores, faziendo grant llanto* 
En altos clamores le demos querellas : 
A Dios é á la Virgen lampando «¡entellas, 
<!on graiuJHs gemíiios Tagarnos su planto. 

La Itreyna muy alta planiendo sus ojos 

Ik* lagrimas cubra su noble rrega(;o : 

Las otras donsellas se Tagan rrctai^o 

Los rrostros ^ manos, é tomen enojos : 
Las sus viíLs sean |Hir sendas d*abrojos 

Vestidf'is con luto de rroto |>eda(;o. 

Las dueíias an(;ianas la tomen de brai;o 

K llon»ii ron olla de pnMjes i' innojos. 

(ion bos perentoria el gentil Ynfante 
Al«;e su grjlo en son rasonable : 
Con bos aressoria el grant Condestable 
(Ion lloro perfeto sse muestre pensante. 
En pos de los dichos el noble Almirante 
Luego responda con bos espantable, 
E Diego Lopes con bos onorable, 
E Juan de Yelasco disiendo adelante. 

Los nobles Maestres en TAndalusla 
Fagan su llanto nmy fuerte, soliej», 
E digan : Amigos, sabet (pirl es|)ejo 
he toda Castilla que bien relusia, 
E tantas morredes & todos fasía 
Vos es ralk*si;ido. K tonuMi ronsfjo 
Juntandt» r«»munt*s de cada conr«'jo, 
K llon* (*on elli»s la grand cleresia. 

IjOs otros <eíiores asas lie Castilla 
Lloran«lo muy lurrtr se llamen ruvtailo^. 
Vasallos, lidalgos, obis|Mis, letnulos. 
Iloctort^s, alcaldes, con pura mansilla; 
Aipi(*>tt»s con otros llamaiidi» me >ylla 
E guayen donscles sus lindos cnad(»s. 
Pues i|ijfMlaii amargos de lloro liJLstad«is. 
Con nmclia tristura yrá edta quadrylla. 



42 CANCIONERO DE BAENA. 

Ffagan grant llanto los sus contadores. 
Con ellos consistan los sus thesoreros. 
Porteros 6 guardas 6 sus despenseros ; 
Con estos rreclamen sus recabdadores. 
Maestres de sala, aposentadores, 
E otrosy lloren los sus camareros , 
Tan bien esso messmo los sus rreposteros 
D'estrados ¿ plata, ¿ sus tañedores. 

En fyn de rrasones con poco consuelo 
Todos los dichos faran su devissa, 
De xergas é sogas tan bien de otra syssa, 
Cabellos é barvas lanzar por el suelo. 
Aleando clamores cobiertos de duelo , 
Por ser mal logrado segunt la pesquisa 
El Rey virtuoso de muy alta guisa : 
Los lloros ¿ llantos traspasen el Qielo. 

Agora, señores, del Rey que dc¡^ vysso 
Fué maravilloso el su finamiento , 
Pues fué en el dia de su nascimiento 
Del fijo de Dios que está en paraysso, 
Al qual rescibió con plazer é rryso 
Con gesto amoroso segunt que yo syento. 
De todo él ovo bilen meresgimiento : 
Dios le dé glorya ^ues que ^assy lo quiso. 

Fynida (i). 

{FoHo 17.) 

Este dezir fízo Frat Migir de la orden de Sant Jerónimo, capellán del onrrado obispo de Se- 
govia Don Juan de Tordesyiias quando fyiió el dicho senor Rey Dou Enrryque en Toledo, el 
qual dezir es muy bien fecho é asas fundado, segunt lo requería el abto sobre que es fun- 
dado el dicho dezir. 

Al grande Padre santo é los cardenales, 
Arzobispos, obispos é argedianos , 
E á los patriarchas é colegyales , 
Decanes, cabildos é otros Qercanos; 

(I) Falta en el original. AcaKO en ?ez de F^niáo^ deba leerse Fyn. 



i 



FRAY MIGIR. Í.'t 

A Trayles é monjes, & ios hermitanos . 
A sabios letrados» doctores agudos . 
Poetas, maestros, tan bien & ios rrudos, 
A rrycos, á pobres, & lienfermos é sanos. 

A todo el mundo en universal , 
A Emperadores é Rreyes é Ynrantes , 
A duques é condes, iinage real. 
Maestros é cal)dilos é mas dominantes , 
Alcaldes, merynos é jueses estantes, 
Mayores, menores, que me oyran , 
A todos los onbres que son é serftn , 
Oyd la mi carta é set muy pesantes. 

De mi, Don Enrryque, non Rey de Castilla. 
Nin Hey do León, nin Rey de Toledo, 
Nin Rey de fíalisa, nin Rey de Sevilla, 
Pues Rrey nin señor llamarme non puedo . 
A todos los dichos envió grant miedo . 
Terror é espanto, ssabet por salud , 
Que preso de muerte en un ataúd 
Yago en Toledo & mí pesar quedo. 

A todos escripvo la mi grant querella . 
Dolor ^ quebranto v mi desconpuesto. 
Kl sol rrelusitmte lan(;o á centella 
De su grant altura poniendo re<|uest(». 
Asy (|ue del t4>dr) me vp despuesto 
Df> honrras, poderes, bienes ^ thesorris 
(Ihristianos, juillfis. paganos k moros : 
Ved sy [XMledes vengar mi denuesto. 

Del mi señorío, que es ya passado, 
St'gunt todos vistes, vos maravillat, 
Que fut^ tan temido, servido k famaiio. 
{)\it* lugar ove tan bien lo penssat : 
Agora tiesta de la navidat 
De IimIo |K>rdido pusieron me á rroU» ; 
Quien fueron ó quales yo los trobo : 
tls cosa terryhle, mas vos (*scucliat. 



44 CANCIONERO OE BAENA. 

My fljo Don Juan que es de mis lomos, 
Alqó se me luego é puso pendón : 
Ved qué mundo malo, catat lo que somos, 
(¡ereó me el Ynfante con grant turbagion : 
Los condes é grandes de un coraron 
Con toda Toledo Asieron un lecho, 
Después un arcas angosto é estrecho , 
A do me engerraron de fuerte prission. 



;.-*•- 




"^^ 



Los mis privados é mis consegeros 
Dejaron me solo, é van uno ¿ uno; 
Los mis secretarios é mis camareros 
De mi non han cura tan bien de consuno : 
Los nobles dongeles non cura ninguno 
De ya vysytar me de pan nin de vino. 
Mas rroban me todos é van su camino 
E Anco yo solo del todo, é ayuno. 

El mi grant thessoro ya non aprovecha 
Que ove aborrydo por toda España, 
Antes por Qierto el grant dragón que asecha 
La plata é oro muy mucho me daña : 
E ya non me valen las artes nin maña, 
Nin fuerga de armas, nin ommcs valientes. 
Nin rrycos , nin sabios , nin propios parientes , 
Falagos nin juegos, mansed^t nin saña. 

Es mi (juerella que vos uie valades 
En tantos peligros é dessaguissados , 
Segunt que por otros vos bien trabajades , 
Faset hora tanto por mi ayuntados 
Que yo salir pueda d'entre flnados, 
E tornat me bivo asy á desora , 
E nunca muera después nin agora . 
Mas ya ser non puede por vestros pecados. 

Por ende, señores, pues non vos qiiexedes 
De ver la mi muerte , que otros murieron . 
Mas grandes, mas altos, segunt oyrcdes. 
Mas rrycos , mas fuertes sobre quantos fueron , 
Provados en armas que siempre vencieron . 



) 



nUY MIGIR. 45 

E otros muy sabios poetas conpuestos , 
Filósofos grandes , sotiles , muy prestos. 
Que todos á buestre forgado viuieron. 

Aquel noble f.]esar de muy grant imperio. 
K Tesar Agusto, el Tuerte Trajano, 
Ponpeo ^ Claudio, Julio é Tyberyo, 
E el buen Constantino é Otaviano, 
Tyto el noble é Vaspassyano, 
E otros muy altos potentes é rrycos , 
I)ezit sy muryeron mas grandes ¿ chicos . 
Sus padres . sus Ojos, tan bien Adriano. 

■ 

Kl grant Alexandre que puso conquista 
Por todo el mundo é toda nasQion , 
Troylo é Daryo, el grant Agorísta, 
Monalao, Priamo é Agamenón, 
Tyndaro é Pyrro, Saúl é Salamon. 
De todos aquestos, de<¡idme ¿qués dellos? * 
Sy biven ó mueren , por mi ó por ellos « 
Daquesta pregunta vos fago mención. 

Atiuel grande Ercoles , Tamado guerrero , 
I 'ri^es I' Archiles 6. Diomed^ , 
l)nn Etor <V Parys, el buen cavallero. 
On^stes, hardam ^ Palamedes. 
Km*as é Apolo, Amadys aprfe , 
Tri^tan O (alas, Lan(¡arote de Lagt», 
K otros aquestos decit me ¿qual dragt> 
Tni^ij tíMJíis fstos A dellos qué es? 

Kl bu«>n Aristotilos , el grant natural 
Pvut.'H^onis , Krmes, Brasis é Platón . 
Kurliiles, S«>neca. ^ mas.Juvenal. 
noe<;io. Panfilo. Oragio ^ Nason, 
Tnlio, Ve^ivjo, Virgilio A Catón, 
f*i Hitas perf*»los é grandes estmiogos . V . 

K nías otms murhos que non van en pn>logo>. 
Piii*^ iimIos ai|ut*slos desidme ¿dt"» S4>n? 

K ili* sus inpenus, rryquesas. poderes. 



46 CANCIOMBRO DE BABNA. 

Rreynados, conquistas é cavalleiias. 
Sus víqíos é onrras é otros placeres » 
Sus fechos , fasanas é sus osadías, 
¿A dó los saberes é sus maestrías? 
¿A dó sus palacios, ¿ dó su «¡imiento? 
^^ (¡errado el ojo, paresge me vyento : 
Agora lo cred syn muchas porfías. 

Fynida. 

Conviene pues mucho rregir vestras vias 
E gesar el planto de mi morimiento, 
Ca vos esso mesmo faredes mudamente : 
Velat una muerte que van se los dias. \^ 



39. 

{F0H§ 18.) 



Este dezir fué fecho al finamente del dicho señor Rey Don Cnrryqne en Toledo , 

el qnal ftso Alpohso Alvaibs. 

Muy poca flanQa é menos firmeza 
Veo en el mundo que es de presente : 
El sabio esforgado, tan bien el valiente 
Non bive syn cuyta por mucha rryqueza : 
E veo á las veses sobrar en alteza 
El pobre mosquino de sotil estado, 
Dio en un punto que es derrybado, 
E bive lagrado con mucha pobreza. 

Es en los bivos muy bien declarado 

E por exemplo asas verdadero. 

En como este mundo es fallesgedero 

Asy como sueño que es olvidado : 

Ca non sabe quando ser& derrybado 

Del mundo cabtivo que ayna falesQe, 

Pues vedes que & todos aquestos contesge, | 

Al rryco, al pobre, que fynca burlado. \ 

Es este mundo burlador conoscjido 
Por que & todos muy mal escarmienta , 



ALFONSO ALVARES DI V1LU SANDINO. 

Pone & los ommes en grande sobrevienta 
E non veo en él un gozo conplido : 
Asy Dios me ayude que quando comido 
Sus grandes bollysios é tunbos estraños, 
Tengo por poco vebir ochenta años ; 
Quando non cuydo es ya Tallescido. 



47 



Kynida. 

I^pues el mundo juntado 
Adori^ en vestra pres4*n(;ía, 
Tomando la obediencia 
A vos bien fecbo é criado. 



40. 

( Mw 18. ) 

EsU canligí fiso el dicho Alpoüso Alyakes 
por «mor é loores de una señon que dezia, 
queiiodose al amor de sa amiga. 

Por una floresta estraña 
Yendo triste muy pensoso, 
( ly un gryto pavoroso 
B4is aguda con grant sa&a : 
« Mrmtaña . 

Yva esta l)os disiendo. 
Anda . á Dios te encomiendo 
Ouo non curo mas d* España, n 

lie la bns fTuy esfiantado 
E miré con grant pavor, 
E bien vy que era el Amor 
(ju»' SI' clamava cuytado : 

Seu ^raiit |»lanto fasia ; 
S<*>;unt «•nteniii desia : 
.\lti» prés veo abaxado. 

Df*sque vy que se cuytava 
Por saber de su querella . 



Pregunté á una donzella 

Que por la floresta andava 

Alabava : 

i Ay donsella syn plaser ! 

¿A mi piase vos dizer 

Por qué Amor tan triste andava? 

Amigo, saber devedes 
Que Amor bive en manzella 
E vase ia de Castella , 
Que jamas non lo veredes, 
Nin sabredes 
Onde faze su morada , 
Por una que Tue loada 
De quien ia profaiarodes. 



41. 

\F»lh ÍS wueilú.) 

Iu4a caiiti^ra lisii rl dicho Ai.fo^iíM) Alvares 
por amor ó liNin>s de unas lindas donzt*llas 
é daiRa< qnc amlavan con la señora Rneyna 
de Navarra, e trae aquí manera de conti*n* 
pla^ion por mestlfortde uno que era ena- 
moradd é non quisso de^tcobryr quien era 
su aiuifin. 

Por una floresta escura 

Muy ai;erca de una presa , 

Vy dueña Taser mesuní 

E dancNir á la francessa : 

Teressa 

Era desta compañía. 



48 



CANCIONERO 



E Otra qne non dyria 
Que mi vida tiene pressa. 

Andavan por la floresta 
Todas (¡oreadas de flores , 
En su dan^a muy onesta 
Que faQían por sus tenores 
Discores ; 

Melodia muy estraña 
Que fazia esta conpana 
Me fizo perder dolores. 

Vi las andar de tal guissa 
De que yo fuy muy pagado 
Dellas ; trayan devyssa 
De flores en su tocado : 
Degrado 

Me llegara á su danga , 
Mas ove grant recelanga 
De ser dcUas profazado. 

Pero dixeles : Señoras, 
Gozo é plazer ayades. 
Rrespondieron me esas oras : 
E vos mas, sy lo buscados. 
Amados 

Entre nos alguna dueña. 
Non vos enbargue vergüeña, 
Dezir lo, non vos temados. 

Respondiles muy syn arte 
Por les contar mi desseo : 
Todo mi coraQon parte 
Una de vos, en que creo 
E veo 

Su fygura toda via , 
Mas su nonbre non diría 
Que dezir me serye feo. 

Amigo, Dios te consuele 
E te dé consolaijion. 



DE BABNA. 

E sse duelen que sse duele 

De la tu tribulación. 

Perdición 

Es aquesta en que andas ; 

Dios te dé lo que demandas 

E cumpla tu entengion. 



42. 



Esta cantiga fyzo el dicho Alfonso Alvabbi 
é dizen algunos que la fyzo por miego del 
conde Don Pero Nifiocuando eradesposado 
con su mujer Doña Beatrís, é trae en ella 
commo manera de rrcquesta é fabla quél 
é un rruyseñor tenían uno con otro , la 
qual cantiga es bien fecha é gra9iosanieole 
asonada. 

En muy esquivas montañas 
Aprés de una alta floresta , 
Oy boses muy estrañas ; 
En fygura de rrequesta 
Desian dos miyseñores : 
Los leales amadores » 
Esforgad, perdet pavores. 
Pues amor vos amonesta. 

Oy cantar de otra parte 
Un gayo que se enfengia : 
Amor, quien de ty se parte 
Fas vileza é cohardia ; 
Pero en quanto omme bive 
De amar non se esquive : 
Guarde que non se cativo 
Do peresca por folya. 

La pascua viene muy gedo. 
El un rruyseñor desia. 
El otro orgulloso é ledo. 
Con plaser le respondía, 
Diziendole : Amigo, hermano. 



ALFONSO ALVARES DB VILLA SANDINO. 



40 



P.n yvierno é en verano 
Sienpre ame andar io<;ano 
Quien ama ssyn vyllania. 

Desque vy que assy loavan 
Los miysseñores al gayo , 
A los que Termoso amavan 
Ove plazer é desmayo : 
Plazer por mi lealtanga , 
Desmayo por la tardanza , 
Pues toda mi esperanza 
Es dubdosa Tasta mayo. 



Que meu cor possa perder 
Dolor é grant cuyta mortal. 



U. 



43. 

cantigi Gio el dicho Alpohso Altakes 
por amor é loores de Dona Juaoa de Soasa 
naofeba del Rrey Don Eniryqae. 

Amorosso rrysso angelical 
Soy presso en vcstro poder : 
Quered vos merged aver 
De miña cuyta desygual. 

Desque vos vy, noble seuf»r, 
Nunca fys sy non penssar 
Vm vo:> servir» é syn dubdar 
Jamas »'n ijuanto bívo for; 
Sy vi>*hi nien;el non me val 
Eu morré ssyn falles4;er; 
por en \os plega de querer 
Que eu non passe tanto mal. 

Vüs me pusistes en prisión 
Do eu non poss salyr, 
Señora, ssyn vos fTallir. 
Vus«) serey ¿ de (»tra non : 
Vossa nobleza seia tal 
En me querer beu rresponder. 



Cantiga que fyzo Alfonso Alvares por amor 
é loores de una su señora. 

Vysso enamoroso , 
Duélete de my. 
Pues bivo pensoso 
Desseandoáty. 

La tu fermosura 
Me puso en prisyon. 
Por la qual ventura 
Del mi coraron , 
Non parte trystura 
En toda ssason : 
Por en tu Tygura 
Me entrysteqe assy. 

Todo el mi cuydado 
Es en te loar, 
Quel tieniK) pausado 
Non posso (ilvidar : 
Ffarto aguyssado 
De mi te menbrar, 
Pues sienpre de grado 
Leal te serví. 

Estoy cada dya 
Triste syn plazer ; 
Sy tan solo un dia 
Te pudiesse ver» 
Yo confortar m*ya 
Con tu [laresf^er : 
Por en cobraría 
El bien que perdí. 

Razonando en tal figura 



50 



Las aves fueron botando ; 
Yo aprés de una verdura 
Me fallé triste cuydando. 
E luego en aquella ora 
Me menbró gentil señora 
A quien noche é dia adora 
Mi coraQon ssospirando. 



CANCIONERO DE BAENA. • 

Que ¿ vos, das flores flor. 
Amé é amo é amaré. 



45. 



Esta cantiga fizo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares DE Villa Sandino por amor é loo- 
res de la dicha doña Jaanna de Sossa, loando 
al amor por que le diera lugar é manera á 
qual pud iesse loar é amar é obedes^er é ser- 
vir á tan resplandesiente señora. 

De grant cuyta sofrídor 
Fuy é só, sienpre seré , 
Seyendo leal amador 
De quien vy, veo é veré : 
Serví é sirvo é serviré 
A vos, fTermosa señor; 
EsperauQa en voso amor 
Tove é tengo é temé. 

Como quier que grant temor 
. Sofrl é sufro é sufryré , 
Pensando en vosa valor 
VeuQl é venQO é vengeré ; 
Por que di é do é daré 
Syempre á Deus grant loor, 
Poys meu tempo en tal tenor 
Perdí é perdo é perderé. 

Pero en quanto bivo for 
Digo é dixe é dyré 
Que por vos este meu cor 
Forcé é fon;o é forjaré ; 
Penssé é pensso é penssaré 
Quier vena ben 6 mellor. 



Por vosso bon prez é onor 
Cuydé é cuydo é cuydaré 
Por que muy forte trystor 
Passé é passo é passaré : 
Seguy é sygo é seguyré 
Por meu mal | ay pecador I 
Tal cuyta que con pavor 
Ande é ando é andaré. 



46. 

( FéHó 19 fmett». ) 

Esta cantiga fizo el dicho Alfonso Altakbs 
DE Villa Sandino en loores é alaban^ de 
la señora Rreyna'de Navarra, porqnanlo 
ella era muy fermosa é sienpre ^1 la deseaba 
loar é servir en sos canciones, seguDtqoe 
en este libro es contenido. 

Por amores de un estrella 
Que meu coraQon manten 
Beviré ledo en Castella 
Quanto Deus toviere por bien : 
Non diré qual es nin quien, 
Mas loado seia Amor 
Que me deu gentil señor 
Mas fermossa que otra rren. 

Amor me trae pagado 
Desque me flzo entender 
De la que syr\o de grado 
E me ffazi entristezer. 
Muytas vec^es con plazer 
lie menbranqa de su vista. 
Mas tormenta me conquista 
Que non posso al fazer. 



ALFONSO ALVARES 

Las Otras non usan ssaña, 
(juesto á mi assy paresge ; 
De quantas yo vy en España 
Esta todo bien meres^e : 
Es fermossa con lyndege 
Traye muyta logania; 
De bondat é cortessya 
Todos tienpos se guarnesi^. 

Ante meus oUos teño • 

Cada día seu senblante , 
Seu prés é loor manteno 
Asy seia byeu meresqe ; 
Pero que bivo pensante 
Por ser déla alongado» 
Non so nin ando engañado 
Certo ssoy por sseu talante. 



DB VILLA SANDINO. 

I Es loar su lo4;ania 

D^esta lynda en cortesía, 
Desseando toda vya. 

Cuydo con grand cuydado 
Cuydando ssyn alegría. 
Donde pues bívo apartado 
De quien me fazer solía 
Muyto ben syn vyllania , 
Desseando toda vya. 



51 



47. 



ctntigA fiso el dicho Alfoüso Alvares 
por destecha desta otra cinUga. 



I>ess*fí>so con desseo 
I>eseando toda vya, 
Ando triste pues non veo 
La gentil señora mía , 
La que amo syn follya 
iHfSseando toda vía. 

De plazer ía non me plaze, 
I»esplai:er he noyte ^ dia , 
P\ie< v»>ntura &sv me fase 

m 

Apartado toda vya 
I»e ai|ut*sta señora mía, 
Ilesseando toda v^'a. 

Pensar otro pensamento 
Penoso que non ossarya . 
Mi ben é cunsolamento 



48. 

Esta ciutiga fisoel dicho Alfonso Alvares 
por amor ¿ loores de doña Juana. 

En amor fueron criadas 
Muchas dueñas é donzellas 
Que serán mis abogadas 
Desque oyeren mis querellas , 
E será la una dellas 
Esta que me conquistó, 
Ca yo suyo ITuy * só 
E seré toda mi vida. 



49. 



EslA cantigí físo el dicho Alfo!<ím> Alvares 
por desfecha d*e»ta utra cantiga. 

Amor, pues que me libraste 
De tan grant tríbula(;íon . 
Yo non ss^ por qual razón 
Agora me condenaste. 

Con manzilla é con porfia 
En el mundo fiieste assy, 
Pades<;er quiero por ty 
La mi vyda cada día : 



52 



Pues que tan syn alegría 
Es triste mi coragon, 
Ca sy es verdat ó non , 
Leal servidor mataste. 



I Ay amor I por tu mesura 
Diste me de mantener 
En amar é obedesger 
Pensando en tu fygura. 
Como que esa tristura 
Por ty passo é pasaré, 
EsperauQa syenpre avré 
En que servir mandaste. 

Esta lynda me rogaste 
Que syrviesse por señor. 
Yo non ssé por qué, amor, 
D'estas penas me libraste , 
Commo quier que olvidaste 
La merged que de ty atyendo 
Agora yré disiendo. 



CANCIONEBO DB BABMA. 

Lynda, muy fermosa flor, 
: Delicada é syn error, 
i De servir otra señor 
Non pienso nin pensaré : 
Muchas gracias aya amor 
Por quien todo bien cobré. 



SO. 

Esta cantiga fiso el dicho Alfonso Alvares 
por loores de la dicha doña Juana. 

Lynda, desque bien miré 
Vuestro asseo é gentil bos , 
De ygualar otra con vos 
Tal cuydar nunca cuydé. 

Lynda, gragiosa, real. 
Clavellina angelical. 
La joya que por señal 
Atendí é non la he , 
Pero serviendo leal 
Syenpre la atenderé. 



Lynda, vestro buen rreyr 
Donosso me faz moryr. 
Pues vos tanto amo servir 
Non puedo dezir por qué 
Sy non puedo vos dezir 
Que errastes al non ssé. 

Lynda con toda beldat, 
Donossa syn crueldat. 
Señora avet piedat 
' De mi pues encomendé 
Mi servicio é lealtad 
A quien amo é amaré. 

Lynda rrosa, flor d'abril. 
Muy suave, j^íi^tyo?*] » 
Yestra presensia gentyl 
Adoro é adoraré : 
Aunque ssufra penas mili 
Otra nunca sentiré. 



51. 

Desfecha d'esta otra cantigaque fizo Alforso 
Alvares. 

Byvo ledo con rrazou. 
Amigos, toda ssason. 

Bivü ledo é syn pessar 
Pues amor me flzo amar 
A la que podré llamar 
Mas bella de quantas son. 



ALFONSO ALVARES ÜE VILLA SAKDINO. 

Bivo ledo ó beviré I 

Pues que d*amor alcancé 
Que seniré á la que ssé 
Que me dará galardón. 



53 



Bivo por grant bien de mi 
Eo gozo desque yo vy 
Tan gentil rossa que assy 
Me pusso en ssu coraron. 

Byvo ahondado assaz 
líe rryqueza é de solaz : 
Venga guerra ó venga paz 
Ksta amo é otra non. 

Bivo ledo por cobrar 
Lynda flor que non a par» 
La qual me quiso librar 
De muerte é d'ocasyon. 

Byvo ledo en clarídat 
I^ierrando geguedad : 
Dios, padre de piedad , 
Cunpla cedo mi opinión. 

Byvo ledo é con plazer 
l'or loar é obedestjer 
A quien me Taz atender 
Dul<¡e glorya syn baldón. 

Byvo ledo en glorya tal 
Hile non bive otro mi egual, 
Svniendo commo leal 
ü<»uüe avré bueu galardón. 



52. 



Este dezir fizo el dicho Alfcüso Alvares para 
la tunba del Rrey don Enrryque el Viejo. 

My nonbre fué don Enrryque, 
Rey de la fermossa Kspaba : 
Todo onbre verdat publique 
Syn lysonja por fazaüa. 
Pobre andando en tierra estrafta 
Conquisté tierras é gentes; 
Agora parad bien mientes 
Qual yago tan syn compaña 
So esta tumba tamaña. 

Con esfuerzo ¿ lOQanla 
E orgullo de coragon, 
Fuy Rey de grant nombradla 
De Castilla é de León. 
Puesse Dreno en Aragón » 
En Navarra é Portogal, 
Granada miedo mortal 
(>vo de mi essa ssazon, 
Recelando mi opinión. 

A los mios é á estraños 
Fuy muy franco é verdadero ; 
Poco mas de dose anos 
Me duró este bien entero. 
Nunca crey de ligero ; 
Bien guardé sus previllejos 
A fydalgos é coui;ejos, 
Conos«;iendo & Dios primero. 
De quien galardón esporo. 

My alma va muy gozosa 
Por dexar tal capellana , 
Tan conplida é onrrossa 



54 



CANQONERO DE BAENA. 



La muy noble doña Juana 
Muy honesta é syn ufana , 
Rey na de lyña real , 
Mi muger noble , leal. 
En todo firme é chrístíana. 
Quita de esperauQa vana. 

Dexo ¿ los castellanos 



En rry queza syn pavor ; 
De todos sus comarcanos 
Oy se llevan lo mejor. 
Por su Rey é su señor 
Les dexo muy noble Ynfánte, 
Don Juan mi fyjo, bastante , 
Bien digno é meresQedor 
Para ser Enperador. 



53. 



iFoHofi.) 

A la tunba de la Rreyna Doña Juana. 

Reyna Doña Juana, atal fué mi nombre, 
Fija del noble Don Juan Manuel, 
Muger del mas alto é mas gentil ombre 
Que ovo en el mundo en su tienpo del. 
Rey don Enrryque, christiano fiel , 
Franco, esforzado, discreto, onrrador, 
Catholico puro, grand conquistador. 
Con muchas proezas que Dios puso en él. 

Contar non podrya en tal breve estoria 
Los grandes trabajos que en uno pasamos. 
Buscando los otros de la vana gloria 
Del mundo cabtivo que desamparamos. 
En muy breve tienpo tan mucho afanamos^ 
El por su esfuerQO é yo con buena arte , 
Que en las grandes ponpas ovimos tal parte 
Tanto que ¿ España toda sojudgamos. 

Después de su muerte deste noble Rrey, 
Yo vy á mi fijo reynar en Castilla, 
Don Juan el muy santo é fyrme en la ley, 
Franco é esforzado syn toda manzilla, 
Con su mujer buena á grant maravilla, 
Reyna é fija del Rey de Aragón ; 
Partf deste mundo en esta sazón 
E yago qual vedes en esta capilla. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDHIO. 55 

Mi flja fermosa doua Leonor 

Dexo bitin cassada, ryca, bien andante, 

Con rryca perssona de alto valor 

Que es de Navarra legitimo Ynfanle : 

Lo que contesQíer de aqui adelante * 

Será lo que Dios ya tien ordenado» 

Por ende, amigos, el mundo cuytado /. 

Non es synon sueño é vano senblante. 



54. 

A la timba del Rrey Don Juan. 

Aqui yace un Rey muy afortunado, 

Don Johan Tu^ su nonbre á quien la ventura 

Fu^ syenpre contraria, cruel syn mesura, 

Seyendo ^1 en sy muy noble acabado. 

Discreto, onrrador ^ Tranco, esfon^ado, 

Catholico, casto, sesudo, pazible : 

Pues era en sus fechos Rrev tan convenible 

Por santo deviera ser canoniQado. 

Después que murió su muger leal 
Doña Leonor, este Rey loado 
Dios quiso que fuese otra vez casado 
Con ílja del bueno Rey dt* Portogal. 
Con este tríumpho é titulo atal 
Cercó á Lixbona , é ¡mr espirienqia 
Echó Dios sobre él tan grant pestilencia 
Que murieron todos los mas del Real. 

Parti(»sse de aly á mal de su grado. 
Que los suyos mesmos gelo consejaron , 
E con é\ essos |m)cos que bivos quedaron 
Torrnó d Castylla su |»asso ennojado; 
P(*n» ant«* d«*l año svj^uieute |KL*^sado 
Tornó en Pdrto^al c<mi piet^a «le gente 
E fue A pelear en andas dolí«*nte . 
E por mala ordenan<;a fue desbaratailo. 



56 



CANCIONERO DE BABNA. 

E después desto luego en esse año 
Vino á la Cornña ei duc d'AIencastre 
Llamándose Rey, mas por su desastre 
Perdió la corona é ovo grant da&o : 
Estonce se fyso un buen tracto estraño 
Quel el Rrey é el Duque sus fijos casasen 
Amos de consuno por que heredasen 
A la grant España syn punto d'engaño. 

Estando los fechos en aqueste estado. 
Este Rey don Johan lozano, orgulloso. 
Buscando sus trechos commo desseoso 
De padesger muerte ó sser bien vengado, 
Cavalgó un domingo por nostro pecado 
. En Alcalá estando (oyd los nasQidos 
Que son los secretos de Dios escondidos) 
Cayó del cavallo, murió arrebatado. 



55. 

iPoUotiimeUo.) 

Este desir físo el dicho Alfonso Alvares al 
noble Rey don Juan por manera de gasa- 
jado por aver del merced. 

Señor, non puedo fallar 
Quien un alvalá me faga , 
Ca ninguno non se paga 
De me tanto ayudar. 
E por mas me destorvar 
La ventura en este fecho. 
Non fallo lugar nin trecho 
Como vos pueda fablar. 

Pongamos, señor, que falle 
Quien el alvalá me escriva : 
Mi ventura es tan esquiva 
Que falle quien la contralle , 
E yo pienso por la calle 
Que me libredes, señor; 
¿Qué faremos sy el prior 



Y non pone su fyrmalle f 
Aunque aquesto todo sea , 
Sy el arQobispo sse enoja 
I Guay del triste que se moja 
E non vee maguer otea. 
Nada de lo quél desea , 
Sy non yr guardar palacio. 
Do resQibe tal canssagio 
Que & las vezes fTarouea I 

E puesto questos temblores 
Fuessen todos ya pasados, 
¿Como sofryran cuytados 
Los mis pies tantos dolores? 
Yr buscar los contadores 
E después de aqueste afán , 
Es en dubda sy queran 
Pagar los recabdadores. 



ALFONSO ALVABBS UR VILU SANDIKO. 



57 



m. 



57. 



A la tonba de la Reyíia doña Leonor. 

Aqui yaz doña Leonor 
Reyna de muy grant cordura. 
Una santa cryatura 
Que muñó en el fen^or 
Deste mundo engañador 
Lleno de mucha amargura , 
A la qual por su mesura 
Sea Üios perdonador. 

Ffíja del Rey de Aragón 
Fué esta señora honrrada» 
Después Rreyna coronada 
tíe Castilla é de León ; 
Muger del alto varón 
Rey don Johan muy ensalgado, 
Con quien por nostro pecado 
Se Kigró poca sazón. 

Kn esta alteza rreinando 
Flstus Rreyes bien andantes 
Les na5S4;íeron dos Infantes 
Iion Knrryque é don Ferrando, 
Maridu é muger estando 
lÍDZosos con buena suerte. 
La rraviosa é cruel muerte 
hesató todo el un vando. 

La muerte que non ptTdona 
A ninguno é desbtirata 
T«Nln el mundo é lo desata 
Con su nuiv rni«.*l azauía , 
iMó salto commo ladrona 
K levó luego en provísso 
A f^ta que en parayso 
MerHSi;t l^ner rorona. 



{Mi§fL) 

Este dczirdizen que fizo el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Saüdino al Rrey don Enr- 
ryque, padre del Rrey nostro sseñor, quan- 
do eslava en tutorías; pero non sse puede 
creer que lo él feziesae, por quanto va er- 
rado en algunas consonantes « non enbar- 
gante quel dezir es muy bueno é pica en lo 
bívo. 

Noble vista angelical , 
Alto señor poderoso, 
Rrey onesto, orgulloso. 
De coragon muy rreal , 
Yo un vestro natura! 
Vos presento este deitado. 
Por que veo este rreynado 
Cada dia andar con mal. 

Por el mucho mal que veo 
En este reyno cuytado, 
Tomé carga é cuydado 
De faser con gran deseo 
Kste escripto maguer feo. 
Para vos dar en presente ; 
Poniue veo ciertamente 
Muy floxo vestro correo. 

Hablaré primeramente 
Kn los vestros rregidores, 
Por que son goveniadon*s 
Deste rreyno é de la genl«* : 
A oriente é á oridente 
NuncA gessan de rrobar 
Quanto pueden alcan<;ar 
Toman lo de buena mente. 

Tientan ellos bis dineros 
Mas espessos que enxambn*. 
K matan á vas de fanbre 



58 



E & los vestros escuderos ; 
Señor , tales cavalleros 
Non paresgen rregidores. 
Salvo lobos robadores , 
CobdiQiossos, manzilleros. 



Fesieron repartimientos 
Por muy estraña arte ; 
Cada uno tomó parte 
De vestros recabdamientos , 
Por lo qual los ponimientos 
Fasta oy non son pagados ; 
Vestros vasallos cuytados 
Andan pobres é fanbríentos. 

Por muy grant contia de oro 
Vendieron estos oüqíos , 
Por que ellos ayan vyQios 
E lleguen mucho tresoro ; 
Esto todo toma en lloro , 
Grant señor , & vestra gente , 
Que combrien de buena mente 
Ssy quiera carne de toro. 

Señor , estos que conpraron 
Los oGQqíos d'esta guyssa 
Segunt fallo por pesquissa 
Todo el reyno coecharon , 
Pero á muchos non pagaron 
Por que non tenien dineros , 
Por quanto los cavalleros 
La mayor parte tomaron . 

Pero á los recabdadores , 
Señor , non pongades culpa , 
Ca les non dexaron pulpa 
Salvo coytas é dolores , 
Aun que son coechadores 
Fazen lo con grad derecho. 
Pues que pagaron buen pecho 
A los dichos robadores. 



CANCIONERO DE BAENA. 

Los que ussan de mercar 
En alguna merchandia 
Non la compran toda via 
Salvo ende por ganar. 
Pues estos fueron conprar 
Los dichos recabdamientos, 
Fuerga es los ponimientos 
Que se han de cohechar. 



Vestro padre que heredado . 
Con Dios sea en parayso , 
En su vida ssyempre quiso 
Servidor noble , esmerado ; 
En lo tal ffué su cuydado 
Buscar onbre^ssyn boligio, 
Ca non venden el offygio 
Commo judio renegado. 

Dieron ofligios estraños 
Quales nunca fueron dados , 
Nin los Reyes ya passados 
Nunca los dieron tamaños ; 
Con estos tales engaños 
Anda el reyno conmio anda : 
Algunos traen la vanda 
Que querryen ser hermitaños. 

E poblaron de escry vanos , 
Señor , muy bien vestra casa : 
Todos arden como brasa 
Por boUyr con las sus manos : 
Tantos son é tan lozanos, 
E creo syn toda ffalla 
Que podrien poner batalla 
A todos Reyes christianos. 

Otro ofÜQio ya escusado, 
Señor , dieron después desto , 
A un perlado bien onesto 
Ques en Osma heredado . 
Por qués noble é letrado 



ALFONSO ALVARES UE VILU SAMHNO. 



59 



Le flésieron contador , 
Sobre todos el mayor 
Por que sea mas honrrado. 

Dieron le de quitación 
Con que reze sus maytines , 
Destos que llaman florynes, 
Seys mili de los de Aragón 
A aqueste noble varón 
Cada año con el ofllQyo , 
Por qués onbre syn bollycio 
E Techo á buena entenQíon. 

Non serie grant maravilla 
Aqueste noble pastor 
Oue fuesse govemador 
D* Aragón é de Ssezilla : 
Pues conquistó á Ssevilla, 
Ríen meres4:e de ser juez 
De la mar fasta en Fez 
Con el reyno de Castilla. 

Se&or . mucho mas dírya 
Sy lo quisyesse dezyr , 
Mas non lo podrya escrevir 
En dos noches é un dia : 
Tanta es la burlerya 
Que en la corte veo andar 
Que non la podríe contar 
L'n maestro en theologia. 



elO* 



( FqIío K rueli0. > 

Este dezir fizo el dichu Alfü!<so Alvames al 
dicho señor Rrey don Enrryqiie, fazyendo le 
entender commo era doliente de grave do- 
lencia, que era laproveu^éque el Rrey era 
el fissico que lo podía dar sano con su fran- 
queza : el qual dezir es muy bien fecho é de 
niuy buen arte. 

Grant espanto es la fortuna 

Que todas las cosas sobra ; 

Muy maravillosa obra 

Es escure<¡er la luna : 

Quien mal fado ha en la cuna .->fx. 

Non le viene go^obra; 

Bien obrando nunca rx)bra 

De veynte cossas la una. 

Pues pares<;e ser baldía 
La obra del qués precito . 
Quien lexos anda del fyto 
De mas trabaja é porfya : 
Nichil en arca vazia 
Es todo quanto repyto 
Por lengua nin por esrryto. 
I Tal es la ventura mía I 

Como al predestynado 
Non le puede dañar cosa . 
Su obra ffea os fermossa , 
Ningunt mal non V (*s contado; 
Asy al que es engendrado 
En costelaqíon dañosa. 
Tengo opynion dubdossa 
Sy pufNio lM*vir pagado. 

En quanto ini s<*sso aliranra. 
Poo«) mal fago nin digo 



60 



CANCIONERO DE BAENA. 



Toda via ssyempre ssygo 
Carrera de lealtanga ; 
Pessa me de toda erran^a. 
De los malos non sso amigo ; 
Con todo esto de mí abrigo 
No ha el grant señor menbranga. 

Claridad muy excelente , 
Pura discreción estraña. 
Puertas, llave d'España , 
Noble Rey, naturalmente 
RresQebit este presente 
Ssyn olvido, muy syn sana. 
Que al noble Rey flazana 
Es menbrar sse del doliente. 

Soy enfermo de dolencia 
Que non puede fallar cura ; 
Nin es mi salud segura 
Syn vestra alta dilygengia : 
Pues avedes tal gien^ya 
De quitar mal é trystura 
A todos por vestra altura , 
Obre en mi tal esperíen^ia. 

Ffynida. 

Que bien creo syn fallengia 
Que con fysyca tan pura 
Sanaré é avré folgura 
Mas que con otra abstinencia. 



59. 

( Fóko e. ) 

liste dezir físo el dicho Alfonso Alvares al 
señor Rrey don Enrryque pediendole agui- 
jando una fiesta de navidat. 

Noble Rey, yo adorando 
Vestra alteza manifiesta , 
Aunque pasada es la fiesta , 



Non sse pierda mi agoUando; 
Señor, lo que vos demando 
Es alguna gentil rropa. 
Balandrán, galdrapa, opa. 
Con que me vaya preciando. 
Non sse pierda mi aguilando. 

Esto digo protestando 
Que sy non vos plaze desto. 
Que sso ledo é muy presto 
De andar me assy oomo ando» 
A vos syrviendo 6 loando ; 
Como quier que syn dinero 
Mal me va, peor espero ; 
Acorred me fasta quando 
Non sse pierda mi aguilando. 

Noche é dia peleando 
Con la pobredat esquiva. 
Non sé guyssa como biva. 
Antes muero mal pasando ; 
Pues , Sseñor, franqueza obrando 
Fazet me merQet é ayuda 
Que disen que ave muda 
^^ Non faz agüero callando : 
Non se pierda mi aguilando. 



60. 



Este dezir fyso el dicho Alfonso Al?aues k 
Villa Sandino al dicho Señor Rey don Eor 
ryque estando en el monesterío de Ctm- 
zedo en Galizia, por el qual el dicho ALP<m» 
so Alvares le rrecontava todos sos trabi|iot 
é pobrezas que tenia en aquella tierra, é te 
soplicava que le fiziese mer^et é ayuda pi- 
ra con que partiese. 

Señor, pues me desanparan 
Dineros en Carrazedo, 



ALFONSO ALVARES DE VILU 8ANDIN0. 



01 



Quantos podan . quantos aran 
Non me pueden faser ledo : 
Sy en tal montaña quedo 
Creo que non me valdrya 
Pater nosier. Ave María, 
Sahe Regina nin Credo. 

Salce Regina nin Credo, 
Señor» non puedo resar» 
Pues me veo de Toledo 
Con pobresa longe estar. 
Que mi coyta non ha par 
Maguer veo truchas frescas 
(jue menbrando me de lUiesoaa 
Fuerza me faze quexar. 

Fuerza me fTaze quexar 
A grand mengua de moneda. 
Parte del my axuar 
En León á logro queda, 
Sofryendo en esta arvoleda 
Mucho fryo é synsabor, 
Sy n dinero ¡ ay pecador I 
La miel se me torna azeda. 

La miel se me toma azeda 
E la leche vedegambre : 
Non s«'* persona tan leda 
Que plazer tome con fambre ; 
Muchos se visten d*estambre 
(Jue duermen en mejor cama 
Oue non yu, segunt es fama. 



Por do me toma oalanbre. 

Por do me toma calambre , 
Señor, de noche é de dya , 
Beviendo muoha aiedia , 
Comiendo carne flanbre. 



61. 

Este dezír fizo el dicho Alfohio Alvares al 
dicho señor Rey don Eoryque por quinto 
le rasgaron ana ntoina de mili dobUs. 

|Ay del Reyl Ay de justicial 
Ay de Dios I que me robaron 
A^^os que me rasgaron 
Mi carta con avarí^ia : 
Noble Rey, vestra noticia 
Deve ver aqueste fecho, 
Por que fáziendo derecho 
Castiguedes tal malycia. 

Pero Dias de Quesada 
E su yerno el de Valdes, 
Estos doss ¿ otros tres 
Se echaron en celada 
En vestra corte ¿ mesnada 
Por me robar como á moro. 
Por lo cual mili doblas d*oro 
Vale oy menos mi possada. 



62. 



Iktsir qu« fiso Alporso Alvares parala tunba del Rey don Enrríque. 

Ki muy poderoso Rey de Castilla 

Non pudo en el mundo al tanti» alcanzar 

(Jue viese un plazer ssyn otro pessar 



62 



CANaONEKO DB BABMA. 

Nin una folgara ssyn otra manzilla. 
Catad do lo vemos en chica casilla 
E puesto en andas delante del coro, 
Sy grant sseñoryo é mucho thesoro 
Salvar non lo pudo en alto nin villa. 

Los sus ofy^iales é muchos criados 

Que vieron un tiempo el mundo á ssu parte. 

Deprenden de nuevo otra sotil arte 

£ miegan agora de quien eran rrogados ; ^ ' 

Dizen con coyta estando apartados : 

¿Qué es ya del tiempo de nostra pryvanga? 

Avernos en troque mucha tribuíanla 

E somos del mundo agora burlados. 

El bien deste mundo es fallegedor 
Segunt que por obra lo vedes passar. 
Pues non se deve ninguno esforgar 
De mucha rryqueza nin ser grant señor. 
Que non veo en él mas fructo mejor 
Que ser diligente en el bien obrar. 
De mas synplazeres pudier tomar, 
Que todo lo otro ha poco valor. 

Fin. 

Por ende, sseñores, querrya de grado. 
Pues vedes la burla que á todos se estiende. 
El cuerdo consejo la su vyda enmiende, 
Asy commo omme que bive aplazado. 



ALFONSO ALVARES DE 

63. I 

{F§B§ ti.) 

Eme dezir fixo el dicho Alfo!«8o Alvares de 
Villa Sitidüvo en loor de la seííoni Reynt 
doñi CaUlina^ madre de nostro señor el 
Rev don Joan , rreconUndole todos sus 
Irabajos é pobrezas, é soplicandole que le 
iinesse merget é ayuda para que conprase 
ont heredat en lllescas. 

Poderosa eosalgada » 
Noble Rey na de Castilla , 
Grant señora, aved manzilla 
De mi vyda atribulada. 
Que es pobreza denostada 
Con la qual bivo penado 
Noche é dia ] mal pecado I 



Coi¿iqion mortyfycada. 






La veges muy desseada 
Toda llena de rrenzilla, 
Orynienta é vyl baxilla , 
Tengo por ennamorada : 

m 

Tristeza desconsolada 
Con las dos que e nonbrado 
Me Tazen á mi . cuytado. 
Olvidar vestra mesnada. 

Ya es mí vysta doblada , 
Mi rropa to<ia senzilla ; 
Ante la tierra se omilla 
Mi presen(:ia asaz cansada : 
N«in saJ'^í) de una posada 
Mal vtMido, mal calcado. 
Maguer fama A**. Iirredado 
Vifcn me monta ^ non nada. 

Heredat mal rreparada 
Torna la sangre amarylla , 
Ouantn mas en esta villa 
Syn men^> despoblada : 



VILLA SAMDINO. 

Por vos lynda, esmerada, 
Ssea gedo visitado 
Un vestro leal provado 
Con lymosna abreviada. 

Atan bien aventurada , 
EsfuerQo de gran quadrylla » 
Discreción de maravilla , 
De proezas arnessada, 
Mienbre vos » Hreyna loada , 
Quanto tienpo ha passado 
Que servi segunt mi estado 
Con muy pequeña soldada. 

Para yr luenga jornada 
Ya me duele la rrodilla» 
Mas mi lengua por polilla 
Aun está aparejaida 
Para serpronta, avysada, 
En loor del muy loado 
E muy bien aventurado 
Rrey de virtud acabada. 

Pues que en toda la manada 
Sy se afoga á la orylla , 
Bien pude llamar me sylla 
Por su ventura menguada » 
Yo cay en esta Uazada 
Que mucho tienpo he nadado 
En el rryo afortunado 
Syn salida é syn entrada. 

Fynida. 

Bivades tanto pagada 
Que veades bien casado 
Al gentyl Rrey ensal<;ado , 
Cuya deve ser (¡ranada. 



«3 



64 



64. 



{FéñéU.) 



Este dezir fiso el dicho Alfonso Alvares de 
Villa Sakdino eo loores del noble Infante 
don Ferrando quando esta va en Ayllon, por 
el qual le rrecuenta todos sus trabajos é 
pobrezas, é ssopUcandole porél que le fizie- 
sse merced é ayuda parasu mantenimiento, 
por quanto la moneda del correo era ya to- 
da gastada é non tenia para sustentar su 
persona, é que su mer^ le proveyesse so- 
bre ello. 

Poderoso, ensalmado» 
Firme poste de la ley, 
Costelado para Rrey 
De Aragón por ly dar grado. 
Yo el vestro leal provado 
Beso los pies é las manos 
A vos , lus de Castellanos , 
De virtudes muy doctado. 

Señor, vyne aquí & Ayllon 
Por mirar con rreveren^ia 
Yestra grant magniÜQeuQia 
Segunt derecho é rrazon ; 
Mas mis fados tales son 
Que non vos vy nin vos veo. 
Tanto ya quel mi correo 
Me quebranta el coragon. 

Mucho alaba la pobreza 
Fray Yycente en sus sermones , 
Mas quanto mis opiniones 
Non son de tanta agudeza. 
Que segunt naturaleza 
A todo ome qués de estado. 
Especialmente el casado, 
Grant provecho es la rryqueza. 

Príngipe muy excelente 



CANCIONERO DB BAÉNA. 

' Acorred aqui al pendón 
En provisso é de rrendon 
Para luego de presente ; 
Quanto á lo etemaknente 
Dios fará lo que quisyere» 
Mas aqui quien non comiere , 
Morra syn otro acídente. 



Señor, sea yo acorrydo 
Pues ya esfuerza el verano, 
Sy non vo me de temprano 
A poblar mi pobre nido. 
Que todo ome mal vestido 
Sy le falege el gobierno, 
Fryo é fambre para ynviemo 
Non es fermoso apellido. 

Fynida. 

Aun que non vos he servido 
Por non ser mancebo tierno. 
El QedaQO con que Qiemo 
Non es del todo ronpido. 



65. 

{FbUoUnelt^.) 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvaebs m 
Villa Sandino en loores del noble InCuite 
tlon Ferrando quando era ya res^ido é se 
y va á (larago^a para se coronar, é por qoiD- 
to por él con el Condestable vino á gniH 
príessa, se le morió la muía, soplicandole 
é pidiéndole mer^t é ayuda para conprar 
otra. 

PriuQipe muy esfonjado. 
Rey profundo syn manzilla 
De Aragón é de Sezilla, 
De Dios bien quisto é amado. 
Yo el vestro leal provado 



ALFOKSO ALVARES 

Vengo agora de Castilla 
Por mirar el alta sylla 
Do seredes coronado. 

Por venir apresurado 
E non en los postrimeros , 
Non tnixe muchos dineros 
Nin vine muy apostado, 
Pero vengo amessado 
I>e pellejos de corderos , 
Por cuanto grises nin veros 
Non sson para my estado. 

Alto Iley, llegué cansado 

A esta vestra (ibdat , 

Por seguir su voluntat 

Del grant Condestable onrrado; 

Caro me costó | cuytado I 

Su cordura é lealtat , 

Que por su priesa en verdat 

Tu fynco descavalgado. 

Desque fuy aquí llegado. 
Señor, luego á tercer dia. 
I 'na gentil muía mía 
Cayó muerta mal su grado : 
Ved , Señor, qué gasajado 
Para su postremeria 
Iiel muy tryste que entendía 
Yr de aquí bien consolado. 

Pues fechum so é rriadf» 
De vestra genera<;ion . 
En la grant coronai;ion 
Sea de vf»s vysytado. 
Oue grant tienpo ha pasaiio 
Uue con pequeña rasión 
Yo bivo syn quitai;ion 
Por guarda del Hrey loailo. 

I» por mi profetizaiio. 



DB VILLA SANÜINU. 05 

Lindo Rey, non lo neguedes. 
Que Dios sabe é vos sabedes 
Como ove denunciado 
Por el mundo publicado 
El triunpho que tenedes ; 
Aun que bien lo mereqedes 
Yo non fuy por esso errado. 

Señor, pues tan obligado 
A la Virgen vos mostrades, 
Por su amor non consyntades 
Que padesca yo olvidado 
En este vestro roynado ; 
Pues que de franqueza ussades 
Dando ofTigios é heredades , 
Yo non vaya desdeñado. 



Sy de aqui non vo librado. 
Yo lo juro á mossen Borra. 
Que nunca trote nin corra 
Mas de quanto he trotado ; 
Tomaré desesperado 
Ito dexé muger honrrada. 
Como quien de la mazmorra 
Va fuyendo rescatado. 

Fynida. 

Rey gentyi, muy illustrado. 
La vestra merqet acorra 
Ca ssy mi persona engorra 
Muerta la veo privado. 



Este dczir fyio el dicho Alfolio Ai-yamim al 
dicho Rrey Don Ferrando üe Aragón que 
fué roroiia«lo. 

De los ituenos el riifjor 

Rrey que s**a en tt»da Europa, 



66 



CANCIONERO DB BAENA. 



Lindo par de Enperador 
Mandat me dar una opa 
Yestra, é tan pregiada rropa 
Me fará que vaya ledo 
A seys leguas de Toledo, 
Aviendo buen viento en popa. 

fiien.librado asy vestido 
Con tan rryca vestidura , 
Tengo que serie sseydo 
Contado en Estremadura 
El tríunpho é fermossura 
En que fustes coronado : 
Fyesta de tan alto estado 
Non se falla en escríptura. 

De commo fué coronada 
Después de la grant jomea 
La mas bien aventurada 
Dueña que en el mundo sea. 
Gentil Reyna en quien se emplea 
Bien todo loor é gloría : 
Pues para contar la estoría 
Cumple me vestra lybrea. 

E vestra librea dygo 
Por la opa demandada ; 
Alto Rey, de Dios amigo. 
Sea me luego otorgada 
Esta merged señalada 
Porque yo pueda dezir : 
Amigos, por bien servir 
ResQebi dulge soldada. 

Fynida. 

Sy mi planeta menguada 
Non pediere aquí sobir. 
Muchos avran que rreyr 
De mi fazienda gastada. 



67. 

{FokotitMeUc.) 

Este dezlr ffyzo Ferrant Manuel daclinnd*! 
en la dicha coronación en Qarago^ en fn 
vor del dicho Alfonso Alvares. 

Lyndo poeta onorable. 
Esperad con grant flnneza 
Quel devoto Rrey notable 
Guarnido de gentileza. 
Mostrará Rreal franqueza 
Contra vos. Señor, muy Qedo, 
Porque vades rryco ¿ ledo 
Loando la su nobleza. 

Sy rropa vos fué mandada 

Por este gentyl señor. 

Creed que será enforrada 
^ En peña de grant valor, 

Ca Rrey nin Emperador 
'^^ De chrístianos nin de moros 

Non rreparte sus tbesoros 

En tan superno tenor. 

Otro sy muía muy buena. 
Muy fermosa é muy garrida 
Vos manda dar segunt suena 
En toda aquesta partida, 
Assy que non sse despyda 
Quien á tal señor demanda. 
De levar d'aqui opalanda 
E muía muy bien guarnida. 

Por ende syn mas dudanc-a 
Venid pagado é gozoso, 
K floresca la esperanga 
En el vestro cor bríosso. 
Non seyendo peresgoso 
En seguir lo platicado. 



rBRHANT MANUeL. 



67 



Ca seríedes coñudo 

Por mudable é por sañosso. 

Fynida. 

Raego á Dios qués poderoso 
Que vos lieve bieo librado 
A Castilla, en tal estado 
Que vayades muy gozosi>. 



68. 



FoHv ir» f MfUo I 



K b YnfinU mujer del Vníanto Uun Kerrando. 

Muy e^elente persona , 
Üueoa de alto poderío, 
Üygna de cobrar corona. 
Mucho í¡edo en Dios fyo : 
Yo el vestro quito de bryo 
Vengo con grant obedengia 
A fazer vos rreverem;ia 
Segunt mi pobre atavio. 

Bessamio l.is vestnis manos, 
Sseímra. nien;et xas pido 
Ou(> rntní l(»s otriM an(;ianos 
Vm p^mt^ailes en olvido 
K nik i|U(? sso envi^crp^^ido 
Ser\i»fndo ssyempre leal 
En p<ta ca<a Real 
[Kmde es vestro a|)ellydo. 

dueña Ilion aventurada, 
(luamida en tinla iMindat, 
OuitTfi vtis [wir alKH^aila 
Para nii n**si'»*<svdat : 
Puo tiNl.1 lili vtiluntat 
S\»friiprf rué ron buen talante 
L«ftar al muy noble Viifaiiti*, 



Miembro vos mi pobredat. 

Uue, señora, yo non tengo 
Que coma en este lugar, 
E sy aqui mas me detengo 
Bien podrya pelygrar. 
Pues que querrya caminar 
Non tengo un maravedi : 
Vestra alteza piensse aqui 
I)e qu^ me conviene obrar. 

Non fallé otro consejo 
Sy non dar mi peti<;iou 
Al nmy claro lindo espejo 
'Santo syn contradicion : 
Pues vedes la enten<¿ion 
Fazed, sseuora» en manera 
Quél é vos muy syn denteni 
Obredes de conpassyon. 

Fvnida. 

Non sea en trybula^iou 
Quien de vos menjet espera , 
Sy non vo me mi carrera 
Tryste syn consoUujion. 



09. 



iPoltO ib.' 



Al InfantH llon Juan su li|ii. 

Noble Inranti) don Jcdian, 
T«»da la vt;rdat sabida. 
Muchos con vestra venida 
liozarrm é (c^»zar&n. 
Mas ya «stos non S4*r4ji 
Los I<h:«is d'estu ¡lartida, 
r.hamoms que ^yn medida 
iiiisi'an ltM|ue fallajáii. 



68 



CANCIONERO DE BAENA. 



Buscan lo que fallarán 
Malos anos, negros meses. 
Aun que vengan los ingleses 
En ayuda con don Fulan , 
Que tal calda les dar&n 
Por la mar los montañeses , 
Por que los nobles frangeses 
Desta sse levantarán. 

Desta sse levantarán 
Los nobles de vestro vando, 
Estruyendo é conquistando 
Las térras do quier que están» 
Que forQÓ el viejo alacrán 
Contra ley tyraneando : 
Pues non quisto está callando, 
Vysta negro balandrán. 

Yysta negro balandrán 
Aforrado en amargura. 
Farpado de grant rrencura 
Broslado de mucho afán : 
Tal librea portarán 
Los suyos por su locura ; 
Por vestra buena ventura 
Non se vos defenderán. 

Non se vos defenderán 
A vos nin á vestra gente , 
Pues ya saben giertamente 
Que castellanos de pran , 
Después del Rrey, vos ternan 
Por su cabdillo valiente, 
Propinoo Rreal pariente 
Del soberano Ssolidan . 

Fvnida. 

Ensalmado capitán. 
Señor, venga vos en miente 
De mi, un pobre serviente. 
Que demando ¿ non me dan. 



70. 



(IWktt.) 



Al InfantedonEnrriqae, maestre de Santiago. 

Noble Infante de Aragón , 
Maestre de Santiago, 
De quien yo toda sason 
Mucho me contento é pago. 
Non lo ayades por falago. 
Mas dezid por qual rrazon 
Non rresQibo galardón 
De quanto digo nin fago, 
O sacad me deste lago 
En que yago. 

En que yago apressyonado 
En presyon de la proveza. 
Que me mata atormentado 
Con pryssiones de crueza : 
Las cadenas son trysteza 
Sospiros el cadenado, 
Cargelero es el cuydado» 
Las espossas escassesa; 
Pues acorra vestra alteza 
Syn pereza. 

m 

Syn pereza é por amor 
De Dios é por cortesía, 
PrínQipe de alto valor 
Acorred con pleytesia 
A la pobredat vasia , 
Ca tomé por fiador 
A vos, muy lindo señor. 
Olvidando esta porfya 
Con lo qual yo folgaria 
Noche é dia. 

Noche é dia consolado 
Es quien sale de prisyon, 
Ca maguer viejo cansado» 



ALFONSO ALVARES UE 

Pronto está mi coragon 
De adorar vestro pendón 
So el qual yo fay criado : 
Por ende, niño ensalivado, 
Aved en este sermón 
Fynamente devoción 
Syn baldón. 

Syn baldón é con franqueza 
A que estados obligado 
Segunt la naturaleza 
Del linage é del estado : 
Gentil bien aventurado, 
Flor de toda gentileza. 
Sacad me desta escureza 
En que bivo ¡mal pecado! 
Vos seredes muy loado , 
Yo pagado. 

Fynida. 

To pagado syn vyieza 
Loando vestra nobleza, 
Arbnl de mucha Ippieza; 
Este nonbre apropiado 
Viis es dado. 



71. 

AL OlNÜESTABLE VIEJO. 

E*fte deiir fiio el dicho Alfotiso Alvames de 
Villa Sai^ui^i á Kniy Lop« de Uavilos 
qiundi> romenv^') ^^^r privanza coo «I ste- 
ñor Hivy Üun Enrriqíie^ por quanto Al- 
ffon«o Alvares estara doliente cu Lo^oya é 
^1 Rrey eslava en la (ibdat de Ssegovia. 

Ruy Lopes, quien quier lo oya, 
Oue yn al nnnoa dir^. 
%'rttn> s#> siempre é ser* 



VILLA SANDINO. 69 

Aqui estando en Lo<¡oya, 
Pero bivo en esta foya 
Viejo pecador cansado : 
Bien me mienbra |mal pecado I 
De la estruygion de Troya. 

Bien me mienbra quando Archiles 
A Don Ector díó la muerte; 
Desde entonces fué mí suerte 
Apartada de los viles : 
Agora en estos carrylles 
Fago mi vida penada. 
De los nobles apartada 
Syn ver cosas donneguiles. 

Mienbra me de mili ganonas 
Que guardaban una dona 
Que dezian Pantasilona 
Rreyna de las amazonas ; 
Todas meresQien coronas 
Por su paresger loado : 
Non han tal dono acabado 
Algunas que visten gonas. 

Otro sy me mienbra un día 
Que la grant flota escapó 
De tinM^ia é non se quemó 
Por su loca cortessya 
De don Etor, que tenia 
En poco el mundo juntado. 
Por lo qual sso enojado 
De morar en Rascafrya. 

De Collas el agorero 
Me menbro é Polidainas, 
E sé bien todas sus Tamas 
E aun d'Olixes el artí»ro. 
El Rrey Talamon guerrero 
Bien en armas muy pnnjiado : 
Yo trislt», mal consi'jado, 
Bivo aqui pobre é señero. 



70 C&HGIOHERO I 

Mienbra me de otra parta 

De Troylos, fp^nt varón, 

E otro sy el Paladión i 

Commo ru6 fecho por arte : 

El ooraQon 3e rae parte 

Por que rae veo alongado 

De todo buen gasajado \ 

E de placer que me farte. i 

Hiembra me de Poli^ena 
Quando Pirus la mató, 
E *de Eneas que pobl6 
.^'i A Cartago é Cartagena : 
Desde entonce bivo en pena 
Por que en el tienpo pasado 
Non üallavan de mi estado 
Tales treifl en la docena. 

Mienbra me del Dromedario 
E de mucbofi oavalleros ; 
De grandes golpes gerteros 
Que faiia el Sagitaryo : 
'^ Ora esto por mi fadaryo 

De negoijios ocupado 
' Donde aiqidos nin de grado 
Non me pagan mi salario. 

Una cosa me consuela. 
Que reo en aqueste valle 
Dueñas de muy lindo t^le 
Que bien sotan con viuela , 
Menga Abril é Lociuela, 
Hary Mingo del Collado. 
De quien es enamorado 
Yvanes de CañeQuela. 

La mi voluntat sse farta 
Quando aqui fazen sus bodas. 
Que las veo juntas todas 
Con Don Querya é Doña Marta; 
El gargoa que se aparta 



A bayllar es engaiUdo 
Con Miguela quós forgado.- 
Sylvado á todos en arte 

Pascua é doíia Susana, 
Justa é Marta Menbrillo 
En diret;o del Campillo, 
Dona Cruz que bien se apaña 
A sylvar por la n 



! ifti<* n.) 

• Este deiirBM el dicho ALroNioALVAUíw 

i Villa Sakdino á Uon Ilru y Lu(>es Unvaloe, 

I condestable de Castilla, como i manera de 

i rrequeataéde iJolL'uquetdniivaixinélpor 

j queconélnonpoiiJjDVtirJuiiiuiiriii.épor- 

i que non leayudava con ciseñur Rre; pen 
que le diesie algont (rfG{to. 

i Pues non ay quien por nü fable, 
i Pablar me oonvien foriado 
I Con busco, señor onrrado. 
Poderoso Condestable : 
La mi ll^a es incurable, 
Pues ya de mi non a cura 
Amor, fuerga mi ventura. 
Mi estado rraionoble. 

Ca muy grant tienpo ha pasado 
Que por ser vestro atendía 
Tener otra mejorya 
Que non tengo i mal pecado I 
Este raal á m! es contado. 
Pues que en paz nin en boli^io 
Para mt uingunt olTyijio 
Nunca pudo ser fallado. 

Non penase grandes ventajas. 



ALFONSO 

Mas segunt otros yo veo, 
l>«seava ^ aun desseo 
Antes oro que non pajas, 
Por 4iue troxesscn sonajas 
Mis azemillas un dia ; 
por mengua de tai porfya 
Vengo á buscar varajas. 



ALVARES ÜB VILLA SANDINO. 7| 

Gasté toda mi fazienda 
Por bien apostar tres lanijas 
Para mis fuertes andangas. 
Veed, señor, que bien emienda ; 
Ouien entiende bien entienda 
Este bien ó este mal : 
Quien puede non me val ; 
Derrybada es esta tienda. 



R pues non tengo otra rrenta , 
Quise ser ron grant rrazon 
El si'gundi» Macandon. 
Que disputa de los sessenta 
Comen(:ú A correr tormenta 
E fué oavallero armado ; 
Mi cuer|N) viejo caasado 
Dios sabe sy sse contenta. 



Un picorro de cavallo 
Traygo é otro apeado ; 
Un ome de pye escudado 
Bien como leal vassailo : 
Sy de aquesta bien fallo 
Non quiero otra dinidat ; 
Los que entienden la verdat 
Pablen que ya yo me callo. 



73. 



Eáíé deúr tizo el dicho Alfo?iso Alvaies de Villa Sardiüo al díclio Condestable en la ^bdat 
de Sptfovia, por qiianto non le dieron poAsada,é fuesse á una aldea en qual le furtaron una 
M muía , é qiicxa se ai|ui d^l ¿ á él de los servicios que le afya fecho é de los trabajos que 
pade>^ia por ani(»r del señor Rey. 

Ooled vos do mi, señor Condestable, 
Que ya non alcamjo solo ¿ dia evito ; 
nole<l vos de mi que non sé que fable, 
Atantr) me ssyento de to<lo bien quito : 
I)oIih1 vo< de mi que bivo maldito 
Kn triliuiai;íun, pobre syn dinero; 
holet vos 4Íe nil que ya desespero 
Teniendo que ando aqui por pre<jito. 



hnlet vos de mi que yendo al aldea 
iN'rdl una muía de que era pagado; 
hiilet vo^ de mí , sy muy qedo seya 
Kl iiiiiTiilo ir^tmydo (* toilo asolailo : 
lh»|(*d vos de my |ay desconsolado! 



72 CANCIONERO DE BAENA. 

Que con grant pobreza non sé que me digo ; 
Dolet vos de mi que non fallo abrygo 
En quien me devia tener abrigado. 

Dolet vos de mi que ya desatiento 
Con fanbre, con sed, con desesperanga ; 
Doled vos de mi pues mi libramiento 
De oy en eras veo que anda en balanga : 
Doled vos de mi que poca fyanga 
Tengo en el mundo segunt que lo veo ; 
Doled vos de mi que quanto deseo 
Es grant fantassya por ymaginanga. 

Doled vos de mi por vestra mesura 
Pues algunos tienpos vos fize servigio ; 
Doled vos de mi que bivo en tristura , 
De bien alongado syn plazer é vigió : 
Doled vos de mi que ya non cobdigio 
Trobar nuevas cossas nin oyr cantares; 
Doled vos de mi pues tengo pesares, 
Por que nunca pude cobrar un ofOgio. 

Doled vos de mi , fago mis llantos 
Assy por plazas como en escondido ; 
Doled vos de mi que tales quebrantos 
Non sofryeron otros como yo e sofirido : 
Dolet vos de mi sy vos he servido 
Asaz quanto abasta la mi pobre suerte ; 
Dolet vos de mi que pido la muerte 
Con pura lazerya é amargo gemido. 

Dolet vos de mi pues tan á menudo 
Fortuna me pone en fuertes andangas ; 
Dolet vos de mi que ando sañudo 
Con Dios, con natura, con todas criang-as : 
Doled vos de mi é de mis dos langas, 
fifandat que me paguen el sueldo d^enero ; 
Doled vos de mi que, quando el febrero, 

A todos vos deio en vestras privangas. 

• 

Dolet vos de mi pues vedes que muero 



ALFONSO ALVARBB DE VILLA SANDI%0 

Con muchos trabajos é obra desnuda: 
Doled vos de mi que non fas agüero, 
Seguat verbo antigo, ei ave qués muda : 
Dolet vos de mi con algunt ayuda. 
Pecunia contada, bien vista palabra ; 
Doled vos de mi pues muy razonable 
Es mi petición A justa syn dubda. 



73 



Doled vos de mi, señor, non echedes 
En burla ni juego lo por mi propuesto : 
Dolet vos de mi mejor que soledes , 
Que mucha lazeria se torna en denuesto : 
Dolet vos de mi que non ando presto 
Por mengua del Dios que llaman segundo ; 
Doled vos de mi por que en este mundo 
Non sea mi estado del todo despuestn. 



li. 



«r fito el dicho Alforso Alvarls commo en minera de rrespuesta que le dava el di- 
CoodesUble á este otro desir tuyo que ante deste está puesto : el qual desir es mucho 
10 é bien fecho é puestos en él isas rremedíos é conortes al dicho Alponso Alvaies. 

Alfonso, non cures pues es rreparable. 
— Muero de fambre , seíior poderoso ! 
— Farto ser^ , poeta ffamoso. 



í;>. 



fokoti 



sir 6so fl dicho Ai.fu?i«) Ai.VAaF.9 df 
k Sa5di?io al dicho Condestable don 
Lope» quando eslava apartado df I 
ík>n Ijimqutf, en Arenas, su tierra, é 
¡íes lo enbió llamar que veniesse á él á 
la de Madriii , lo qual fué en el año del 
or de mili é quatrotioiitrM ^ tre< afuts. 

^nfalte mudado 
mbró su gentil huelo. 



\iwe desque vido el s<»íiuel«i 
Non curó de lo pasado ; 
Rolando muy esforzado 
Entró en su rn'ca muda : 
Sy non al que Dios ayuda 

Otro non es avudado. 

• 

Por ser un poco apartado. 
Pensaron l&s otras aves 
Quebrantar uñ&s é llaves 
Al falcon avent^ado ; 
Mas el calcador hiado 



74 



CANCIONERO DE BABNA. 



Flor d'Espana, espejo, esmalte, 
Menbrós de su gerifalte 
R tornólo en su estado. 

Bien meresge ser llamado 
Cagador muy poderoso 
Quien Talcon tan provechoso 
Tiene syenpre á su mandado ; 
Non lo tenga deslimado 
Nin cure de otra caga. 
Mas publique en toda plaza 
Que es con él ledo é pagado. 

Non podría ser fallado 
Un falcon en toda España 
Tan fuerte nin tan syn saña, 
Nin tan bien acostumbrado ; 
Pues el bien aventurado 
Cac^or, quien quier que sea. 
Que mucho cagar desea , 
Guarde tal falcon pro vado. 



76. 



Este dezir de Alfonso ÁLVAiESConlra un 

Portogiies. 

¿Quién es este quien pregunta 
Por el muy gentil falcon? 
¿O qué vido que barrunta 
Por que assy tan de rrendon 
Declaró su coragon 
A desir de grant bien mal? 
Paresge que en Portogal 
Non fue segunt su rrazon. 

Ca sy fuezra en Vyseo 
E en muchos luguares ante , 
Viera el esfoergo é meneo. 
Fortaleza en buen senblante 
bel falcon , que es bastante 



De alcangar bien quanto alcanga 
Con alas de lealtanga. 
Mas firme que un elefante. 

Sy en alta torre estoviera 
Este nuevo trobador. 
Bien giertas nuevas sepiera 
Del falcon muy helador; 
Commo passó syn pavor 
Grant espanto al adversario. 
El qual non falló contrarío 
Fasta oy tan syn temor. 

Tacha es é grande mengua 
Ser omme profanador. 
Con mentira poner lengua 
En un leal servidor. 
Bien digno é meregédor 
Del collar é de la vanda : 
Esto sabe bien Miranda , 
Quanto mas Penamacor. 

Dexen lo de Benavente 
Que fizo en la mogedad , 
Ayamos de Murgia en miente 
Que negava la verdat ; 
Este noble por lealtad 
Pusso sse en tal aventura , 
Que fizo llana é segura 
Al Rey alto su gibflat. 

Pues el alto, poderosso. 
Sabio, noble, verdadero 
Rey d'España vyrtuosso. 
Con tenplanga derechero, 
Syenpre ssea plazentero 
Con su falcon muy gentil , 
Ca non fallará entre mili 
Otro falcon tan mañero. 



I 



ALFONSO ALVARES ÜE 

77. 

Eiledetir6ioALPO!«soALVAREsaldichoCon- 
desUbla sobre una muía que le dio. 

Señor, esta muía parda 
Que me diste sy ii rrenzilla , 

• 

Non tiene freno nin sylla . 
Nin meresQe ser de albarda : 
Perdido por mala guarda 
Quedaré en esta villa , 
Condestable de Castilla , 
Sy el vestro acorro tarda. 



VILLA SA>UI%0. 

La mi persona bastarda 
E mi lengua syn polilla 
Olvidar vuestra quadrilla 
Non farya rrazon gallarda ; 
Aun que todo el mundo arda 
Como arde con manzilla, 
Ser& fuerte maravilla 
Sy non vo en vestra rreguurda. 

FTvniüa. 

Mas la dueña syn alfarda. 
Mal vestida ¿ amarylla , 
Aun que fuese de Sevilla . 
Non valdrya un abutarda. 



75 



78- 

A la condesa doña Elvira de Guyvara. 

Notable señora , á vos me querello 
De vestro esposso que es mi señor, 
Al qual fuy syenpre leal senidor 
Teniendo esperanza de aver por ello; 
Agora ¡ouytailo! non syento consello 
Pues iUi oada dia me va muy peor ; 
Non ss^ ssy me engaña algún mesclador, 
n ssy me deston*a mi poco cabello. 

i^mtil fija dalgo, de muy noble fama. 
A vos me querello de vuestro marydo. 
Oue non s^ \\ot quA nie tiene aborrjdo 
K nunca me quif^re fablar nin me llama : 
Pues yo nunca quis<* travar d*otra rrania 
Non puedo salier en qu^ fuy fallydo. 
Peresoo cuytado syn ser acorrido 
Amando su vida de quion me desarna. 



Muy linda donzella d** alti» linago. 
< )yii iiiy (|uerp|la ^ mi ru«:rte mal . 



76 CANCIONERO DE BABNA. 

Por eila veredoG que por ser leal 
Me echaron del barrio bien como salvaje : 
Pallé me quedado de aqueste viaje, 
I De toda su nómina ved qué señal ! 
Sy vuestra merget aqui non me val , 
Mi vida es tomada de un pobre page. 

Gentyl muy honesta señora loada , 
Ante vos ofresco mi leal servigio 
E non me rebelo de ningund bollicio 
Sy vos yo toviere por mi abogada ; 
Pues mi lealtanga (üe syenpre provada , 
Señora, non devo andar syn ofligio. 
Por lo qual avran pessar é non víqío 
Algunos malsynes d'aquesta mesnada. 

Dqnzella gragiosa de cordura estraña , 
Desque leyeredes esta petigion, 
Merget vos demando con buena entengion 
Que non me fagades este juego maña. 
Que sy yo entiendo quél toma saña, 
Yré á buscar quien faga mengion 
De mi pobre vida con grant devoción 
Que tengo agora en santa Ssusaña. 

Fynida. 

I^es es hordenanga buena en España 
Que sea creyda falsa relagion, 
Aquesto propongo en mi coragon : 
Dañado sse vea qual quier que me daña. 



79. Commo cuerda é mesurada : 

! Mi muger la mal casada 

(FéUc f9.) Vos demanda mil perdones , 

Por que tan pocos capones 

A la dicha condesa Doña Elvira. Vos enbia esta vegada. 

Señora noble loada, Otrosy del alfaxor, 

Regebid este presente ' Bien puedo dezir poquillo 

Poco é de buena mente. Vos enbia é del pardillo 



ALFONSO ALVARES DE 

Oue bevades por su amor. 
A Hruy López mi señor. 
Señora, degid verdal. 
Que pobreza é vegedal 
Matan un su servidor. 



E maguer mi muger fea 
Es bien vestra capelíana. 
Año. mes, día é semana 
Syenpre vestro bien dessea; 
Sy me Dios (guarde é provea 
Que syn ninguna dubdanga. 
Teniendo vestra alabanza 
Días é noches guerrea. 

Pues es tan vestra leal 



VULLA 8ANDIV0. 

Mienbre vos, gentil señora . 
Desta vuestra servidora 
Que non ha otro caudal 
iNin sabe entender al 
Sy non en vestra mer^t ; 
Pues, señora, entandet 
Sy meres^ bien ó mal. 

Non fago men<¡ion de mi 
Por quanto ya so benigno ; 
Labro por pan é por vino. 
Lo que non fys fasta atiui : 
Pieo me de albañi 
E de tal guissa he labrado. 
Que ya del año passado 
Non' sobra un maravedí. 



77 



80. 



Km« diízir líio ALro!«so Altaibs bb Villa Sátiro, el f oal ei muy biea fecho é bieo fiiadado 
|ior atU i1« ia.iestrya mAyor» por rrequesU é pregunU contn los trobadores. 

K mf bien me plaze por que se estienda 

La gaya qienvia en bocas de tales 

Que sean donossos fydalgos. . . 

E truben limado syn pavor de emienda; 

Mas pues que los torpes ya sueltan la rryenda , 

Quemen sus libros do quiera que son 

Virgilio 6 Dante, Grafio é Platón. 

E otros poetas que diz la leyenda. 

At|ui todo bueno su sasso despienda. 
E Júntense algunos de los naturales . 
Le^os ^ artistas é retorycales 
Que han 6 ovieron onrrossa bivienda ; 
Apilgüen tal fuego por que non st* onvienda 
Maullando que callen aquellos que non 
Rf*s(;iben por gratjia divina estA don 
lw> la poetría : todo orom^ lo entienda 



78 CANCIONERO DE BAENA. 

E por que se esclaresca inas esta fazieoda 
Pongamos exeoplo en los menestrales : 
Non deven bevir en onrras yguales 
El muy lindo xastre con el que rremienda ; 
Que el uno meres^ tener rryca tienda. 
El otro vil choga como rremendon , 
Pues á que le fallesQen lo de Salamon, 
Delante maestros loor non attienda. 

Quien de los molinos do ay grant molienda 
Furta fariña é fynche costales. 
Después la derrama por plazas é ostales. 
Este non deve bevyr syn contyenda : 
Assy todo sabio escuche é aprehenda 
E los ynorantes demanden perdón, 
Que non es seguro lidiando el varón 
Sy non tiene armas con que se deflenda. 

Fynida. 

Pues quien poco sabe coviene que se rryenda 
Como se rrynde la garga al falcon , 
Ca en sus Proverbios el sabio Catón 
Dis quel bien suba, el mal que desgenda. 



81. 

(Ftftfo».) 



A esta pregiiula é rrequesta respondió Juaü Alfon db Babna, escri vano del Rrey, por la 
mesma arte de maestría ó por sus consonantes limados é muy escandidos. 

Segund que fyngydes so vestra encomienda 
Están las giengias de todos metales , 
Mas testos é glosas de mis decretales 
Segunt me paresge leystes corryenda ; 
Por ende, maestro, sabet que rrespenda 
De vestra ordenanga el muy grant Rremon , 
Rrycardo é Panfylo» Escoto é Agry mon , 
Los quales mandaron que vos rreprehenda. 

Ca puesto por caso que puge é tragenda 



JUAN ALPON DB BAENA. 79 

La vestra Qien<¡ia de fynos crystales , 
E callen los synples rremotos bnicales 
Que non fueron dinos aver tal prebenda, 
A vestra persona sotyl , reverenda . 
Fermoso le fuera loar con rason 
Los altos poetas que luenga ssason 
Trobaron por artes de alta calenda. 

R por que non syento quien non conde^enda 
A vestras dotrínas por ser tan morales , 
Las llores de adelfa con lyndos rrosales 
Que non se ronforman en dar su ofrenda; 
Por ende syguiendo, señor, vestra senda 
E non lo tomando de vos el baldón « 
Yo (;erca de aiiuesto so véstro pendón 
Seré todo syenpre : tomad esta prenda. 

Pero sy vos piase que desto dependa. 

Que tangán las tronpas é los atabales 

E yo suba quintas en boses tunbales , 

De vestra madexa quebrada es la cuenda ; 

Ca yo non me rryndo commo omme que arryenda , 

Pero sy vos punQo en el coraron , 

Paré que vos tome tan grant torozón 

Que desta lynda arte vos pryve ¿ suspenda. 

Fvnula. 

Pasteles de polliis con polvos de hienda 
R festes de noya con buen salpycon 
Vos tengo guissados eu un rreplicon , 
Sobre que bevades , señor, en merienda. 



80 CANCIONRRO DB BAENA. 



82. 



Esta pregunta moy lotil é bieo fundada fiso ó ordenó Frbt Pboio me Golorga de la orden de 
los predicadores, contra el dicho Alfonso Alvares de Villa Sandino, rrogandole que le de- 
clarase algunas figuras oscuras del Apocalipsis la qual pregunta dise en esta manera. 

Se&or Alfonso Alvares , grant sabio perfeto 
En todo faMar de lynda poetria , 
Estremo en armas é en cavalleria , 
En nregir conpañas syn algont defeto , 
Ruego vos qu6 abrades el vestro decreto 
E me declaredes aquella vissyon 

Que puso Sant Johan én rrevelaQion 
En el Apocalypsy oscuro é secreto. 

Dixo que viera muger en persona 
Vestida del sol , so sus pies la luna , 
E vyo en su cabega una sobre fortuna 
De doze estrellas , preciosa corona : 
Clamava de parto en faz de Oryona , 
Que fijo varón avye de paryr 
E todas las gentes avye de regyr 
Con verga de fyerro , non sé sy es azcona . 

Des que fue nasQÍdo el fijo varón , 
Luego á los Qielos fue arrebatado, 
Delante el trono de Dios asentado 
Que non lo tragasse el cruel dragón : 
Aqui non alcanza mi flaca rrazon 
Qué gesto tenia ó qué semejanga 
Muger que fue digna de tanta alabanza * 
Los que sabedes digid su fasion. 

Vos declarad me el rrostro , las gejas , 
Naríges é ojos , los pechos é manos. 
Los cabellos ruvios , ó prietos ó canos , 
Sus dientes , quiíadas, su boca é orejas; 
En rreyr ó fablar sy le son parejas 
Las esmeradas de casa del Rey : 



FRBY eBDHO DE CüLVKGA. 81 

Dezyd sy sabedes que yo non sey 
Mas que el que anda ¿ guardar ovejas. 

Los pies é los bragos , su cuerpo A figura , 
Nin commo del sol se puede fazer rropa . 
Aljuba nin saya , mantilla nin opa. 
Declarad aquesto por vuestra mesura: 
O qual fue el xastre bastante á natura 
Quel sol pudiesse tajar nin coser. 
Mangas A cuerpo é frunzas fazer , 
Que en esto yo tengo la mi dubda escura. 

La luna esso mesmo so sus pies eschada, 
Sy era tapete ó guadamezil , . 
O sy almadraqueja ó algund escañil 
O á qué diremos que sea conparada ; 
Sy era almofada de seda labrada . 
O blanca del todo syn otro lavor . 
Cárdena ó india, vos dadle color , 
Pues esta dueña la tiene tan pregiada. 

Aquella corona tan rresplandeciente 
De estrellas conpuesta A tan rrelunbrosa . 
Tengo por obra ser maravillossa 
K S4ibre mi sesso está transcendente : 
Por nier(;et querva saber <;iertamente 
De que guyssa fueron assy eng&stonadas . 
Sy en plata 6 en oro 6 piedras preciadas : 
Vos lo dpsit, pues soys sufiqiente. 

Uuien fue su [ladre daquel tal nasQido 
Que avie ron su vara rregír to<lo el mundo . 
¥* aun del lijo , con sseso profunda . 
I)e<¡id lo |Nir nombre que non lo he sahidí». 
O ssy este rregimiento. con fyem) movidí». 
Sy eran batallas ó lides canpale<(. 
O sv en \íis oibdades ^ villas Reales, 
O ««n los monesterios do Dios es sen'idti. 

La verga de fyerro di^itme , señor . 

Sy ha de enbiar por ella á Viscaya ; 

II 



82 CANCIONERO DE BAENA. 

Será bueno darle un bastón de haya 
Porque non Aera nin meta pavor , 
Que el fyerro es duro é faz grant dolor. 
Pues ¿qué armas averemos paraguarnidos , 
Porque entendamos de ser defendidos 
E que non nos mate este Redemtor ? 



83. 

iPoHo 30.) 



Esta rrespuesta fizo é ordenó el dicho Alfonso Alvares de Villa Sandino contra el dicho 
fray Pedro de Colunga á la sobredicha pregunta que le fizo, la qual respuesta va fecha por 
los mesmos consonantes é asy mesroo satisfy^ le muy bien é muy sotyl é derechamente á 
todas dubdas por él preguntadas. 

Ffray Pedro, señor, aqueste respeto. 
Todas laá cossas yryan una vía 
Sy yo, ynorante, tomare osadia 
De vos responder segunt el efecto : 
Pues en el latyn yo non me entremeto 
¿ Commo queredes que mi discregion 
Bastase á faser tal declaraQion ? 
Mas esta fondura á vos la rremeto. 

Non fue esta muger la grant amazona 
Nin de las deessas fermosas alguna ; 
Mas fue la que fyzo del pesebre cuna 
Para su fijuelo con voz de leona , 
Segunt que Isayas profeta rrazona , 
Que en una Virgen avie de venir 
Kl Fijo de Dios por nos redemir 
Por su santa sangre de iinpia corona. 

El onrrado viejo, justo Symeon , 
Diz que lo tovo en sy abragado 
Quando en el tenplo le fue presentado 
Rl sancto cordero syn conparagion ; 
De la Santa Virgen canta Salomón 
Atantos loores tan syn egualanga , 
\l qual sesso de ommes aqui non alcanza 
Nin la fermosura del grant Asalon. 



ALFONSO 4LVAIIES DK VILLA SANDINO. 83 

Aun que juntasen millares d*arvejas 
Con que contasen <;ÍBn mili escrivanos . 
Non contaryan en muchos veranos 
Las sus fermosuras estniñas , sobejas , 
Nin quantas estoryas son nuevas é viejas 
Non son bastantes & loar su grey 
D*aqueste que syenpre guarda bien la ley, • 
E non se pagava de otras consejas. 

Asaz es propuesta su grant fermosura 
D*aquesta ques vasso de Uios é su copa . 
La qual fyso saya mi>jor que d* estopa 
Para su buen Fijo syn toda costura : 
En esto se afyrma la nueva Escritura 
E los Evangelios que son de creer . 
E asy se presume que debe saber 
Mas el Cryador que non la criatura. 

La fermossa luna asy inclinada 
So los pies d^aquesta Señora gentyl , 
Será la Iglesia muy rryca é sotyl 
De muchas virtudes guarnida é dotada : 
La su color blanca é aun colorada 
Es que nos muestra carídat é amor . 
Pues dentro en el calis está el Hedemtor 
Después que la ostia es ya consagrada. 

La ryca corona asy relusiente 
Non puedo «*ntender que sea otra cosa 
Sy non los testigos, conpaña omildosa . 
Que vieron al Ihesu syn ser meres(¡iente 
Entre los Judíos estar padestjiente , 
Do líis prr»f(H;ias fueron acuitadas : 
IkNpues resurgió ^ muchas vegadas 
Ia*s a|i.'in»s(;ió , segunt so en» vente. 

Su pi'idre de aqueste . un DidsmnoMjidi». 
Saltet ipit* iKín nvo por nonhre hagundo 
Sy non \donay . dt»spu»s el M»guiid«i 
Ihesu i* Mexias al rielo snbuli) . 
Kl Spintu Santo . Iiins todo eonplido. 



B4 cancionero de babna. 

Oue son tres personas en poder ygoaies : 
Con esto concaerdan las grandes señales 
Que desde Adam acá han contesQido. 

La verga de fierro será el grant temor > 
El dia del juyzio queá todos desmaya. 
Que non syento onmie que en tierra non caya 
Temiendo sentencia del grant Redentor; 
Pues para que bivamos syn todo rrencor 
Syguamos las obras de los esleydos 
Santos confesores de Dios escogidos, 
E asy biviremos en glorya é dulQor. 



84. 



Bsta pregunta fyxo é ordenó contra el dicho Altoiiso Altares un Bichillelr eil artes 

de SRlamaiica. 

Non tengo que syente la naturaleza 
Nm puede ssentyr en sy la razón 
De onmie prudente de grant discregion , 
Que menor de otro le sobre en alteza ; 
Pero yo bien creo de Qierta fyrmeza 
Que menor de ángel le puja en estado : 
Deseo ssaber d' algunt grant letrado 
Quien es que meresQO aver tal franqueza. 

De otra quistion asaz bien escura 
CobdiQio tan bien ser certificado , 
Que ¿commo podria estar engendrado 
Un padre syn dubda de su fija pura? 
Que á mi paresQO ser cosa muy dura 
Ser antes la fija que nasca su padre , 
O quando la pudo fazer en su madre , 
Pues que ¿1 non era in rrerum natura. 

La quistion terQera es maravillosa 
Por ser muy dubdada en la asohicion , 



ALFONSO ALVARES DB VILU SANDINO. 85 

Ca debe lener sotil coraron 
Quien adevinare tan escura cosa; 
Un padre casado ya con su esposa , 
En tanto que bivo non pudo engendrar , 
Después que fue muerto del nasgió su par. 
Un fljo granioso mas fino que rrosa. 

La quarta pregunta es tan intricada 
Que la discretiva se turba en proviso . 
Aunque sea omme discreto ¿ envisso 
Fasta la memoria estar sosegada , 
Seyendo la madre en ginta preñada • 
El fljo al padre mató cmelmenta : 
Cosa verdadera fue esto en Oriente 
En una gibdal notable , esmerada. 

Fynida. 

Quien diere rrespuesta bien metrificada 
Será ensalgado entre sabidores ; 
Poetas famoasos darán d61 loores , 
Sy naturalmente es abtoryxada. 



85. 



ll»U rre»paesU fiso é ordenó el dicho Alfonso Altases de Villa Saadino, contra ei 

dicho BachiMer é maestro. 

Quando bien contenplo en la mi flaqueza 
Por ser terrenal la uostra creai^ion . 
Yo falki por giertu aver mayor don 

El ángel cryado de 

Pero Ihesu Cristo de mayor lynde<¿a 
Sobre trMJo ángel es glorífycado 
A diestra del Padre en trono estrellado. 
Mostrando desd*en la su llealeza. 

Kstn Ihi^u Cnsto . Señor del altura . 
ht* tfKlos nos otros es padre llamado : 
Verdadera mente nos es demostrado 



86 CANCIONERO DE BAENA. 

Segunt testimonio de santa Escríptura. 
La Virgen Maria , santa cryatura , 
Sola syn conpana, syn otra comadre» 
Teniendo á Josep solo por cofadre . 
Parió fijo é padre syn otra tristura. 

A todo varón paresge cuydosa 
Oyr la fygura de tal condigion , 
Pero sy pensare en su entengion 
Bien puede fallar la é ser virtuosa : 
El trygo senbrado en térra sabrosa 
Por que mejor pueda el frutiflcar. 
Conviene que muera después del senbrar 
Para nasger dello la flor abondossa. 

Estoria tenemos é canonizada 
>vi> • De santo Thomas á quien Dios bien quisso. 
El alma del qual es en parayso 
Donde por syenpre ser& conservada : 
En santa Iglesia , madre consagrada , 
Su fijo el Rey á Dios non temiente , 
Mató este santo altar serviente 
De muerte cruel muy arrebatada. 

Fynida. 

Por ende su alma está condenada; 
Con todos malos aconsejadores 
Bive en tormentos sufriendo dolores 
En fuego infernal, terryble morada. 



86. 



Esta pregunta tizo é urüeiióel dicho Bachiller, maestro en artes contra el dicho 

Alfonso Alvares de Yii.la Sa.ndino. 

Maestro , yo fallo por Qierta pesquisa 
Oue todos ios ommes gentiles , polidos , 
Sy son de la muerte cruel mal feridos 
Que luego se tornan en polvo é zeuiza ; 



ALFONSO ALVARES HE VILLA SANDINd. H7 

Por ende la vestra memoña envvssa 
Luego me responda é dé su rrazon 
A aquesta demanda é rnida quistion 
Que yo vos propongo en aquesta giiissa. 

Amigo señor , qui* Dios vos ayude . 
Que me rrospondades aquesta pregunta . 
Que ha grandes días que mí cor apunta 
E de ella respuesta Tallar nunca pude ; 
I, Qué cossa es muerte é commo rrecude? 
Pues non dexa cosa en aqueste mundo . 
R porque rret^elo el su mal profundo 
De su grave casso conviene que dubde. 

Ca veo que mueren do qualquier estado , 
T)e grandes , pequeños . ninguno no escapa ; 
Obispos é frayles , abades é Papa 
Tienen monarchía é diversso grado : 
En todas las leyes , aquesto es provado, 
Oue non dexa pobre, nin rryco. nin fuerte : 
Por ende . señor , que Dios vos confuerte 
Que esto me sea por vos declarado. 

F>nifJii. 

E dat me rrespuesta qiial vetles á esto 
Que poco vos cuesta é yo seré presto 
A vestro servicio é ser vos mandado. 



87. 

KsU prPKunta ri*v> H dirho Alfotiso Alvares de Villa Sandho rnntre la pregimti 

qiiel Hirho Rarhiller le ÍTyzo. 

T(kIo> Ioh discretos |HTder deven rrysa 
Fablando en la muerte á que srm «lpvi«Íos 
por natural delido. syn su grado ávidos. 
Pues quf pre<;ita les fue esta devys«vi . 
(!a fu^ la persima d«*l Padre repissa 
pMrquf' fyzo al mundo muger nin vari»n , 
\ssy quantfis fueron é serán é sim 
l*ag«irnn é pagan i*sta amarga ssyssa 



88 CANCIONERO DB BAENA. 

Por ende , amigo , todo omine se escude 
Con lapenitenQia, sy muerte barrunta, 
Contrygion con obra seya luego junta 
' De la ley de Christo jamas non se mude ; 
De mal penssamiento luego se desnude , 
El tal ser& salvo , en esto me fundo ; 
Sy al entendedes non so yo el segundo 
Que busca cuydados vanos en que cude. 

Amigo se&or , yo bien he pensado , 
Maguera me vedes coii pobre galdrapa , 
En como la muerte ¿ todos arrapa 
E non fue nín es , nin ser& fallado 
Tan sabio , tan rryco , nin tan esforzado 
Que pueda foyr de su triste suerte : 
Sy vos al sabedes con que me deporte , 
Dezidmelo luego , quiz& ando errado. 

Fynida. 

Pero yo entiendo con mi synple gesto 
Mostrar qertidunhre por glossa, por testo 
Que lo por mi dicho es atenticado. 



88. 

Pregunta del dicho Bachiller contra Alfonso Alvares. 

Señor , non tomedes ennojo nin saña 
Por vos preguntar quien poco deprisso, 
Que bien sé que só descortes é enviso , 
E muy bien cryado de noble compaña ; 
Porque yo veo cossa muy estraña 
En razón del Qielo é de su espera , 
Que siempre se muda de una manera : 
Dezid quien la muda syendiT tamaña. 

Ca non se mueve d' ally do es puesta 
Desque fue cryada del primer movimiento. 
Maguer faze cursso tan súbitamente , 
A parte adverssa jamas non acuesta : 
A esto me dad » sseñor » la respuesta 



ALFONSO ALVARES l»E VILLA SA.NDIMi. 89 

IhíT los almana(]uesde rylosofTyíi , 
O p(ir vestm boiuiat ó por rortt^sya , 
Ca en lo dezir muy poco vos cuesta. 

Feíiuia. 

Ruego vos luuclio por «iinor de mi 
(Jue esta demanda que vos fago íii]iii 
M(* ssea |>or vos con rrazon espuesta. 



89. 

Res|uie:»ta de Alfonso Alvares cuiUra el Kiicliill«*r. 

Non sieut4) tal lego , amigo, en Ks|)aiia 
Que vos declarasse luego en provis,so 
Las ol»ras del (¿ielo , nin Dios |Kirqué (|uiso 
Criar la natura por fuen^a ó por maña ; 
A esto rrespondo como por fazaüa 
(Ju«* es un secreto d* escura carrera 
Uel Alto syu fyn , syn cuento é syn era . 
E quien de al enfynge creo que se engaña. 

Amigo , ya tengo mi razón propuesta . 
Que este secreto es del que non mit*nte 
E S4ibre natuní ínpera viviente , 
Potestad divina . lus clara é apuesta : 
Quien al me «lemanda su sal)er denuesta 
Qu(* yo non entiemlo qués astmiogla 
Nin sus almanaques ; lUct*^ por poetria 
Faré mi rrazon limada conpuesta. 

Finid:4. 

Aniigo M*ñnr , yo nunca aprendy 
Nmguna rienria. salvo que oy 
Taíier. danzar «io(;ida /* traspuesta. 



if 



90 CANCIONERO DI BAENA. 

90. 

{FoUoZ'i.) 

Esta pregunta fízoé ordenó el dicho Bachiller é maestro en artes contra el dicho 

Alfonso Alvares de Villa Sandimo. 

I O criaturas tan organizadas 
A la ymagen del muy poderoso I 
Ved sy meresQe el tan vertuoso 
Ser coronado en gemas preciadas , 
E deve bevir en rrycas moradas 
Entre talladas de azul é de oro , 
Muy abondoso de rryco thesoro. 
Amado , querido de gentes honrradas. 

Non fue in neutro nin oy es fallado 
Mas lindo sabio interpretrador, 
Nin ay en dotores tal esponedor 
Nin tan exgelente discreto notado 
En la poetria tan muy esmerado. 
Según lo demuestran sus compusygíones 
De sylabas, tienpos é pies é digiones 
Que le doctan & ser profundo letrado. 

Non se ofrege la mi navezilla 
A se marear en ondas marinas , 
Pues alabangas no son atan dinas 
Quales meresQe el muy syn manzylla ; 
Sy con la fortuna demandé orilla 
Por la aspereza del fuerte camino , 
Yo pido mercet á Villa Sandino 
Que non lo tenga por grand maravilla. 

Fynida. 

Mas bien inclinada está mi rrodilla 
Segund que disciplo muy insypiente , 
Con grant rreverencia é muy obediente 
A él le presento aquesta artezilla. 



ALFONSO ALVARRS DE VIUA 8ANDIN0. 91 

91. 

«pue^tj Uio é oiJeaó el dicho ALPü?fSo Alvares de Villa Sandü^o al maestro 

en artes, á la pri'giinta que le fyio. 

Kmv¿o maestro , ya otras vegadas 

Vy víístros dezires con que fuy gozoso . 

Pcir quanto paresi^en de sabio engeñoso 

Las vestras rrazones sotiles . limadas ; 

Mas non mn fadaron á mi tales fadas ' 

Que yo mert'Sfjíese entrar en tal coro 

Coinrno vos dezides . pero syenpre adoro 

En lindíLs personas que son bien cryadas. 

Nyn yo me syento tan desacordado 
Que por mi tomasse tan fyno loor , 
E sy lo feziese seria grant error 
Soyt'ndo ynorante , non guardado ; 
Pero todo cuf'rpo es elementado 
Segunt las planetas é costelagiones , 
I)e<!pues p<ir crianc^a en sus condiciones 
Bien puede por grat^ía ser quisto ¿ amado 

1^ vpstr.i ;rrand fusta syn toda rrenzilla 
Con vela /• antena é sus cuerdas fynas 
Podrye marcar bimí fast;i Mellynas, 
hespuc^ <*nri Imi(*ii tiempo tornaren Castilla; 
K «Innde sf (^Ñin'Ta la noble baxilla 
El vestn» ar^'iirnt'ntn amnestran por fyno. 
E yo de mi [lart** .i^y lo uscainino. 
M;i;íiht iioii nieresto *múí\t en tal sylla. 

I- VÜ|l|.|. 

El Niliin Nf^sudí) quanto mas si* nmilla 
1 1 lio N.* .iiirra. pues llins acre<;iHntf 
L.i v*'^ti.t Ñ'iliiil . amigo é |»ariente. 
E '*\»'nprf M'aile> minado en la villa 



i)Í ■ * CANCIONERO DE BAENA. 

92. 

« 

( Folio 3t wnelto. ) 

Estas preguntas fizo é ordenó el dicho Bachiller é maestro en artes contra el dicho 

Alfonso Alvares de Villa Sandiro. 

Gracias é merc^edes sean otorgadas 
De parte Dios, pues que yo non osso, 
A vos muy coras logano é donoso , 
Por las rresponsiones á mi destinadas , 
Segunt fue christiana las desas nonbradas 
Non ensalQaron al buen Rrey don Poro , 
Mas la virtud de Dios en que moro 
Lo enrrequisió de loadas. 

Segunt el Salmista so Qertifycado 
Conpone é dize con muy grant amor , 
Que nunca el olio del qu'es pecador 
Afey te su rrostro con licor rrossado ; 
Nin yo bien creades que fuesse osado 
De lisonjar en los mis sermones , 
Pues tan perfeto de gracias é dones 
A vos costelaron planetas é fado. 

A Dios lo agrasdesco pues que en Sevilla 
Por noble damasco visten esclavinas ; 
Las calcas soladas andan por mesquinas. 
Pues el aldeano las trae en la trilla ; 
Color encendido subió en la mexilla 
Pues mi soflsmo tan symple, venino, 
Vy ser aprovado de don Alfonsyno : 
Señor , sea Qedo de noble quadrilla. 

Fe n id a. 

Non quiero ya mas traer en fablilla 
Los altos loores d' aqueste prudente , 
(!a por aventura por un a<;idente 
Podrya caer en fuerte losylla. 



ALFOKSO ALVAKBS DE VILLA 8AN0LS0. 93 

, F0H0 3t wnelto. ) 

la rr^puesU fyzo é ordenó el dicho Alfonso Altares de Villa Sandi.^o contra el 

dicho Bachiller é maestro en artes. 

Las gracias conplidas á vos sean dadas 
D(* la mesma parte del maravilloso* 
Porque consolado as á iin deseosso 
(Ion buenas rrazones bien rretorícadas , 
Uue vestr<is palabras por arte intryncadas 
Faryan hamansar á un fuerte toro : 
I'or ende , amigo , yo bien m* enamoro 
he vestras syguydas tan bien hordenadas. 

Non me tengades por tan mal criado 
Que en vos dubdase, amigo é señor , 
Antes me plaze et he grant sabor 
De ver vestras prosas é vestro deytado; 
Sy yo como lego en algo só errado 
Seyendo judgadas las mis enteoQiones, 
Vos las fallaredes dinas de perdones. 
Desque fuere todo bien consyderado. 

Los (iu(' solícn ser gente roexilla 
Son en estado que comen gallynas. 
Deven con plata é tienen cortynas , 
K ya menos previan blanquea é palmilla : 
D(* roinu los unos van á la sensUla 
Ay.'iiiios en miente syn fuer^ de vino » 
K [Mies que vos tengo aquí por vesino. 
Veamos quien tiene lascara amarilla. 

Fvnida. 

Ya iiK* cosUise mi nmla morzilla 
Oiit* en al;cunas cossas yo fuese paciente . 
Ma> yn non s^ quien non se desatiente 
Nf^^iiit 1*1 tnrtuna nos desacabdilla. 



94 CANCIONERO l)G BAE.NA. 



94. 



Estas preguntas fízoé onleiiú el dictio Bachiller en artes contra el dicho Alfonso 

Alvares de Villa Sandino. 

Señor Alfonso Alvares , que Deus vos manteña 
• En onrra é en ben é en alto estado , 
A esta pregunta me dad rrecabdo 
E seia apresa que non se detena , 
E sy podedes logo en punto vena 
Que muyto cobdi^o... este feyto, 
E sy m'odeysedes, fazer vos he pleyto 
Que moyra ó bivja so la vosa seña. 

^ Dezidme , Señor, bu se foy franqueza 
Que ia non paresge nos rrenos de España , 
E grant tempo ha que aquesta compaña 
Que hy fyzo, bive en muy grant pobreza : 
Esto me dízede syn otra pereza , 
A voso entender sy tornará en ^edo, 
E dizede me Qerto que non aía medo , 
Que muy muyto dubdo aquesta crueza. 

Que vieio é vy fazer acoytados 
Fydalgos mesquínos que tan solamíente 
Non deron nin dan por eles. . . niente 
Desque se parey dos rrenos nonbrados , 
Aquella franqueza por nosos pecados 
E nunca jamas aquí quis tornar : 
Mellor fuera Deus de todos matar. 
Que non ser nos déla asy arredrados. 

Finid^. 

E poys , ó señores , ia nada non dan 
Kydalgos cabtivos ora ¿qué farán? 
Os pobres é boos son deseredados. 



ALFONSO ALVARES DB VILU SANDINO. AS 

d5. 

[ Foliú 33. i 

a rriispuesU fyzo é unleiió el dicliu Alfomso Alvares de Villa Sardino contri el 

dicliu Bacliillur é iiiaesiro en artes. 

Amigo señor , franqueza desdríia 
A gente avarentaé geno turbado. 
Por entie se foy morar malparado 
Trezentas jornadas alende Cerdeíia. 
E non tornará por cosa que avt»ña 
Kn estas partidas pos un muy grant treto . 
E sy o flsere , farái grant derey to 
Poys lie preciada por una (¡enneña. 

E aun mas vos digo que finca escaseza 
En estas partidas con lionrra tamaña. 
Que tiHlos lie fazi^n muy grant testa estraña, 
Asy abtirroQen toda gentileza : 
¿Poys rommo atenderles que vena nobreza 
Morar entre gente do ay tal degredo. 
Que tantos señalo con este meu dedo 
Son muv avarentos con toda villeza? 

Avaílfs. ^M'uíres, Ifigosé perlad(»s, 
li(*n Vds ninstrarán l«»go «le presente 
En toílns sus gístos i^ seu mntynente 
Que aman franqueza segunt los pasados ; 
Mays d«*M]U(! aia<li>s á estos provados, 
Vprnles r|ue ruran de s*.* a^Kirtar 
E í.oii avarica reyr. imtfazar 
hf lÍMdo> tydalgos qut* biven laszrados. 

K\nitl.i. 

Iit' >)' an tomaílo agora un rrefnuí 
Vh;ii>'mis •'• rryciis : ¿|M»r qué buscarán 
linilyi;ius nin guerríLs pur ser enlucados? 



96 



CANCIONERO i>E BAENA. 



96. 

Este dezir, oommo á manera de pregunta éde 
requesta contra los trotadores, fízoé orde- 
nó Alfonso Alvarez. 

Pues de cada dia nasQen 
Grysgos entre trobadores , 
Descendet que non profasen , 
Alto Rey, los burladores ; 
D'estos seyao judgadores 
Manuel é maryscales , 
Padylla é otros leales , 
Guzmanes dynos d' onores. 
Syn errores. 

E , Señor, por que se eobagen 
Del todo profanadores ^ 
Mucho cumple que se abracen 
En uno los amadores , 
E que sufran por amores, 
Sufrentes coytas mortales , 
E de penas pascuales 
A los non merecedores 
De dolores. 

Esto digo por que pasgen 
Las bestias lirios é flores. 
Otro sy por que non cagen 
Los que non son cagadores : 



Aqui yerran contadores 
Que ponen por ofliciales 
Algunos acidentales , 
Enbidiossos , mofadores 
Syn sabores. 

Aunque omnia nova plazen, 
A los viejos servidores 
Non rronpan nin despedacen 
Los noveles sus discores ; 
Mas el Rrey ó los señores 
En las fyestas generales 
Den les rropas con señales , 
Commo sy fuesen doctores 
Promotores. 

Que por bien que se arregazen 
Tales metrifycadores , 
Con lo ageno non se engracien 
Nin sean denostadores : 
Lyndo Rey, los justadores 
Ussen sus juegos Reales ; 
Los otros que non son tales 
Busquen commo arendadores , 
Corredores. 

Fynida. 

Syn otros conponedores 
Ay de mas pontificales ; 
Plaziendo á los principales 
Pongan me con los menores 
Deytadores. 



AI.PO:«SO ALVAKES »B VILLA SANDINO. 97 



97. 



VMc (lezir muy sotyl é bien limado fyzo é ordenA el dicho Alfoüm Al\ ;.!if.7 quandi» 

el Cardenal de ISspaña pnxava en pryvan^. 

Amigos , ya veo acercarse la fyn 
Segunt las señales se van demostrando : 
Los muy Tuertes muros se van derribando, 
Peres^en las flores de todo jardín : 
Verdat me paresQe que di\o Merlin 
En unas fyguras que puso entricadas» 
Que por cruel fuego seryan soterradas 
Las alas é plumas del grant serafyn. 

La mas parte tiene con el puerco espyn 
E tiene avaricia consigo grant vando. 
Va los inorantes andan disputando 
Las glosas é testos de Santo Agostin ; 
E los aldeanos fablan buen latyn . 
Las grandes proezas ya son olvidadas, 
E por esperenvía en partes adradas 
Mu(Tü el qués bueno é bive el ruyn. 

A linda hlanclieta lan(;an grant mastyn . 
i Aquestas señales me van espantando I 
porque gentileza se vaya apocando 
A fennosa yegua dan llaco nM¡in : 
Non prpf'ian al bueno sy non al malsyn . 
Falla el leal las puertas cerradas ; 
La< obras del cuerdo son menos preciailas 
E tífniM) al loro por grant palazin. 

Non faren mengion de Kenaroaryn 

Nin de liLs conquistas del Rrey don Ferran«lo. 

Mas [N)r arguarismo andan asumando 

Cuantos pinos nascen en el Val Sanin; 

E ti(MM*n líLs armas guarnidas de orym . 

Previan se mucho de rropas brosladas. 



98 CANCIONERO DE BABNA. 

E porque non tengan arcas despobladas 
Esconden la dobla, guardan el floryn. 

Fynida. 

A mi mas me plazo oyr á Martyn 
Quando canta ó tañe algunas vegadas 
Sus cantigas dulces muy bien concordadas 
ksy en castellano commo en lymosyn. 



98. 

&te de7.ir bien fecho é bien limado Gzo é ordenó el dicho Alponso Altarks por porfya que 

tenian las monjas de Sevilla é de Toledo. 

Señores amigos , sabet que Archiles 
Fue buen cavallero de alto valor , 
Sotyl , avisado entre los gentiles , 
Franco, fermoso, ardit, sabidor; 
Mas quanto don Ector , león bramador , 
Por este concuerdan todas escripturas, 
Dizen , afTyrman en todas fyguras 
Que entre los buenos le llaman mejor. 

E sy ay algunos que tienen su vando 
E loan é quieren bien á Sevillanas , 
Todos los fechos bien se examinando. 
Non es injurya contra Toledanas , 
Ca en todas partes ay dueñas lozanas . 
Donzellas fermosas á grant maravilla : 
Sevilla, Toledo, Toledo é Sevilla 
Bien se concuerdan quanto á las ufanas. 

Por ende digo que estas dos gibdades 
Sean guardadas é muy noblezidas . 
Pues de folgura, bryo é bondades 
Son abastadas é muy guamesidas ; 
E los que amaren en estas partydas 
Bien se deven tener por loados , 
Pero sy aman é tion son amados 
Passen commo otros pasaron sus vidas. 



ALFONSO ALVARKS DE VILLA SANDINO. 

A las santidades non sé que me diga. 
Por quanto non fazen á nuestra requesta; 
Qualquier que ama señora ó amiga 
De gran! santidat muy poco se presta : 
Deleyte es mirar la noble floresta 
Naranjas ¿ cidras , limas é limones . 
Oyr cantar aves garrydos chanzones 
E ver su señora polyda ¿ honesta. 

Fynida(1j. 



99 



99. 

I Foho 34. 1 

Cftte deiir de arte de maestríi roayur bien 
fecho é bien escandido fiío é ordenó el di- 
cho Alfoüso Alvambz contra un escudero 
del Condestable viejo que dezian Sancho 
el pai;e, por qoantoestava bien con el dicho 
Conde é partióse del é fuesse á provar el 
mundo é non traxode allá salvo una cuchi- 
llada por las naryzes. 

De Milán con (^rant aran 
Vti*n(* apira Sancho el page . 
Balandrán de ramo^'an 
Non salmmos sy lo trage : 
(lomo sa;;e a!;;unt mensaje 
Tra»TA d«»I Tahorlan ; 
Su lt'n;;ua^e es buen viage . 
Esto aprisso nyn ostage. 

Los qiip van syn capitán . 
Sy non lievan (;rant fardaje , 
Pf'iiiirAn |NTo sabn'in 
{}u** fiuif'n* dczir |><»tage : 
RtV"l«4í** *'í>n fi»rmav^p 
\y;in sy rfiruicren [»an . 
{i\ío\ [>a.sa;;«* nin ostage 
Nunra golii sigilarán. 

'!• Kalu en el nunuscrito 



A tnichan ó albardan 
O cavallero salvage 
Bien le dan de lo que han . 
Mas ninguno de parage 
Non trabage, que syn gage 
Nunca flesta le farán ; 
Por linage ni omenage 
Muy poco del fyarán. 

Los que están con sant Julan 
E buscan otro afTorrage. 
Andarán con el vatan 
En baldío romerage. 
Condenage en mal orage 
Syn dinero tornarán , 
Syn sobrage é syn plumage . 
Como fvzo don Kulan. 



100. 



iF«Im3í.) 



Dezir contra la muger de Moseu Juan 

Catalina , non es fyna 
La tu obra según veo . 
Pues se enclina tu esclavina 
A muchos con devaneo : 
Maguer feo» non te creo 



100 



CANCIONERO DE BAENA. 



Que non suene tu dotrina, 
Quando oteo tu meneo. 
Es de loca ssalvagina. 

Para en plaza muy gran rra^a 
Te ponen los dezídores » 
Non de baca mas de ta^a 
Ussas mucho á tus sabores : 
Servidores burladores 
Te publican por pica^; 
Tus amores son errores 
De quien te bessa é abraga. 

Las tus mañas son estrañas 
Segunt yo be aprendido , 
Pues te bañas quando ganas 
Algunt bueno en escondido : 
Tu apellido es abatido 
Por tus esquivas fazañas ; 
El tu nido es tan seguido 
Que non cría telarañas. 

Das tus dones á garlones 
E rescibes sy acaesQe » 
E con sones de changones 
Dantas do mal te paresge : 
Sy anocheze ó amanesQe 
Non te menguan clerizones ; 
EnloqueQe quien te ofTrcQe 
Sy non ynfantas rrazones. 

Por mi digo que mal digo 
A quien joyas te presenta , 
E castigo á todo amigo 
Que se grade de tormenta ; 
Vyl serpenta , bien quarenta 
Entraron por tu postigo ; 
Con tal rrenta te contenta. 
Pues non tienes otro abrigo. 



101. 

[F^lioZi mello.) 
Respuesta qae Gzo por ella Pxdmo Moeibra. 

Capellina de resyna 
MeresQes para el torneo . 
Vil espina, golondrina. 
Parlero con mal aseo : 
Non desseo tu acarreo 
Nin quiero ser tu vezina , 
Nin guerreo nin peleo. 
Mas dueña so paladina. 

Con su baga de la ta^a 
As tomado sus colores , 
Yiara^ te embaraza, 
Syenpre dizes tus synsabores : 
Tus amores son dolores 
Juegas fasta la coraba : 
Corredores trompadores 
Son tus yguales en plaga. 

Sy te ensañas , las Españas 
Cuydas aver conquerydo ; 
Enlagañas tus pestañas 
E andas enloquegido : 
Engreydo é tan movido 
Estás en las tus entrañas , 
Quel sentido as perdido 
Fasiendo obras de arañas. 

Por cantonnes con cortones 
Cantas é non te fallesge ; 
Tus sermones á montones 
Dezis lo que non conte^e, 
Mas guares^e que no enpcQe 
Tus dezires de chirlones ; 
Escarnesge quien rreme^e 
A tu muger los pulmones. 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SAÜDINO. 101 



Ya contig«>. vyl mendigo. 
Mi voluntad non confrueota; 
El tu tri|;o un mal fygo 
Non vale ¿ buena cuenta : 



La tormenta es tu venta 
[)esde luengo tieupo antygo ; 
Tales treynta oin quarenta 
Non valdrían en testygo. 



102. 

iFoii0 ZA neUó.t 

Petición de ALronso Altarez á Pero López de Ayala. 

Señor Pero Lope:», vengo muy ardit, 
A las veses trysto , & las vezes ledo , 
Por quanto vos fuy ver en Toledo , 
Agora vos vengo buscar á Madríd : 
Vet sy meres^ llamar se adalyd 
(juien traxo al rrostro por tantas montanas 
Commo desde Olyas son fasta Cabanas ; 
Sy al entendedes callat é rreyd. 

Partiendo de lUescas ¿ en par de Gríñon , 

Pasando el grande puerto que va contra Umanes, 

Yendo pensando mis grandes afanes 

Ove remenbranza de una razón 

Que vos me dixistes, señor, en León, 

Que yo que vos fuese ver algunt dia, 

E sy lo iiziesse, que yo averya 

Quizá por ventura algunt galardón. 

Pero en especial , señor , me mandastes . 
Non sé &sy vos mienbra , una vestra ropa : 
Yo bien tengo que quanto tal opa , 
En todo esto tienpo que non la enparastcs; 
Bien que sy della vos aprovechastes. 
Mía es la injurya, maguer me baldono , 
Mas con todo esto yo non vos perdono , 
Sy era doblada é la desdoblastes. 

Une ya bien saben en toda Castilla 
Vt'stra grande honrra é brío que avedes, 
E bien saben todos que vos non traedes 



102 CANCIONERO DE BAENA. 

Ropa ninguna que sea senzilla; 
Por ende seria & mi grant manziUa 
Sy de vos oviesse rropa desdoblada . 
Pero mas vale algo que no nada : 
Exemplo de viejas es esta fablylla. 

De aquesta rrazon , señor , non enredes 
Que non vos lo digo sy non por solaz ; 
Yestro senblante basta á mi assaz 
E non quiero nada sy vos non queredes 
De vestra franqueza grandes mercedes. 
Que solo por dicho vos amo servir , 
E syenpre esta rregla entiendo seguir ; 
Seguid vos la vestra, segunt que devedes. 



103. 

(FotioZ&.) 

Dezirde Alfonso Al varez ¿Juan FurUdo. 

Señor Juan Furtado , yo so quebrantado 
Del vestro enojo que á muchos atañe, 
Pero demostradme con quien me aconpañe 
Que pueda llamarse el non man^ellado ; 
Sy tal en Castilla yo fuer fallado. 
Yo quiero rrasgar toda mi maleta , 
Señaladamente desque la cometa 
Mostró ramos trystes en punto menguado. 

Señor Juan Furtado, sed bien consejado, 
El alto maestro non se vos ensañe , 
Ca á él non le plaze que ninguno estrañe 
El rrodar del curso por él hordenado ; 
Pues consyderad sy es atreguado 
AJguno en el mundo de aquesta saeta , 
Nin viejos nin mogos nin niño de teta , 
Que todos non pasen por este egual grado. 

Señor Juan Furtado , para ser guardado 
Vestro gentil ouerpo que non se vos dañe , 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANDÜHO. 103 

Buscad buenos baños , después quien vos bañe. 
Con flor de esperauQa en cubo esforgado ; 
Asy sudaredes sudor delycado 
Porque suba en alto la vestra planeta , 
E rrogad á la Virgen Marya perfeta 
Que puge é ensalce en bien vestro estado. 

Señor Juan Furtado, vestro encomendado 
Querría yo ser maguer non me apañe 
De trobar fermoso , pero non se engañe 
Alguno disiendo que so letrado . 
Pues cada qual tiene su don otorgado 
Daquel glorioso que es mas que profeta . 
E yo sy abriere mi arte secreta 
Daré que fazer d algunt graduado. 

Señor Juan Furtado, por quanto el pecado 
De vos non se loe , mas que se desgañe . 
Oyd á Martyn quando canta, tañe , 
Guyllen, Pero Liopes, si aqu*está apartado; 
E ved á las vezes por mas gasajado 
Baylar ¿ graciosa muger del trompeta . 
Oyd dulces cantos d' algunt buen poeta : 
Será vestro piensso al quanto aliviado. 

Fviiida. 

Quiga que faredes al Rey mas pagado 
Al qual Dios enssalQe é en coracon meta 
Que abaxe é destruya la vyl perra seta 
Del faisso Mahomad é fynque burlado. 



104 



CANCtONBRO DB BABNA. 



104. 



Este dezir á manera de disfámacion fyzo é 
ordenó el dicho Alfonso Alvares de Vi- 
lla Sandino contra una dueña deste reyno 
por manera de la afear é deshonrrar por 
miego de un cavallero que gelo rogó muy 
afyncadamente, por quanto la dicha dueña 
non quísso ageptar sus amores del dicho 
cavallero. 



Señora , pues que non {Hiedo 

Abrevar 

En esse vestro lavajo. 
Por domar el mi denuedo : 
He perdido , segunt cuedo , 
Mi afTan é mi trabajo 
Sy tras el vestro destajo 
Non vos arregago el miedo. 

Señora fermosa é rryca. 
Yo querrya rrecalcar 
En esse vestro alvañar 
Mi . . . quier grande ó chica : 
Commo el asno á la borrica 
Vos querrya ennamorar ; 
Non vos ver 



Señora , flor de madroño. 
Yo querrya syn sospecho 
Tener mi 

Por ser señor de Logroño 
Non deseo otro provecho 

Sy non 

En estio ó en otoño. 

Señora , por fijo ó fija 
En vos querrya aver. 
Mas vos querrya 



Que ser señor de Toryja; 

Sy m por vedija 

Fazedmelo entender. 
Que yo vos (Taré poner 
Atanquía en la verija. 

Señora , en fyn de razones , 
Yo me temía por ssapo 



Señora, quien m. . . ó c. . . 
Non se deve espantar 
Aunque se ssyenta apalpar 
Por delante ó por de (aga : 
La que tal bocado traga 
Commo vos faré tragar 
Non se deve despagar. 
Pues alguna bien se paga. 

Señora, notad el modo 
De aquesto que vos digo : 
Vos avedme por mendigo 



Señora, sabed de cierto 
Que podedes bien á osadas 
Medir nueve ó diez pulgadas 



Fynída. 

Sy vos fallo en descubierto. 



Veredes por las pysadas 

Que non duermo , antes despierto. 



FRATICISCO DE lAEKA. 105 

E non tal commo Ordoño , 
Que perdedes vos o ssofio 
Por amor de con quien me echo, 
Commo Taze con derecho 
Uno que llaman Antoño. 



105. 

(F#A«35vwlfe.) 

E&lp ¿PtiT de rrespaesta Gio é ordenó por la 
dicha diiefn Fea?icisco de Baera, escrivanu 
del Adelantado Diego de Kyvera, al diclii» 
Alfoüso Alvares de Villa Sandino á la so- 
bredicha rrequestade defloiiores que fixo á 
la dicha dueña, la quil respuesta va por los 
consonantes del dicho Alponso Alvares. 

Señor , roas floxo que bledo 

Esesse vestro ; 

Bien pares^ estropajo 
De los que rebuelvo al dedo : 
Con el mas pequeño p... 
Que yo tengo en el mí cuajo , 
1)4 itaré del rescrebajo . 
Aunque tosca , bien de quedo. 

S<Ȗor, vientre de pcitryca. 
Yo vns quiero pre$;untar 
Sy .induvistes ¿ [Kí-icar 
|lf lo^ p(\(.s de Malpií-a : 
liii*n par**s;edí^s monica 
Kn vet^tm grant corcolK&r, 
i » <y fue por doñear 
Kn lll«.'^cas con Juanica. 

Señor, rara de mono, 
Vir-jo faN» ♦'• ronln'eoho. 
Mal labrador de barvecho. 



Señor , cuello de botyja » 
Yo non vos querrya ver 
Ca me han fecho entender 
Que soya mala savandija , 
E que teneys una agríja 
Do la non quereys tener. 
Por quanto podrie valer 
Toda vestra escondryja. 

Señor , malas condiciones 
Avedes sy non vos cajK), 
Otro sy, sy non vos rrapo 
O vos rapo los cationes ; 
Sy ft poder de rrepolones 
El pellejo vos ssolapo . 
Diredes : Tan bien escapo 
Como Juan de llomalones. 

Señor , el peón de Braga 
Faresve vestro alal)ar : 
Yo non sé ssy ác... 
Fallaredes quien mas faga : 
Collor teneys de aulaga. 
Non qutTad^'S ina^^ Tablar, 
Sv non fazer vos he andar 
Como anda el atarraga. 

Señor , pues pyrays de todo 
Ataiito que me sonrrygo . 
Con una paja di* trygí» 
Vos cuydo socarrar t(»do. 
Viejo rrucio d rrogodo , 
Maldif^iente é syn castigo. 
Mal gose de my arnígo 
Sy la lengua non vos podo. 



106 CANCIONERO 

Señor, allende del puerto 
Suenan vestras asonadas» 
Que faseys pocas vegadas 
Entiendo vos por tuerto : 
Parescedes rrogyn muerto 
Con las orejas colgadas. 
Muy senechas las quixadas 
Que non ay en vos confuerto. 

Fyniíla. 

Sy entrades en mi huerto 
Fynchidor de las privadas , | 

Yo vos porrné almohadas 
Que vos assyenten en qierto. 



106. 

Este de rrepUca^ion fizo é ordenó el dicho 
Alfo?iso Alvares de Villa Sa!«di!«o contra 
el dicho Francisco de Baena á la su res- 
puesta que le dtó al su dezir primero quél 
fyzo contra la diclia dueña; la qual replica- 
9Íon vamuy bien fecha é muy bien ordena- 
da é por los mismos consonantes que pri- 
mero comenzó en su dezir. 

Non será de los de Ruedo 
Nin de cuenta este badajo . 
Mas de ryl>ora de Tajo 
R deve baylar syn muedo . 
O quiga con vueso yeguedo 
Susio como escaravajo. 
Que cou mi negro vandajo 
Ya la cuesta ayuso rrutnlo. 

Yo nou ssé que senilica 
El su nes(;io gorgear 
D*aquestú que en denostar 
Se deleyta é glorifica ; 
Sy es fhiyre que predica . 



OB BAENA. 

Deviera consyderar 
Que en el arte del trobar 
M... es en cuanto publica. 

Marchito padre condono , 
Letuario contrafecho. 
Tú verás commo de fecho 
Agora me empouQoño : 
Non sé sy fasten toroño , 
Mas tu vyl trobar desecho 
Quando bien pienso en mi lecho 
Con los malsynes de Apoño. 

A jugar el estomija 
Algo podrías saber , 
Mas en armas contender 
Nunca copo en tu vasyja : 
Ganar pudes la sortyja 
Sy sse gana por p... 

mentyr ó escarnecer , 

1 Tan vyl sombra te cobija I 

Las tus susias opyniones 
Son de torpe gusarapo , 
Que yo cierto es que entrapo 
Con los años á montones . 
Mas bien quitos de baldones 
De ios nobles esto arrapo , 
K por ty , susio gasapo , 
Non rryndo tres c 

Loco , vasio , ssortiagua . 
Yo veo en tu rrazonar 
Que te plaze remedar 
Al dotor Rrodrj'go Astraga : 
Desque heves, non te vaga 
Mal dezir é amenasar 
A quien puede publicar 
Tus vilesas é tu llaga. 

FJ tu amenasar apodo 



ALKOMSü ALVARES ÜE 

A grant loco syn abrigo , 
Non cumple otro testigo 
Para te tener {mr todo : 
.Vgora ponti.' del lodo 
K non te tomes comigo, 
Que yo non te precio un fygt» 
E morré sy non te enlodo. 

Friievo luego sy rrefyerto 
Ser tus sylabas menguadas, 
Lavdas é descom/^rtadas ; 



VILLA SANDINO. 

Quien eres non me com^ierto : 
Maguer Aeres d*encubíoilo 
(iobrieron te malas t'adas , 
Sy tú has tachas provadas, 
Sy vieren commo trasvierto. 

Fynida. 

Uestia peccora en dissyerto. 
Tus palabras avyltadas 
Kazen las mias erradas 
Tanto que me desconcierto. 



107 



107. 



\kttlio !»6 ruelUi. 



K«Li pi''i;iiiiUi Ut*í é iinJiMiú el dioln» Ai.fru.Nso Ai.\aiii:s i>k Villa Sanuí.io ruiilruljáivia Ftsr- 

mides üt* <if reii.i (|iiiiiidu m: Ioi'ik'i moni. 

Garfia amigo , ninguno to espante . 
Pero que te diga que muyto perdiste 
Desque en Mahoma<l tu creencia posiste 
Segunt que dise o vigilo Almirante. 
Que o que ganaste dírey de talante; 
I tañaste nome de alcityde de vento, 
lianaste inferrno. escuro tormento, 
lianayste mas que tragyas ante. 

Desque á Jhesu uosso Salvador 
Tu rrenegaste \hív Ik-ii adorar 
(I falso propht'ta, llmige dt* Agar . 
Que ilisiMi Malomail . vyl tMiJKtydor : 
[le quanto ganaMc so bfu sabidor ; 
(■ana^tf mas lmrva< qm* trager .snliit^ . 
(tañaste maridos qu»* arii non avi.is. 
(tañaste privanra do diurno mayor. 



(Ion lalfs trocos rommo as trorad<> 
Muy l»en podrs cliamarte traydoi . 
INi)s non oviste de (ihristus pavor 
Nm d»* as gentes vergom;a ¡roytadi»' 



108 



CANCIONERO DE BABNA. 

Canto y ganaste proveza é ma aventura. 
Ganaste luxuría» amarga trystura. 
Ganaste por sienpre de ser lastimado. 

Ta non te podes chamar perdidosso 
Poys tantas cossas com'estas ganaste. 
Cando a ley muy santa trocasste 
Por maa seyta do falso engañosso. 
De canto ganaste sey ledo é gozosso ; 
Ganaste lazerya de noyte é de dia , 
Ganaste la yra de Ssanta Marya 
Ganaste vileza é canbio astroso. 



Ganaste. 



Fynida. 

(1) 



108. 



{FoHo V<. 



Non muy bien encabellado 
Me diredes ó calvyllo ; 
Mi ryqueza es del granillo , 
Mas syenpre leal provado : 
Por ende dize el actor 
Que el pedir es grant tristor 
E manjar enponzoñado. 

De mi me syento coytado 
Que se me quebró el colmillo 
E non sé á quien omillo 
Este mi cuerpo lazrado ; 
Pero que dize el actor 
Que quien es fornicador 
Non será de Dios amado. 

(1) Aqnl concluye e) folio 36. El 57 fiílu en 
al códice. 



Non soy tan desatentado 
Nin de seso tan oortyllo , 
Que sol ¿ vestro moryllo 
Yo fuese desmesurado : 
Por ende dize el actor 
Que qualquier que es onrrador 
Sienpre entiende ser onrrado. 

Sy tenedes ya lybrado 
Ponimiento en Qedillo, 
Para el miércoles corvülo 
Seredes mi conbidado : 
Non este, dixo el actor» 
Mas quando el Emperador 
Aya el mundo ssosegado. 

Fynida. 

Temo me de ser tentado ; 
Por ende dize el actor : 
Quien non es engañador 
Non deve sser engañado. 



ALFONSO ALVARES DE 

109. I 

{F»tuf 38.1 

Respuesta de Pero Caamllo contra Alfonso 

Alvares. 

Puesto que fuese quemado 
Lo verde ó cardenillo , 
El pobre ó el flaquillo 
Sy sse sufre es conortado ; 
Ca dize el duplicador : 
Quien non espera el rrencor. 
Le fará ser aquexado. 

Sy vos fue juego jugado 
Aviesso, non muy longuillo, 
O sy vos á mal fytyllo 
Echastes , non soy culpado ; 
Ca diz el duplicador : 
Esperan^ es bien mayor 
Para lo que es tardado. 

To serya denostado 
En pensar tal hamaryllo , 
Nin que fuesse en comedillo 
Vos iK)r mi ser baldonado ; 
Ca diz el duplicador : 
Quien á otro faae honor , 
El honor & sy es contado. 

En vos sser tan lastimado 
Por lo que está so el luzillo, 
Pésame aunque asperyllo 
Vino el mal afortunado ; 
Ca diz el duplicador : 
Sy el novio es dormidor. 
Boda es de mal mercado. 

Tos que sodes tin atentado 
E muy mas quel de Vadillo . 
Aun quel su buen cofrezillo 



VILLA SANDINO. 

Tenga lleno bien ferrado ; 
Ca dize el duplicador» 
Que lo bien dicho ha valor 
E lo mal es despreciado. 

El tienpo desconcertado 
En fryo zarzaganillo, 
Eston'ó que en Peralvillo 
Non fustes desenpaohado : 
Ca diz el duplicador * 
Que qualquier combidador 
Que rrequiera al combidado. 

Fynida. 

Pues me taneaes prendado. 
Manda el duplicador 
Que vengados syn temor 
Con gesto dessenojado. 



109 



110. 

(fMftfsafMit».) 

Replicaron de Alfonso ALVAaucontra Pero 

Carrillo. 

Tanto tienpo he esperado 
Que ya non puedo sofryllo , 
Nin sé abat nin monaszillo 
Que non fuesse ya canssado ; 
Por ende pone un doctor : 
Que quando es viejo el aqor , 
De muíanos es aontado. 

Porque fuy mal costelado . 
Ssalie Dios que me manzillo; 
Grant feryda en el tovíllo 
Da dolor entryhulado; 
Por ende dise un doctrir : 
Quando muere el buen pastor. 
Derrama todo el ganado. 



lio CANCIONERO DE BAENA 

Señor cuerdo é mesurado , 

Yo estaría muy bonillo 

Ssy non cuydasse servillo | 

Lo por vos bien rrazonado ; 

Que palabra es del doctor : 

Quien da á ssus obras color. 

El mundo Y es adebdado. 



111. 



{Folio 38 fueltoA 



Non quiero otro buen estado 
D'aqueste mundo mesyllo, 
Sy non un lasrado asnillo 
E bevir pobre apartado ; 
Que palabra es de doctor : 
Penitente mal fechor 
Puede ser predestirado. 

Sy non fuy tan bien fadado 
Que solamente un rratíllo 
Yo paQiesse en tal pradillo 
Para ser bien heredado ; 
Por ende dise un dotor : 
Nin el fuerte es vengedor , 
Nin el sabio enrryquentado. 

Mi conbite desdonado 
Fue tañer de caramillo ; 
Tener agua en canastillo 
Es piensso desvariado ; 
Que palabra es de dotor : 
Mas val ser frayre menor 
Que rryco desmazalado. 

Finida. 

Yo yria é muy privado, 
Salvo que diz un doctor : 
De mangebo escamidor 
Guárdate é serás guardado. 



Sontengia que dio Alvaao db Cañizales. 



Visto el caso apurado 
En vestro lindo rastillo , 
Non feryendo de martillo , 
Seyendo muy obligado , 
A vos , digno de onor , 
Por alcalle arbitrador 
Me pongo syn ser llamado. 

El proQesso examinado 
Non con lunbre de tomillo , 
Ya non quiero encobríllo 
Qual deve ser condenado ; 
Guardando vestro honor. 
Para el demandador 
Dé luego lo declarado. 

Un balandrán enforrado 
Que llegue fasta el tovillo , 
Con un muy rryco texillo 
Mando que vos sea dado : 
E será muy grant honor 
Para el aguazil mayor. 
Pues por vos es demandado < 

De buen vino colorado 
Dé vos lleno un baxillo, 
E del trigo redondillo 
Vos tenga bien- abastado : 
Vos amando su honor, 
Sedle vos buen servidor 
E seres bien consejado. 

Porque soes enamorado 
Tango assy mi caramillo , 
Lancando este quadrillo 
Contra vos tan ayrado : 



ALFONSO ALVARES DE 

Sy non trato en vestro onor 
Por yo ser tal judjradur , 
Sea por vos apellado. 

Fvnkla. 

Poeta lindo (Tamado 
ness«^>andu vestro onor 
Hrue};*) é uostro Ssalvador 
Oup runpla lo razonado. 



112. 

E»U replicacion fizo é ordenó ol dicho Al- 
roüM) Alvares de Villa Sa?(dino contra el 
dicho Adelantado IVrfaii^ laqiial es muy 
bien r«cha é sotilmeiite hordenada por los 
nie<mus consonantes que val el primero 
dezir é a^^y inesino salisfa9e á to<)os los 
motes quel Adelantado le propusso en sus 
respue*i(as. 

Mi seúor AiJelantado , 
Vista v»*sira entenrion toda. 
Para yo fjizer mi iKxIa 
p4H-4» avi'dt's avadado: 
Aunque fustes conbidado, 
Aurora vns desconlddo. 
Pue^ qui^ asaz he rps<;ebidíi 
PalabríL*^ <le |iu*'n meneado. 

Mi NSfíior AdHantado. 
I'na í-ossa non vns ni«'^o, 
üu»» vestro buen (ijo Iliegí» 
Me libró counuo entriraiio : 
Millar {' inediii juntado 
Para el aíio qii» verná . 
[Moñ «cibe lo que será 
Sejpint curso sserreta<lo 

Mi ^óor Adelantailo . 



VILLA SANDINO. 

Un exemplo ay aldeano 
Que mas val pardal de mano 
Que buytre muy enbolado : 
Todo bien consyderado 
Aquí yazc otro mal , 
N(m dar buytre nin pardal 
E profazar el bien dado. 

Mi señor Adelantado . 
Otro enxemplo ay antigo 
Que dizen que da Dios trigo 
Fn algunt ero senbrado : 
Yo commo rudo azedado 
Que nunca aprendí derecho , 
Quise fruto con provecho , 
Non tenido barvechado. 

Mi señor Adelantado , 
Aqui tengo un anillo 
Que me dio I^ero Garryllo 
En grant pret^io apodado : 
Lo por él á mt mandado 
Tengo (|ue conplido venga . 
Desque al Rey que mantenga 
Ayan su regnr» entregado. 

Mi señor Adelantado . 
Aunque seria muy gran tala 
Sy Pero Lopes de Ayala 
Aqui fyncasse olvidado , 
Bste commo noble cmrrado 
Me mandó una gualdrapa . 
Ücs<iue el llenedito Papa 
Hrenun(;iare )K)r su grailn. 

• 
.Mi señor Adelantailo . 

Ya la (l»*sta sse revessíi 

Atendiendo al aUid(*ssa 

A quien fuy enromendado 

Esta en dinero rontailn 

Me ss¡evX 4*arytativa . 



111 



112 i:AünoNF,HO 


^^^^^^^1 


Desqne Ernryqne Ü de Oliva 


Non me plai nin ao pa^dfli - 1 


Salga de ser encantado. 


E pues fue syn mi oasado 1 




A vos dar su alvaríi, ^^J 


Mi señor Adelantado , 


^edo se renunciará ^^^| 


Otros á quien escrevt 


Por mi, sed (Certificado. ^^^| 


Quiero los nonbrar aquí, 


^^^1 


Porque syn pleito burlado 


Mi amigo desposado . ^^^| 


Feíieron todo aguyssado 


Pero que nas^l tenprano , ^^^| 


ConefTecto razonado. 


Ese eseraplo muy anciano ^^^ 


Cada qual segunt su estado. 


Luengo tienpo lia pasado 1 


_^ Fynida. 


Que lo tengo platicado; ■ 


Por ende penssat en al ^^H 


^^^H Ya dexemos lo passado 


Que por mi vestro caudal ^^^H 


^^^^f Sy en algo es incurable . 


Non será acrecentado. ^^H 


^ Tornemos & lo palpable 


^^^M 


^M Ssy puede sser enmendado 


Mi amigo desposada , ^^^| 


^^^^^ 


Yo vos do por buen castigo ^HH 


^^^^L 


Que busquedes otro abrigo ' 


^^^^H 


Sy queredes ser cassado. 


^^H 


E i mi aved escusado 


^^^^m 


Ca tengo de vos despecho. 


^^^^H irctit 39 


Porque en dicho nin en fecho 


^^ 


Nunca vos fallé obligado . h^ 


A Mía daiir del dicho Alpobso ALV«BEiante 




d'esie, respondiú é diú esU reaimesu el di- 
cho AdelanUdo. la qunl en muy binn fecliü 
é graciosamente ordenada, ¿algunos iliMn 


Mi amigo desposado . ^^H 
Yo mucho ifle maravillo ^^^ 




Sy desse gentyl cabdillo 


Parran Pereí de Guinian. 


Non quedades enojado, j 




Qués mancebo é avissado 




Que dará á vestra arenga i 


Quien se casa 6 quien se enloda 


Tal respuesta que non tenga ^^i 


quien sus mínelos poda. 


A vospro niogassájado. ^^^| 


Non tengo desto cuydado : 


^^^M 


En dar lo mÍo baldado 


Mi amigo desposada. ^^^| 


A quien non lo tien servido, 


Non curo , sy Dios me valn, ^^^| 


Non m'e pongo en tal ruydo 


De respuesta buena 4 mala ^^^H 


Nin lo ove acostunbrado. 


Que vos diesse mi cuñado . ^^^| 




Ca él es tan mesurado ' ^^^| 




Que non digo una capa ^^^| 


Si fallast«s de snsyego 


Mas freno syn mueso é chai^^^| 


A mi fijo sordo éijiego. 

L 


Vos daria aun eoprestado. ^^^| 



ALFOXÜO ALVARES DE 



Mi amigo desposado , 
Yo bien creo que de aquessa 
Noble gentil é professa 
Non salilredes denodado , 
Mas vestido é apostado 
De rropa maginativa , 
Ca es tal que non esquiva 
De oyr cuento ryniado. 

Mi amigo desposado. 
Bien entiendo é entendí 
Que todo es verdat asy 
Como avedes razonado ; 
Segimt vestro alan pro vado 
Fezieron cossa notable : 
Non querades que mas fabie 
Que ya basta lo fablado. 

Fynida. 

Ya dexad el mundo errado. 
Pequeña sonbra espantable , 
Porque el gozo perdurable 
Non vos sea denegado. 



&le dezír muy gracioso ^ bien limado « dr 
gn^iosa invención fízoé onlenó H dicho 
Ai.ro^M> Alvarrz de Villa Sai«dino, é l«i 
anilló al Atlf^lanUido pprafan de Rnrbera, 
por qiianto lo avia ronl>i<la<lo para %u% bo- 
das el dirho Alfonso) Alvarez, ó por qiianto 
el dicho Ad«laiUadu ikhi !<* fvzo avuda, 
d«»conbidip|o. 

My vñnr Adelantado, 
Ouien rl mal fazer denoda 
Morar áowio oi\ la Hoda . 
Lugar s^o /• df''^|»ohlado . 
Ca ri noble é graduado 
Sy ssfi mne<5tra encogido , 



VILLA SAN'DINU. 113 

Non ser& su apellido 
Por el mundo* ensalmado. 

Mi señor Adelantado , 
Do la pobreza reniego 
En latin , abrayco é griego 
Y en romance declarado , 
Que por ella , yo cuytado , 
Demando á quien non ha 
Nin ovo nin nunca avrá 
Fama de franco esmerado. 

My señor Adelantado , 
Bien creo que este verano 
Folgaredes gordo é sano 
En Toledo é bien bañado, 
Aun quel reygno está turbado 
De turbamiento mortal , 
D' alcabtea é de cendal 
Fallen vos bien amesado. 

Mi sseñor Adelantado, 
• Noches é dias maldigo 
Al que cierra su postigo 
(Ion esca^so cadenado , 
Por vos esTusar forrado 
Buscara otro pertn'cho 
Que segunt veo é sosp^^cho 
Ya el mundo avedes dado. 

My señor Adelantado , 
Flaco ando A amarillo 
Penssando en este omezillo 
Por vos dicho é rrecontado : 
El revés tengo penssado. 
Que creo que bien se abenga 
Comigo aunque se detenga 
Esse buido enamorado. 

Mi sseñor Adelantado . 

Quien con los nobles se yguala . 

I* 



114 

Mantener debe grant sala 
De loor aventajado^ 
E so muy maravillado 
Sy de la franqueza escapa 
Quien á menudo se rapa 
E sienpre anda afeytado. 



Mi señor Adelantado , 
Yerro faze quien procesa 
Contra la gentil deessa 
Ffyja do Rey coronado , 
Ca ssu gesto delicado 
Es de tal perrogativa 
Que yo , para en quanto biva 
Loaré lo que es loado. 



CANCIONERO DE DAENA. 

Mi señor Adelantado, 
Por servir á quien serví 
Non creados que perdí 
Mi servigio endonado , 
Mas gané é he ganado 
Faziendo casa honorable : 
Quien al cree non se entable 
Do algu^o está entablado. 



Fynída.. 

Non quiero ser consejado 
De señor tan miserable , 
Mas bevir en lo fyncable 
De muger acompañado. 



115. 

« 



Profecía de Alfonso Alvares contra el Cardenal. 

El sol é la luna esclarezcan su lus. 
Porque Saturno amanse su saña 
E sean movidas las partes d' España 
En desfazimiento del gran abestruz; 
En quanto atañe al pro de la cruz 
El alto maestro aupare é ordene 
En tal guyssa el mundo porque Qedo pene 
El asno aborrydo, linage marfuz. 

Alge su yra el grant Dios de Mares , 
Non se rrebuelva en sangre Mercurio, 
Meta su espada el cruel Centuryo 
Por donde perdidos son los doze pares : 
Pues veo que tienblan los quatro pilares. 
Fortuna trastorna su fyrme carreta, 
Escondan sus rramos la falsa cometa 
Porque non perezcan <;ientos nin millares. 



Por Júpiter sean fuegos espan;idos 



ALFONSO ALVARRS bE*VlLLA SANÜIMi. ILÍ 

Kn los senadores (|ue Si>ii do S4>duma; 
Torne en su irstudo la sylia de Uonia 
K sal^airtliesoros (|ue están ascondidos; 
Traspassen los (fíelos Itozes ¿ gemidos 
De los que padesgen ^ grant synrrazon : 
Pierdan orillo Datan A Abiron 
K vean en tierra los buhos sus nidos. 

Mares abive é estuer(;e fran(|ueza , 
V!ue ya non (Kires^o en esta paf tida ; 
Torne don Ktor de la muerte á la vida, 
Heyne Alexandre obrando proeza; 
Cuenten de ilyrra toda su peresa 
E las falsedades de (ladyna, Dyna, 
Sean mostradas, porque muy ayna 
Gozen los nobles que aman lynpieza. 

Los quatro elementos , synos é planetas 
E costelaijiones vendan concordando 
En destruymiento del es(|uivo bando 
Oue muestran ser santos los falsos profetas ; 
El {^rant Sagitaryo tange sus saetas 
E [Hjnga espanto en la synionía , 
LInros /* llantos en la yproere&sya : 
Declaren todo esto los lindos |>oetas. 

Ffynida. 

Los yniN^entes canten chanzonetas 
Dando loores A Ssauta Marya 
En miisyea fyna, dul(;e melodía. 
Mudando l>emoles en prinuis ó quinta^ 



ÍUi. 

/ -.'if ífttwU 
l(i>|ii|i*M;i 4|ui' \Uti 1*1 ituliii Al lUÜMi Al \ «Hl 

l.ii lil.uh •• t'> loiUiulii t'oluí ijf iivenu^. 
\m I»«;n(i,i,íi|m^¿i1i1,j turbó i.t niontaíia. 



ftt* LA>CIOMAt* DE ftAEMA. 

Nibida en tas noves k sotü anaa 
Sottose la rueda . quebró al araadnz : 
Akspiese todo el puoUo andaluz , 
Bien es quien mal obra que Bios te oo Bdear » 
La inclossa jank conviene qne laestrane 
£1 syn piedades peor que Brfoz. 

Cibdades f villas . castillos . lugares, 
NoD mt* maldigan pues non los juro. 
Mas gozense todps oon esle monnorio 
Cobheudo dt- flores los sanctos altares : 
Pues rnhran fvnneBa los ncdiles solares, 
AtyendaL venganza del muy fabo Sreta, 
Oudl ovo df Birra su oonpañero Geta 
£ pierdan fydalgos algunos peaaaies. 

Li»> niali>s tem-bles ya son parecidos 
1k»1 luen^ podrydo oon muoha carcoma , 
Vor el rasto tynpio commo k paloma 
Out' ty70 a los hueos estar sordos: 
Niui itidos. mas delios ^ «vm oonvertidaB» 
IVxh^ndo i^adeüna el cmel dragm 
Enrredulo. dum peor que Firan, 
CiiUi sus airumentos momos ialhdos. 

El que erfc w^ de toda cnieja 
Por su crain soberrih du* fnerif- cavdk: 
La lYsuTTw^ictti va es na^KK^kk . 
Ke> nt* qmex deve ood hnda ardiden : 
Out' ai¿im.> luidesof svc mina one ren 
LiL^ v^ras divinas e avia meje^ma: 

A £ s.^r cut'i(*unaaa5 its- riiir!ia> ritr:v»s 
Oih ;».••' j.>s rfcTr.:T>.^ ^^ li :il:i:).-lz»ó. 

i4L*v»«::as Or on» t frna> imur-ías . 



FKEY LOPES. H7 

Vernan d' escarlatas á vestyr blanqueias. 

Fyiiida. 

Este grant niydo syn muclius trompetas 
Ya es retraydo fasta en Lonbardla , 
La vil atrevenQÍa syn grao theologla 
Que Tue eseoutado después de conpletas. 



117. 

tFoHú Ai.) 

Respuesta segunda del maestro Fret LoFk«. 

El sol de justicia por su provideuijia 
Esclaresca su luz que non es vesible ; 
Penetre tenieblas del mundo perdible 
E muestre la vordat en justa creencia. 
Porque suenan fablas en la audiencia 
Uel grant principado é rreyno de España, 
Trobadas con arte ¿ con sotil mana 
Jamas dexo trobas sy van por la giengia. 

Uuien troba por landa non seyendo letrado 
De costelav'iones é de astronomía . 
Pues yerra en los puntos de su notomia 
E fynca t*n sus dichos muy avergonzado • 
Trfi dt'stfi Tablar non yaze en deytado, 
[^or ende castigo devia ser puesto 
Al (|u»* trobando declama denuesto 
De quien quier, de mas sy tien grant estado. 

Non tfupo que aya ninguna planeta 
Lo que vy notado en una seguyda, 
Menurio nin Júpiter nin luna cre(;ida 
(,hjf* S4*a falsa de estrella cometa, 
Hi«Mi puttie fortuna eston ar su carreta . 
Firmar sus pilares contra lysongeros. 
lia^^ti^.'ir fantastygos /* testimoiieros . 
{ínr llagan al próximo peor que saeta. 



118 CANCIONERO DE BAENA. 

El sol nunca pudo mas esclares^er 
De lo que esclaresge por su natura, 
Sy se conjunta por su derechura 
Con el grant Saturno á desfallescer ; 
Sy Soturno gírenla pueda acaesger 
Lo que por las gentes pide movimiento. 
Ca por el pedir tal destruymiento 
Grandes enpcQículos pueden conteger. 

Non enfluye sangre el alto Mercurio 
Nin es Dios ninguno que le diga mares 
Mas tiene Armados bien ocho pilares 
Fuya la tortura del basto lergurio : 
Ya suenan cantos del vano inpecurio. 
Dinero é desden é gula sandia : 
Aqueste es el nido que el buhe quería , 
Que non valentías del santo genturío. 

Sea asno ó letrado por contradigíon , 
Segunt que del dixo la sabia raposa. 
Denostar linages pares fea cossa 
Lo que non destorva predestinagion; 
Ya Byrra floresció por su condigion 
Del que por peresga de vida discreta 
Pierde su fazíenda por el torpe Geta , 
Non ha este mundo nin la salvagion. 

Mudarie fortuna el su chico fado 
Por lo que dize en el libre alvedrio , 
Alixaudre é Ebtor non mostraron brío 
De fechos loados de k qui es fablado ; 
Asaz de thesoro oviera derramado 
Non veo esfuergo de bravos guereros . 
Que á trobar é notar é pedir dineros 
Asaz ay de fuertes en este rey nado. 

Valde Achironte fyncha las entrañas 
De los que cobdigian abragar el nmndo , 
Sobir con Fetonte al ayre profundo 
Muestra esse Ponpeo ó non sus manas ; 
Dessean poderes é grandes coupaña^ 



FRFV LOPFS. H\^ 

E ser con los Reyes en toda yfnialanga . 
Primos en toda swrela privanga ; 
Desdeñar mayores tienen por fazaíias. 

Datan nin Ahyron los murmuradora^ 

La tierra iráf^á (* durable pena. 

Aflora la ysla conplida es llena 

Do tales trabaxos i'* blasfemíulores 

Que mudan discordias consejos peores 

Que Dina ^ Cadina con su lealtad , 

De Arcliitorel toman lieredat 

Turbando ^ malvando los grandes señores. 

Ouantos codi<}iossos dizen syraonia. 
Lo (;ierto ó derecbo ¿í clara verdat 
Cuentan de seguyr al que castidat 
Ama . al devoto por ypocresya : 
La vida gelobica judgan á faisya 
Gente ostinada , olor de precitos ; 
Peor que Sodoma é (lomorra malditos 
Sea su juyzio en el Tynai dia. 

El carnudo Júpiter A Venus ardiente 
E los elementos que son synbolailos 
E los fitos propios mucho yi^ualados, 
Esiroll;L<i erráticas en el agemiente , 
Synos i" planetas todos eji^ualmente 
Enfluvan cordura en muchos símdios, 
Es|Min(ran |HTlaiios en sus alvedrios 
Qiip rry^^an sus pueblos en seso pnidenti*. 

El artyro polo en su exi* establí» 
Alumbro ^ los prlnijipes aman la justiría . 
Aburran judins ^ la vyl avari(;ia. 
Iii\an labradfin*s (*ii vida píirtalile , 
Df*s4*r|i(*n vandilloscon pas anii^iblc 
Hnrn'ii /i los bucnns i*n su <'(;ualoza. 
Li fe d»» sant Podro li»rno A su fvnnoza 
por qiio trozrn t'vi'ltN do «jozn fvncablí*. 



120 CANCIONERO DE BAENA. 



118. 



\FoHo 41 vuelto.) 



Respuesta ter^ra que fyzo é ordenó el maestro frey Diego de VALBfigiA U qnal es fecha 

por otra manera. 

Buelta es la mieda que andava de suso , 
Con grant pessadunbre quebró la sortija, 
Rrendiosse el exe, soltó la clavija. 
Cayó el carretero la cabega ayusso ; 
Fyncó el esclepio del todo confuso , 
Cayó de los Qielos el claro lucero. 
Tomaron los synos al curso primero , 
Según ordenanQa de aquel que los puso. 

Aquel que solia mover la espera 
De todos los orbes que son de su curso. 
El alto Soturno tocó en el pulsso 
Acostosse la rueda de mala manera; 
Ya nunca será egual de qual era 
Cade mala guyssa quebrantó los guyjos , 
Agora descubren los sus escondrijos 
Por ser la fortuna adversa primera. 

El sol será quito de todo eclipsse 

Pues es alongado el falso dragón ; 

Paran las planetas rretrogadagion ^ 

Ca non es cometa que los rrebolviese : 

La inteligengia sy por bien toviese 

Rregir natura por sus ordinarios , 

(¡esando la mieda de cursos contrarios 

Faria ca uno curso qual deviese. 

Sy la primera caussa pusiere decreto 
Que toda planeta rregiesse su orbe. 
El falso Soturno que todos asorbe 
Farya su curso á otros subgeto : 
De cosa perdida non sea respecto 
Que faga rrecurso por arte dubdosa ; 



ALFONSO ALVARES DK VIILLA SANDINO. 121 

Venga Dios , vea é judgue la cossa 
K ponga en ella sylenQÍo perpetuo. 

119. 

Este desir fiMé ordenó Ferraüt Peres de Gi'smaiv ssofior d(* contra ol dicho Alfonso 

AWares por quanto d Cardenal eslava en Ssoria ó non se y va del rcyno. 

Non me contento de buclta de anorya 
Aunque quebrado ssea el arcaduz. 
Pues que non echan á ssylvos de Soria 
Al grant enemigo de la vera cruz ; 
Non bivo aleare nin resi^ibo gloria 
Con la cavda del Talso Marfuz 
Pue$ que presume mi symple memoria 
Que ally onde ssee espera aver luz. 



lao. 

Respiiesla que le dio ÁLroüso Alvares. 

Non reqeledes la tal dylatoría 
Pues todas las tierras allende Adamuz 
En anrho, en luengo , fasta en liytnrya 
Todos cobdi(;ian rrasgar su capuz 
Del vyl que non teme carta gitatoria 
Del su santo PaiKi . muy dul<;e oro<;uz . 
Que por condenado pornau en estoria 
Al luxuríoso marchito atramuz. 



121. 

Premunía que 1^ di«) Alfonso Alvarks 

Amigrí señor . non vos encubrades 
Drsteí nego<;io solamente un pelo. 
Cu muchos la temen ¿ vo la recelo 
1^ grant turba multa que vos rret^elades ; 



i« 



IZZ CAKCIONERO DE BAENA. 

Por ende , sseñor , desid que bivades 
Que syntiredes en digiendo helo 
O ssy ay tal poste , pilar , nin estelo 
Que todos non tienblan peor que tenblaes. 

Fynida. 

Villas é aldeas, castyllos , cibdades. 
Delante sus ojos verán negro velo, 
Sy vos lo sabedes que quanto yo selo 
Por moros, judios, legos, abades. 



122. 

Repregunta del dicho Alfonso Altau». 

A esta pregunta que me preguntados 
Que grande es la noche pensando la velo , 
Dando garpellidos commo gato en celo 
Por el grant peligro que vos devisados ; 
Sy Dios nos comprehende por nostras maldades 
E vedes , amigo , que desto m'engelo , 
E por su venida mi barva repelo 
Echad en rremojo essa que rapados. 

Fvnida. 

Castillos é villas ison sus meryndades 
Fagan procesión con muy omil zelo. 
Que Dios nunca trayga quien diga en congelo 
Porque nos turbe nuestras voluntades. 



123. 



Este desir fizo é ordenó Alfonso Sánchez de Jaren, canónigo de la iglesia mayor de ToMt 
commo en manera de requesta rretomando por el Cardenal, apuntando de losfíeiit ni 
florines que le mandó tomar el Rey don Ennryque en Cabrejas. El qual detir dod ptreí^ 
ser bien fecho nin por arte guardada segnnt que convyene. 

Pena le pone la setena partida 
Al que es disfamoso conponedor. 



i 



ALTONM ALVARES DB VILLA S.ÍÜOINO. 123 

Quanto mas al que es trubador 
De desoDores , que es cosa sabida; 
Que sy la parte fuesse oyda 
£ le tornasse lo de Cabrejas , 
Todos aquellos que comen arvejas 
Seryan plazenteros de su venida. 

Sy bien pensaredes en estos partidos 
En quanto atañe á laclara luz . 
Non tomaredes en la vera cruz 
Con consonantes de mal escogidos ; 
Esto Tazedes por non ser oydos 
Por nobles derechos en esta ssazon ; 
Todo se ordena muy contra rrazon 
Porque vos dava los preparativos. 

Esta enbidia es por la privanga 
Que non vos plaze que aya perlado , 
Mas quanto de mi , vos es otorgado 
Que su daño faze aquel que la alcanga ; 
Que pre<¡a vos vistes andar en balanQa 
De grandes señores venir á proveza ; 
Por ende tenet que faze proeza 
El que se quita desta tríbulanga. 

Fvnida. 

m 

Por ende , señores . ron grant acordanza 
Nos ayuntemos á ver este Techo, 
Pues es todo ello punto de derecho 
A quien será dada la tal buen adant;». 



FoUo 4i 



Esti preisiinU ñzo é onliMió f 1 dirhi» Ai.i-n?[<i» Alvares dc Villa Sa:«diro contri pI «lidio Al- 
fonso Sánchez «le h\\\i^\\ «»n rrp<piit>sta <li* ^ii lUzirqiie le fizo, el qiial Jfzir va iniiy bien 
fecho é muy bi<'ii lim.i«l«i «> \\ít ñu arl<* pnipria ^ muy liien guardados los conionaiitcü del 
oCru dezir «ohn* ilirhn, forho |mu' t«l dirho Alfon^ Sánchez. 

P»'rlaii«» qiip afana por ^r om^njida 
Non dove aver en el mundo loor 



124 CANCIONERO DE BAEMA. 

En casa de Rey nin de Emperador, 
Mas deve su obra ser aborresQida ; 
En caso que tarda por arte su yda 
Tornar & su estado son frías consejas : 
Ante vos Qprten á vos las orejas 
Que nunca él torne en esta partida. 

Por vos non dirán de los esleydos 
De casa del Rey de Han de Maguns 
E ya en su tiempo don Pero Feruz 
Fizo dezires mucho mas polidos 
Que non estos vestros laydos é fallydos , 
Que quien bien catare en cada rrenglon 
Fallará ditongos é gagafaton 
E los consonantes errados, perdidos. 

Non fue perffeta vestra ymaginanga. 

Que non sé en el mundo synple nin letrado 

Que mas non codigie del Rey ser privado 

Que otra riqueza nin otra folgauQa, 

E qual quier que sygue symple lealtanga , 

Bive seguro é syn escureza , 

E asy los que usan mal é crueza 

Es bien que padescan por su mal erranza. 

Fynida. 

El mi poco amigo, la vestra esperanga 
Non me paresge que sea provecho 
Del Rey nin del rreygno ; por ende desecho 
E do por ninguna la vestra ordenanga. 



125. 

{FoHoAtvueUo.) 



Este rreplica^Lon fizo é ordenó el dicho Alfonso Sánchez de Jahen contra el dicho Airom 
Alvarez de Villa Sandino é contra su respuesta que le dio, el qual dezir puesto que n 
guardados los consonantes primeros, pero con todo esso non es tan suficiente que sitiifti 
ú lo razonado por el dicho Alfonso Alvarez. 

Pues que tenedes el alma perdida 
E non temedes al redemidor. 



iUJ'OüíSO ALVARES DE VILU SANOINO. 123 

Avredes por nonbre el blafemador 

üel yno^nte que es cosa escogida ; 

La su tomada ya es abenida 

E non vos valdrá fnrar de pellejas , 

E á vos serán peladas las <:ejas . 

E asmo que perderedes aquí vestra vida. 

A vos llamaran de los atrevidos 
Del noble linaf^e de andaluz , 
Cummo quier que le faziedes el buz 
Vos (" otros muchos desconosgidos; 
Avedes perdido los Qinco sentidos , 
Poco aprendistes de lo de Platón , 
Por ende averedes aquel galardón 
Que deven aver los desagradesqidos. 

A mi paresqe que la seguranqa 
Que al privado averedes otorgado . 
Tengo que sea de vos engañado 
E non lo Tazedes con buen amistanQa : 
Ca syenpre ovistes del governanga 
Los que lo alcanqan sobir en alteza . 
E pues que lo vistes caer en baxeza 
E participar con grant omildanqa. 

Fvnidí. 

Para lu dicho yo tengo provanqa 
Non averedes de aquí otro pecho ; 
Mejor vos fuera echar en cohecho 
Pues en su venida nun hay tardan<;a 



126. 

K»U rrtS)>iK'»U li¿u el <hrho Aiin^^sn Ai.varez de Villa Sa!<di>u contra el dic bu Gonzalo 
Sam hfs f)i* Jalicn é cuiitra <ii r«*pliríii;iiiii , la qiial va miiy hifn fecha é sotilmente mpon- 
diiia p<»r !»<!< piitpios coii>onant«^> «' |iii-aiiilo imi vi íTyf;adu al dichuliunvaluSaiichezé pogín* 
doli»á U piírtni' 

Loro vazín , persona rorryda, 

rau*^i .u^ina áe tu desonor . 

Todos te tienen por grant synsahor: 



126 CANCIONERO DE BAENA. 

Pues que te afyrmás en obra fallida 
Que tu torpe gesto muy bien te conbida 
A ser porcaríQo ó guardar ovejas , 
O andar por las calles vendiendo mollejas ; 
Por ende non cures desta arte polida. 

Dyme sy eres de los confondidos 
Que sufTren el golpe del corto gorguz , 
O ssy te desecas commo la merlus 
Con suzios deseos de Dios aborridos ; 
Cativo , enojoso, los tus apellidos 
Syn sal é donayre , syn grant syn sseso. 
Serán publicados syn aver perdón 
Des que los rapazes los ayan sabidos. 

Por quien non oviste ninguna pytanga 
Estás en peligro de ser condenado , 
Triste badajuelo , ennano menguado , 
De baxo linaje sin toda.anparauQa ; 
Por ende non quiero de ty otra venganga 
Salvo que sepan por mi tu vileza , 
E los que entendieren tu mida synpleza 
En tu saber corto non avran conñanga. 

Fvnida. 

m 

Do te por nesgio de mala crianga 
Que lo que tú cuydas es casa syn techo 
O commo quien sienbra syn tener barvecho, 
Syn agua é syn tienpo é syn buen andanga. 



127. 

(Fo/to 43. 1 

Replica^ion que fizo é ordenó el dicho Alfo!<so Sa!ichez contra el dicho Alfonso Ahm 

La mi ynorangia non fue movida 
Contra vos . cavallero de onor . 
Por vos fazer pessar nin error 
Mas por mi parte estar abatida 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SAKDIÜO. 127 

E vestra entengion fue tan corronpida 
Que ya non quedan mogas nin viejas 
Que de otro Tablan por las callejas 
Syn vestros deytados d' aquesta cayda. 

De desonores fueron bien ii^uarnidos 
Comnio sy ir»s fesiera un (crant testuz . 
Pues que non quedó sy non Carracachapuz 
Que todos los otros de vos son oydos. 
Por vos , cavallero . los he yo sofrydos 
Por los consejos del sabio Catón , 
Los quales echastes en el talegon 
Porque de vus non fuesen sabidos. 

Yo vos rrespondo con grant atempranga 
Porque vos veo muy arrebatado 
E por guardar . señor , vestro estado 
Plega vos de aver aqui temperanga , 
Non por temor nin por desesperanga 
Mas por guardar la vestra nobleza 
Yo vos soplico que por gentileza 
Que vos non fagades otra inuvanga. 

Kvnida. 

m 

Pero el {Girifalte saldrá de la muda 
Aunque las alas le fueron peladas . 
Todas presyones serán asonbradas 
Porque feryrá con uña muy cruda . 
E non será ave que contra él acuda 
Porque ^1 fará en alto su buelo , 
Nin consentirá al sacre torcuelo 
Que tomo ya presa syn la su ayuda. 



128. 

Respuesta de Ai.roüfto Alvares i la finida. 

Amigo, á las vezes quando omme non cuda 
Contegen las cossas ya predestinadas , 



i 28 CANCIONERO DE BAEMA. 

Mas ave syn pluma dar grandes boladas 
Aquesto vos pongo en una gran dubda; 
Sy Dios la natura transtorna , trasmuda , 
Que cage el milano é venga al señuelo 
E fuyan agores delante el mochuelo. 
Non puede ser desto que al non recuda. 



129. 

RepUca^ion de Alfonso Sánchez á la finida. 

A esto , amigo , vos fago pescuda 
Commo se entienden cosas predestinadas 
O aves que mudan ó salen desplúmelas 
Porque yo non vy ninguna desnuda , 
Ca mas fuerte era fablar la rres muda 
Que non en la mar pescar con anzuelo ; 
Mas pues que lo alto anda por el suelo 
Non es maravilla cagar el aluda. 



130- 

Respuesta de Alfonso Alvares á la fynida. 

Qualquiera persona que sea ssesuda 
Podría conos^r bien vestras pissadas 
Segunt las rrazones por vos declaradas 
Non vos deve sser la corte tenuda ; 
Maguer esforgastes la conpana rruda 
Non syento mangebo nin viejo moguelo 
Que le den golpe en el cocuyuelo 
Que muestre su cara sy non muy sañuda. 



151. 

Respuesta de Alfonso Sánchez á la fynida. 

Señor, non entiendo vestra obra menuda 
Ca vestras rrazones non van declaradas ; 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SANÜINü. 

Salis de proposyto á las de vegaitas 
Por no avor maestro que bien las saguda; 
Tornat á la muda syn palabra saíiuda 
K á la pescada syn feryr de maguelo. 
Porque nos ^ otros ayamos consuelo 
he vestra pootría con obra sessuda. 



120 



132. 



{rpltú4anetto.\ 



prp^Miiita fisu el ilirlio Alfoüso Alvares 
á manera de adcvinaiM escura. 



Hermanas somos ILimailas 
K **n uno n(»s juntamos, 
K miLH de rient Jornadits 
l'niis di* otnts estamos : 
L'is gentes ssou di\<;pagadas 
homle mui'ho |K)rtiamos; 
Htru tii'm|N» son cuytadiLs 
Poniuf las non vysytamos. 



133. 



h.*U iirftfiínU ti/o el ilirho Ai.foks(» Al vare* 
j manera di* a<l«*vinaiira CMMira. 

Km *■! monte fuy iTyada 



K nas(;ida (Ciertamente ; 
Ouien me tien en su |)osada 
Fazer mal non me consiente : 
So le syenpre bien mandada, 
Ue mi fya toda gente : 
Ks mas poridat fallada 
En mt que en algún t pariente. 



ISi. 

Esta pregunta fyzo Alkoüso Alvares á ma- 
nera de adevinan^a esoiim. 

Nunca geso noche é dia 
i>e andar A nunca ando 
l-n passo de golloría. 
Pero sienpre esto afanando : 
Fago con mi maestr\'a 
Las gentes estar mirand<»: 
Muclii>s |K)r la obra mia 
Kstansse enmaravíllandn 



I 






KvUi-iin|tl.i ili* t iMí^niáíiWs iIhIiLhIik ti/o el dicho \i.fti>^sii Ai v%rfs pur ••siin.* 



Andando ruvilai;do en meu ben i iivd** 
\J\w yo cuydara iren de^te cuydar. 
(.uydando. «uytadn, conuno me mat^ 
K |M»r rnde ruydo ruydar en |>en<sar; 
Miii* sy o\y«^* qu*»n d#» mi cuydiiM*. 



II 



130 CANCiONRKO DR BAENA. 

Lo que non cuydo cuydar cuydaria 
Un tal cuydado, porque me lexasse 
De meu grant cuydado cudar toda via. 



136. 

{Folio 43 vuelU.) 

Pregunta moy sotil é escura que fizo fray Pedro de Golunga, frayre de san Pablo al dkbo 

Alfonso Alvares de Villa Sandino. 

Poeta egelente, profundo, poético 
E claríflcador de toda escureza. 
Sseñor, yo vos miego por vestra nobleza 
Que me declaredes un verso rremico, 
DulQe, meiiflo é lindo rrectorico, 
Una grant vissyon que fue demostrada 
A una grant dueña seyendo preñada 
E lo rredugades en metro lyrico. 

Ley yo por Qíerto en estoria aprovada, 
Que estando assentada en su estrado en ginta. 
Una grant vission escura, indistinta. 
Con muy grant secreto le fue rrevelada, 
Que avie de parir daquesta vegada 
Un perro chiquillo quen su boca ardia 
Una candela quel mundo euQendia, 
Assy commo facha de fuego inflamada. 



137. 

Respuesta t|ue le dio el dicho Alfonso Alvares al dicho fray Pedro en la qual le declaró mwf 

sabiamente la sii pregunta que le fizo de susso. 

Ffylosofo fyrme é grant metafysico 
En todos los cuentos de naturaleza, 
Fundado en artes de gran sotileza. 
Non entendades que sso tan gentiflco 
Que ossase fablar ningant verbo autentico 
A vestra quistion tan fuerte intrycada. 



ALFONSO AL VAHES ÜE VILLA SANIUNO. 

Mas essa tal dueua asy ocupada 

Fue madre duu santo muy puro catholico. 

Aquesta grant dueña de suso nonbrada 
A Santo Domingo (larió syn infynta, 
SeguDt que uu doctor lo pone é lo pinta 
Aquella vysyon le Tue apropyada. 
Commo.por peiro la grey es guardada 
E por la candela que del rreluzia 
Los muchos sermones que sienpre Guia 
Demuestran grant gente por él alunbrada. 



131 



ÍI«plu*«9Íoii qu« fyzo el dicho fray Pedrü 
cfintn el dicho Alfoiuo Alvare» rogando 
le que le declarasse la respuesta que le 
diú <l) 

138. 

ir«a#i5.) 



Que dezia este guerrero 
Esta mano aqui estará, 
E veamos quien entrar¿k 
Mientra yo fuere portero. 

Vy después á un rencon, 
Dnss (iras después de nona. 
I'na Talsa mam*intona 
M.imaniin commo lerhon, 
E sc/unt mi fntrngfm 
La tet'i que ella mamava 
D«* lar>nira liien llevava 
l'n v^rant (lalmo en el pe<;on. 

Mientra vi liijt*s|N>t asi'Utailo 
Ti til la hui^S|K*da ^ nmsejti 
V\ fay*T ••stH t relujo 

rli Ai]ui roiM luvr rl Oilio 15. Kalu H U ni 
'I iMtn* 



unt que vos he contado, 
K mas vy por un forado 
Knc^ima de un almadraque 
Que Tasian traque traque. 
Que cuydé ser espantado. 

En grandes persecuciones 
Yo me vy, segunt vos digo. 
E mas vi por un |H)Stigo 
Dar muy grandes enpuxones : 

Aquestos eran 

Que estavan iazíendo alarde 
¡ Ay amigos. Dios V(»s guarde 
De non ver tales visyones! 



139. 

Kste ávíur tizo é unlenó el d ir lio Alfo^uso 
Alvaíks df. Villa Sa^diüo flnt«iido con 
«1 Ainiir el qual es fecho de cav^fatmies. 

Pues S4I del Amor privado, 
Nou me ha |Nir que rec'tar 
K de mas quiero loar 
Su iNindat (* sn estaihi, 
Pues (lie fyzn de huen grado 

Amar d iUanra íiairva 



132 

Que lieva la mejoría 
Su donayre acabado. 



El vydo que me perdia 
E rrescebía baldones 
Sienpre con los conpañones. 
Pues, señora, non avya; 
Partió me de gran porfia 
Fizo me amar á Blanca, 
Fermosa, garryda é franca 
Guysada cual yo pedia. 

Pero quel mi coragon 
Veo ques triste él por ella. 
Tanta es fermosa é bella 
Que me tiene en su presión , 
Atendiendo galardón 
Sobre todas las encojo. 
Nada non me faz enojo 
Manteniendo ssu rrazon. . 

Yo so esse que en mi vyda 
Nunca ganase sseñora 
Ssy non aquesta c'agora 
Me dio el Amor conplida ; 
Sy ella non me olvida 
Bn el tienpo trastornado 
Entre tanto mejorado 
So aquesta noblczida. 



CANCIONERO DE BAENA. 

I Todos deven bien creer. 
Que quanto en aquesta hedat 
Non nació tal mesumad 
Nin creo que ha de nascer. 



140. 

( Folio 45. ) 

Este dezir fizo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvarez contra Alfonso FerrandesSemiieU 
el mas donoso loco que ovo en el mundo. 

Pues non tengo que fazer 
Ora con los contadores. 
Contar quiero tus dolores , 
Alfonso, ú quien bel ver 



Ya passan de los sesenta 
Años malos que nasgiste , 
Que cada dya corryste 
(rrant fortuna con tormenta, 
ResQibiendo Qiertamente 
De palos é bofetadas, 
Sy padesgen tus quixadas 
Tu naryz lo repressenta. 

En quanto f uestes judio 
Bien quarenta anos ó roas 
Symuel fy de Salta atrás 
Noble fue tu atavio ; 
En invyerno passa frido. 
En verano roca poco, 
Enton(}es mangebo loco. 
Agora viejo atrevido. 

E pues ere^ behetría 
De Ayala entre parientes. 
Donde perdiste los dientes, 
Rruego te por cortesya 
Que dexes la gargonia 
Oso viejo é syn sabor. 
Pues nunca serviste Amor 
Nin fuste en su conpania. 

Plaze me de tus enojos 
Dios me perdone sy peco. 
Pues wsolies nadar en seco 
Do te cosieron los ojos ; 
A vezcs me toman antojos 
De te ver de aquesta guissa. 
Tú (lescalí^o é syn camisa, 
Syn jubón trillando abrojos. 



ALFONSO ALVARES l»K 



141. 



btribou» de Alfonso Alvares para Alfonso 
FerrandesSemuel. 

AIlTonso, capón corrydo. 
Tajar te quiero un vestido. 

Balandrán de quatro quartos 
Byen senbnuio de lagartos , 
I)esi|ue Tueren en ty Tartos 
Quedarás loco atordido. 



142. . 

b^te dezir fízo el dicho Alfonso Alvares pur 
inant*ni de testamento contra el dicho Al- 
fonso Fernindes cuando fínú. 

Ami«^os. qiiantos ovystes 
IMazer con Airnnso en vyda. 
he <u nuierte tan planilla 
SeiJ íigora un poro tristes, 
o rn*vd (.'omrnft revstes 
Sy»*npn' di» ssu dessíitento, 
• íyi'ni|i»su tiíslamento, 
nuii;.'i tal nunca lo oyst&s. 

Tiíslamento ^ codivillo 
unlnnó rommo chrístiano 
K maridó hieíri» di« mano 
Manilas ih* muy frrant calnlillo: 
Qiu* W l'¿i;;an un luzíllo 
Kri qut* siM di»liu\;iila 
T«Hla su vvda lasilnula 
N^iis rorriMirias í» omezilh». 

M.u](la A la Tn'uidat 



VILLA SAMUNO. ÜW 

Tn cornado de los nuevos. 
A la cruzada dos huevos 
Kn señal de christiandat ; 
K (N)r mayor caridat 
Manda qient maravedís 
Para judíos avis 
Que non labren en sabad. 

Manda quel pongan la cruz 
A los pies I ved qué locural 
El alcoran, ni»si¡¡a escriptura. 
Kn los pechos al marfuz : 
VA atora, su vvda A luz. 
Rn la cabeqa la quiere ; 
n*estas leys quien mas pediere 
Essa Heve este avestrus. 

Sy moriere oy ó eras 
Manda su opa la blanca 
Que la den en Salamanca 
O aqui al^unt ssamas. 
Por quel reze en el bomas 
K le canten con buen son 
l'na huynna, un pysmon, 
hieii plañidos piir rompas. 

he su asno O sus fardóles 
Kde su opa de seda. 
Manda Tazer almom^da 
Para dar á los donzel(>s. 
Por quel non ^rdü rrueles 
Aunque otry li»s conseje. 
Nin lo tray^an d ereje 
Arrastramlo con rordeles. 

Ffasf* su te>taru*'ntarío 
Para rornplir tiMli» aquesto 
Tu judio de buen tiesto 
Qui^ llaman Jacob Ijidaryo. 
Al qiial manda smi siiilario 
Kii s«'ñal de eedaqu.'^i 



134 CANCIONERO DE 

Porque rreze tefyl& 

Desque fTuere en su fonsarío. 



143. 



\FúHo 46.) 



Elste dezir Gzo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
varis, el qual dicho dezir es bien fecho 
por arte de macho é ffenbra. 

Consellad roe ora, amigo, 
Que veiays plazer de amiga, 
Querendo me dar castigo 
Commo omme que me castiga ; 
Si achare bon abrigo 
En la dona que otro abriga, 
Sy lo fylare, esto digo, 
Ben le venga & quen m'o diga. 

Fynida. 

E yo sempre me mal digo 
E Deus sempre me mal diga, 
Sy por ende non me ssygo 
Commo me mandays que siga. 



144. 

(FoHo4B.) 

Este dezir íizo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares fablando con el Amor, el qiial esso 
messmo es bien Techo é por arte de macho 
é fenbra. 

iCuytadoI maguer que porfió 
Non me valo mi porfya. 
Pues que syempre. Amor, fyo 
Kn quien de mi nunca fya, 



BABNA. 

Porque me llamo sandio 
E fago vyda sandia : 
De tan esquivo cativo 
Loco es quien sse cativa. 

Pierdo mi tiempo faziendo 
Servicio en esta fasienda, 
E sy yo non me defyeDdo 
Non fallo quien me defienda ; 
Por Amor con quien contiendo 
Toma comigo contienda 
Por matar & mi que atiendo 
Su merged que non atienda. 

E Amor es muy briosso. 
Toma porfya bryosa 
Contra mi que so pensosso 
E fago vyda pensossa, 
E yo seyendoromildoso 
Con rreveren^ia omildosa. 
Non me Haz ser deleytoso 
Por la gentil deleytosa. 

Antes me ffas que bivo 
En tristeza por que biva , 
Alongado é esquivo, 
Vyda muy cruel esquiva ; 
Pues yo ¿qué faré catyvo 
Con esta vyda oativa? 
Non fallo, maguer escrivo, 
Ningunt conorte que escriva. 

Por lo qual soy dolorido 
Con entengion dolorida. 
Pues que me veo fallydo 
De la que non es fallyda ; 
Aviendola bien servido 
Non se tiene por servida : 
Pues que yo non so plañido 
Mi muerte será plañida. 



ALFONSO ALVARRS ItE VILLA SAS'DINO. i{\h 

145. 

[Foitv Ui • 

liesir IÍZ4I é od1<*ii<i rl diclio Alfonsd Alvares qupxaiiddM d«t su amifíu . el (|iinl v.i |mii 

.irli^tlo encadenada. 

Oydme. varonías, (|ui'' ruyta d qu^; mal 
Sufro penssando do noche é de día 
Con muy ^rant desse<i ; mi cuyta es tal 
Que por nin^^unt tieiipo non tomo alegha : 
Con esta pñrüa á Ruis de leal 
Mi coraí^on triste al nunca querrya , 
Sy non ser tan claro r^mmo cristal 
Rn su servií^io desta señora mia. 

I)es4|ue en el mundo me puedo acordar 
A todas dolencias fallé melesina 
Sy non es á esta (|ue me fas penar 
K lievir (H>nsosso aqui en Molina; 
Maguer trementina me quiere provar 
Yo so muy bien cierto aunque ya fyna 
Non me farya mi mal tebejar, 
Sy |M)r la que digo asy non encuna. 

La su noble vista (> su buen catar 
S^Tie melesina de mi tribuíanla 
(Jue me larva t04Ío el mí penssar 
Tnrrnar ron noblesa en grant alegran^ja ; 
La su es^KTanva me faze folgar 
tunantas cnyt&s tengo si he rremenbranra 
he su fermosura de aquesta syn par 
Kn (|uien es mi muerte ó mi buen andanf¡a. 



136 CANCIONERO DE BAENA. 



146. 



( Poüo 46 vueltoA 

Este (leiir fyzo é ordenó el dicho Alfonso Alvares loando al Amor por loores muy evidente», 
el qual es muy bien reclio, ordenado por arte de maestría nuyor. 

Amor, para sienpre te quiero loar 
E nunca jamas de ti me partyr. 
Antes me plaze tu corte seguir 
Pues tu poderío es obra syn par ; 
Ca tu me mostraste asyna é logar 
Por onde pudiese sser enamorado, 
E desque lo fuy con grant gassajado 
Bivo muy quito de todo pessar. 

Alguos del mundo se suelen quexar 
De ty que les fazes. penar é moryr, 
Mas por el contrario me puedo fengyr 
Que tú me feziste en onrra pujar, 
Quando la ventura me fyzo mirar 
El alto vergel de flores poblado, 
A la mas lynda de mayor estado 
El tu mandamiento me fyzo adorar. 

Pues bien me puedo de ty alabar. 
Commo poderoso syn todo fallyr 
Que bivo gozosso é entyendo vevir 
Por ty que quesyste á mi dotrinar 
De tales dotrynas que son syn errar. 
Ser franco, ardit, leal, messurado. 
Esto me mandaste á mi tu cryado 
En arras é en dote é por axuar. 

Yo so muy contento de contynuar 
Tu corte solepne é non arguyr 
Contra los deleytes, cantar é rreyr. 
Que lyndas personas desean usar; 
Por essas proezas entiendo acabar 
tirant parte de todo mi bien desseado : 



ALFONSO ALVARES DF. VILLA SANDIM). |37 

Amor syn crueza . iii sseas loado 
Por lo alcangado é por lo alcan<;ar. 

Tu rnanillQenQia por tierra é mar 
Non se piMJrya contar nin dezir : 
Poi ende te amo onrrar {* servir 
Kn toda mi vyda í non olvidar 
Tal bien qual me diste syn mucho afanar 
Por donde yo ando syn todo cuytado. 
Sy coy tas me cregen por ser alon^i^ado. 
Tu buena físppranqa lo puede enmendar. 

Por muchas maneras se puede provar 
üue eres bastante para destruyr 
A los malicíossos que ussan mentyr 
Por obras terrybles en su mal penssar : 
Por ende te piílo quieras tomar 
Ven(;an(;a de tales que van por su grado 
Sepiliendo apetito, pasando el mandado 
l>e tv. alto, fuerte, que puedes mandar. 

Fyiiidji. 

K pues de los tales me quiero apartar. 
Kl tu galardón non me ssea negado 
A mi que sso tuyo leal muy provado 
K minea por otro te ruyiio trorar. 



MI. 

Fotw 17. 

;«t^ d«*zir fyi.(i ó iinliMio el dicho Alfoü^i Alv^rbi contra c*l Aimir, qii('ianil<i«i* ilt'*l •• 
.if**.iii«lüli* •'• iii>>|HMii]icudos«* del , el quiíl dicho dexir p« iniiv hípit f»H*liii. 

Aiiini . [Miys que \eii) <is Ihios fugyr 
hf V(is>a rne^na4la r ih* vossa e^rte. 
Si hi'iis i*ndere>«;e á \m\ miña sorte 
yiii» nra me veiio dr. vns desp«!dir. 
K íinii fiitenilo que erro en partyr 
Uf mi U'LN^^dlo. pnuer nin cantar» 



138 CANCIONERO DE BAENA^ 

Mas en canto biva , non cuydo trobar 
l)e vos mal nin ben , poys non val servir. 

Pero non entendades que quero leyxar 
O mundo del todo para me morrer, 
Mays quiero, amigos, cantar é tanger,. 
Leer as estoryas, con aves cagar. 
Todas boas manas seguyr é ussar. 
Salvo el trobar que ia non flarey. 
Amar por amores, que nunca amarey, 
Sy non for aquela que eu devo amar. 

Ca en otro tempo os antegesores 
Pagavansse muyto dos que ben amavan , 
E dos mas gentíos que se deleytavan , 
Fazendo cantares á seus señores. 

Por en digo, Amor, que he fol pro vado. 

Que passa tormento por vosso mandado, 

•Nin que perde tempo trobando de amores. 

E poys tantos boos veío apartar 
Daquestas dos cossas por vos | ay Amor I 
De aqui adeante vos sedes sabidor. 
Que nunca vos faga plaser, nin pessar, 
Nin quiero á vos, nin á otro loar. 
Assy passarey por miña ventura , 
Canto Deus quiser é non avrey cura. 
Sy non de oyr, é ver é callar. 

Fynidii. 

E quen profagare fará de messura 
Que nunca eu pesso tomar tal tristura. 
Por que me fazades morer nin penar. 



ALFONSO ALVAHES RE VILLA SAMIINW. 



i:(f) 



148. 

fyUo XI. I 

! deiir ffzo é onlenó «I diolio Alfonmi 
LVAUz para Juan Furtado de Mendo^'a . 
Mjorüomo del Rey iiostro sefior. 

Señor Juan Kfurtadu 
DLscreti) é honnrado, 
¿Por que olvidado 
I)e tal guissa avedes 
A iiil que de grado 
Fuy siempre obligado 
A sser vos mandado, 
Segunt que ssabedesY 

Aun ssaber devedes , 
Pues lo ineresQedes . 
Oue siempre seredes 
I^ mt alabado. 
Sy me ÍTalles4;edes . 
Pwado avredes , 
Ca bien entendedes 
(Jue soy nego<¡iado. 

Por sser despossado. 
(fuerrya, cuytado, 
Sser redo cassailo, 
Aviendo niergedes 
hel alto tMisal(,*ado. 
Rrey franco, esfon^ado; 
Pues encomendado 
A vos, non tardecías. 

Sy al retruedes , 
(Jii«*s liieii que rulledt'> . 
K UH* perdónenles 
por lo razonado; 
Pues me conosíjínles . 
Non vos en4»p»«li's, 
Nin va non teniei|(*s 



I 



I 



Por inl roas cuydado. 

bellida. 

a 

(Jue yo soy pagado. 
Por non ser velado. 
he estar a|)aitaiIo 
Kntre estas (Kiredes. 



149. 

Este desir liso é ordeno Alfonso Alvares üi: 
VtllaSamdttio para una su señora que lid- 
nía van Catalina, s.M:guntqne |iorel niesiii«i 
desir pares^e ; el qual dyclio desir es iiMiy 
bien fecho ¿ de solil inveiK'ion por quanto 
van muy loadas lo«las las letras de su non- 
bre cada una por s« . 

Ocho letras muy prei^iadas 
Me conven syeupre loar. 
Pues quisieron ser juntadas 
Para poder declarar 
Su nonbre , de la que amar 
I)evo en toda manera. 
G llaman & la prymera 
En que quiero comenrar. 

VI su entrepretaniiento 
hesta letra de bondat. 
Segunt buen entendimit^ntn 
Quiere dezir, castidat ; 
lie que creo, en verdal . 
Que es ella tan conplída . 
(Jue mug«.'r que v& desta \y(la 
llon ella non ha egualdat. 

La segunda es Uaniaila 
A» que quier dezir altk>\. 
i<>ta la trai' i^ercaiia . 
|)i* gront ¡Mxler «'* grandi'¿a , 



uo 



CANCIONERO DE BAENA. 



E Doblesa é rryqueza , 
La mantiene toda vya 
Por que biva en alegría 
K nunca aya tristeza. 

Segunt dize el alfabeto, 
T se llama la tercera ; 
Esta es de grant secreto. 
E de muy alta manera ; 
Ca rdemuestra la carrera 
De la ssancta trenidad , 
A la qual letra , mirad , 
Non le siento compañera. 

E la quarta non diré , 
t^ues que ya la he nonbrado. 
Másala quinta yré. 
Por complir este deytado, 
E ponerla he en tal grado, 
Commo mandan sabidores , 
E contaré sus loores , 
Segunt Amor ha mandado. 

L llaman á la quinta. 
Que quiere dezir leal ; 
Tal es syn ninguna infynta 
Esta gentyl flor ssyn mal ; 
LygenQia angehcal 
Le da esta noble letra. 
Tal que la vysta penetra, 
(lommo sy fuese crystal. 

I es otrossy la ssesta , 
Que quiere dezir isseo, 
A quien yo conparo esta 
En bondat é en asseo ; 
En mesura, ssegunt creo. 
Con ella non se ygualev^ . 

Otra mas gentil non veo. 



E la setena por gracia 
N que muestra nobl€sa ; 
Esta le da grant audagia 
En fablar, en gentileza,, 
E su grant polideza, 
E conplida fTermosura» 
Bien vos juro syn tristura 
Que non le syento ygoaleza. 

Adisen á la otaya. 
Esta faze consequengia , 
Ca todas las otra tama 
E dize con grant saben^ia, 
E judgando por ssetenQia: 
Mandóles que muy ayna 
Digan todas CATALINA , 
A quien fago reverengia. 



150. 

{FoHo 48.) 

• 

Este dezir fizo é ordenó el dicho Alpouso Al* 
VARES para Telio de Gusman por quantt 
procuraba sus feclios con el señor Rey. 

Señor Tello de Gusman , 
Gentil fydalgo de onor, 
Desid , amigo é señor, 
Miss fechos qué via van. 
Que después que me partf 
De vos , llegando aqui , 
En mi cassa adolesgi , 
Yo ssofryendo mucho afán 
Con dolor de algafatan. 

Nueve gimiónos de plan 
Ove , todas con temor 
I )e y r triste é pecador 
Do non vyenen los que van ; 
Pero quisso Dios asy. 



ALFONSO ALVAMSS DG 

E Amor á quien sservi , 
(Jut* se dolieron de mt « 
Sei;unt usso lo an 
KsUis dos do quier que están. 



Kl uno es grant ssoldan , 
he ios mundos criador, 
Kl otro es el Amor 
Mas lindo que gavilán , 
Hiir que en el uno crey, 
K al t»tro<ibedes4¡l, 
Lue«^«i en punto guaresQi 
Con buen vyno, carne, pan 
K (leseado, quaiito me dan. 

Fviiída. 

A |»esar de algunt truhán 
Ton;ido ^ arco torqul , 
Parlador commo airaqui. 
bn nobles que lo oyran 
Por mi salud gozaran. 



151. 

{Fottó 4K.) 

b<4e ávin liio v tmlviió el dicliu Aliuüm) 
ALv%KEH|iaraCjar^*iaAlvaiezdeYiaua, Illa- 
yonjomo, sobre un» [H'tirjoii (|iii> dio al 

<¿an:ia Alvares de Yvana , 
Señor. |Mies non ay niengicui 
hf lili triMi* |M*(ii;ioii. 
I*i»r l;i ;:rai;vasidN*rana. 
Kn \aua «^'loria mundana 
Non mt" |il«'iSf* traltajar. 
Antes me qnitTo a|)artar 
Kii «lUiNsamlo ó 1*11 Lupiaiia. 

\ii M niuntlo nuil hi* ;;ana. 



VILLA SANDINO. I i I 

Nín quiero su entent^íon , 
Pues siempre en tribulación 
Híve quien por él arana. 
Ano é mess, dia é semana 
Nunca me cuvdo Tartar 
l)e querer, é cobdí<¿iar 
ilonrra con ryqueza vana. 

Muger mo<;a, nin an(;iana 
Non creo por mi entem^ion. 
Segunt la ordenación 
De la sancta ley romana. 
Pues menos por barragana . 
Que serya doble pecar, 
.Non se podría enmendar 
Con satisfaQÍOD lyviana. 

Aunque toda se desmana 
.Mi loca ymagynaC'ion , 
Señor, venga la rae; ion 
Con el buen paño de lana. 
Sy non fuere tynto en grana , 
Aun bien puede aprovechar, 
Que los frayres por tomar 
Non sse duermen la mañana. 

Kl hey de memorya sana . 

Con su noble discre^'ion 

Esamine la lecion 

I)i*sta seguida aldeana . 

K verán que la mas llana 

Carrera de bien obrar 

Ks noche é dia loar 

A quien nieto es de Santa Ana. 

Kwiida. 

Alguien |N>nlerá una rana 
Sy oyiTe pressentar. 
Ksto que deviMi llamar 
.\rti* fyna ^ |)alam;iana. 



142 



152. 



\Fotw 48 ¡melto.) 



lüste dezir fyzo el diclio Alfonso Alvarez de 
Villa Sandino ú don Pedro Tenoryo, «r- 
obispo de Toledo, quando lo mandó sol- 
tar el Rey don Enrryque, ca eslava presso 
en Zamora, por quanto el otro arzobispo 
de Ssantiago don Johan Gar9ia Manrryqiie 
lo acussava muy fuertemente, é lo querya 
muy mal. 

Muy noble sseñor onrrado, 
AfQobispo de Toledo, 
Sseñalado con mi dedo. 
Ove yo profetigado 
Non ha grant tienpo pasado. 
Todo quanto vy agora 
£spe<2íalmente en (¡amora. 
Donde fustes agraviado. 

Yo propusse un tractado. 
Non sé sy vos mienhra desto. 
Alegando un fynne testo 
Por espírengía provado ; 
Sy contege quél rebtado 
Es del campo vencedor, 
Syguesse qu'el rebtador 
Será mintroso, abiltado. 

Üixe mas en mi deitado 
Por fygura de argumento. 
Que todo vestro tormento 
Serie en plazer tornado. 
Agora veo provado 
Mi dicho é mi profegia , 
E diré que vos verya 
Por leal canonizado. 

Que a(iuosto ssea negado. 
Non es burla nin antojo. 



r^ANCIONERO DE BABNA. 

! Antes es vysto por ojo 
A todo el reyno juntado, 
Que vos sseyendo acusado 

I Floresgieron vestras flores, 
E vestros acausadores 
Se canssen por su pecado. 



Dicho es de un letrado 
Que fué grant poeta, Dante. 
Que quien bien fas adelante. 
Le sserá galardonado. 
Por ende sed esforzado, 
Que segunt veo é entiendo, 
Los malos van padesQÍendo, 
Vos bevides muy loado. 

El muy alto Rey, loado. 
Con su nobleza é saber. 
Bien devedes entender 
Que le plaze é es pagado 
De tener un tal pryvado. 
Commo vos, noble sseñor. 
Leal, ryco é sabidor. 
De las Españas primado. 

Sy en algo só errado. 
Por sser synple, ynorante. 
Sabe Dios que só pessante . 
Porque non ssó graduado 
Bachiller, nin ligengiado. 
Lógico, nin buen partysta. 
Platico nin coronista, 
Nin rectorico avyssado. 

Ffvnida. 

Mas deve sser perdonado 
Quien por la verdat conquista, 
Que asy lo (mne el Ssalmista 
En un su salmo esstoryado. 



155. 



F0hé 4K rueilt.) 



PKi^ion para el arrol»is|)0 don Pwfni 



Primado de l&s Espaíias. 
An;ul>isiH> de T<dedo. 
líraiit sseñor de ese Toledn, 
Liiiaf^ de altas oonpaüas, 
¿Quién puso tal saoa ó sañas 
En vestro alto corazón? 
Pues que ninguna sazón 
Non vos nonhraron mis mañas 

llesque entrastes en Castilla. 
R vi vuestro buen senblante. 
Yo euydé ser bien andante 
Por morar en vestra villa. 
El contrarío de manzilla 
Me traspassa como el rayo. 
Porque uno cuyda el vayo. 
íHto piensa que lo ensylla. 

(luydé perder todo afTan 
Por vos, prant señor notable. 
Entendiendo, razonable. 
A ver lo que muchos han. 
Limosna de vcstn» pan, 
Gilai.'iiin de vestro vyno. 
Porque syi;uit*se el camino 
lie los que lo<ir vos dai|. 

Sc'ñitr, non demando na<ia 
Ik' dmenis nin de otirio . 
Pue> nunca tizi* s«*rviri(i 
Oue merezra tal solidada. 
Mas de tnp) é la llevada. 
Si*ñ(>r nidil«*. \iis demando: 
Sv me dades \ino Míindi». 
La nit:rq*il ^^^rd <l<>blada. 



EL ARCORISPO DON PEDRO TKNÜRYO. 

I Sy non Tuere todo, sseya 
ir estas tres cossas . alguna . 
Esforgandoja fortuna 
Datme de vestra Ivbrea 
Tal cossa , qu* el mundo cn*a 
Que vos tengo por señor . 
Vos & mt por servidor 
Oue vestra vyda desea. 



urt 



E por yo ser ynorante , 
Señor , non vos enogedes , 
Mas fazet lo que devedes. 
Seguid vos d'aqui adelante , 
Que , señor , asaz bastante 
So yo para vos senir . 
Sy queredes escrevir 
Lo que cumple al de Cas(*antP. 

Fago üyn quanto & esto . 
Concluyendo mí razón . 
E sy me dezídes « non » 
Non cuydo parar mal gestrt . 
Oue por glossas é por testo . 
Bien rostunbraii los señores. 
Dezir á ssus servidores : 
Non vos quiero dar ai]uesto. 



154. 

llespii<»«Ui del Akcoiiispü para .\lfnn^<i 
Alvaiv^i. 

liestias muí de las montañas 
Los que non ssaben el credo . 
Quiíntos bt'ven vino azedo . 
Trava les en las entrañas. 
Vestras ¡lalabras estraña^ 
Nos alegran de n;ndon . 
Mas que las de quantos son 



144 CANCIONERO 

Rn yuncos , nin en cabaüas. 

Amigo , quien se on\iIIa 
Quanto á Dios es agercante , 
Pues non sseades pesante 
Por sser de nuestra quadrílla , 
Nin será grant maravilla , 
Antes que passe el mayo , 
Que oyessedes el gayo 
Cantar ledo ¿ syn renzilla. 

Non busquedes trujamán 
Que por vos conusco fable , 
Pues á nos es honorable 
RresQebir vestro refrán. 
Por ende , luego de plan 
Dimos alvalá syn syno , 
Que vos dé vestro vezino 
Provission fasta sant Jvan. 

Syguiendo vestra mesnada, 
Syn rygor é ssyn boliQio , 
Puede sentir algún vigió 
Vestra hedat medio passada , 
E la petíQion ryroada 
Que nos distes aqui estando , 



DE BABNA. 

Pan ¿ vino demandando 
.Ya vos es por nos librada . 

La rrazon lo acarrea. 
Por ser don Pedro de Luna 
E por la alta tribuna 
En qu' el mundo nos otea. 
Pues en vos bien se enplea. 
Nos busquemos el color 
Porque nuestro contador 
Vos contente é vos provea. 

Ya vos rrespondi enante 
A quanto aqui proponedes. 
E sy vos bien lo entendedes , 
Vos devríedes ser gozante. 
Pues, seguid nostro talante 
En fazeré endezir. 
Que mucho nos plaze oyr 
Los loores del Infante. 

Fynida. 

Non mudedes el visyesto 
Por ningunos dezidores . 
Que los buenos servidores 
Yengen con servigio onesto. 



I So. 



FohnU^vuelIfí.^ 



Petición de Alfonso Alvahes para el Ar^^bispo. 

A vos, poderoso señor , syn infynta 
Muy sabio , egelente , de grant discreción « 
Vestra alteza ssepa que mi petigion 
Subió por sus puntos en la regla quinta ; 
Las tres se cunplieron con papel é tynta . 
De las dos fyncables que son por conplir« 
Por la una d' ellas non quiero enfengir . 
La otra me mienbra ^ giniendo mi ginta. 



ALFONSO ALVARES UK VILLA SAMlINO. HÜ 

Muy alto perlado , conviene á saber 
En qual d *estas dos deseo a^ebtar , 
Sy es el oíigio para trabajar, 
O sy es vístuario por bien pares<;er. 
Señor muy loado , devedes creer 
Que para en proviso ({uerrya yo el paño, 
Sy algo fazieredes , señor , el otro año 
Faré quanto pueda por vos conplazer. 

Por ende . Señor de bondat guarnido , 
Ved vestra rrespuesta que me rrespondistes. 
Por ella veredes que condi^cendistes 
A todo lo mas por mi repetido; 
K pues yo atyendo por vos ser vestido. 
Señor . non se tarde el tal vestuario , 
Que ser todo vestro á mt es nesqesarío. 
Por non ser llamado el descoDos(;ído. 

Señor . pues vos veo á'fuera del Papa . 
Kn estas provincias dotado por noble , 
Kl mi wstuario deve ser dobte 
Segunt mi estado , quier saya , quier capa . 
Sy quier balandrán , si quiera galdrapa, 
Segunt ya constunbran los grandes ¿ chicos. 
Los cuerdos , los Iocíis , los pobres é rricos, 
Ca d* estos estadios non sé quien escapa. 

K pues rre()resenta grant manifi<¡en(;ia 
Vestni alta pi*rsc»na ron capai;idat , 
Ksfu/Tzame iinirho la linda verdat, 
Oue nunca se parte de vestra presen<2ia, 
Klla vr»s puede ron grant reverencia 
Kiuer ri'lai;ion , señor muy loado , 
Kn coiiiiiio por vos assy fué otorgado. 
Pues non sse rrevoque la vestra senten(;ia 

Kynida. 

Ksp«*jo luzíente de clara (jienQia. 
Kn to«las proezas Tamoso. aprovadop 
Nnn vos ♦Miogfdes nm t»>le tratado, 
i^ue yo presento ron mucha |)aqiengia. 



146 



156. 



(FoUc 49 9U€Uo.) 



Petición de Alfonso Alvares para el 
Arzobispo. 



De los perlados perlado , 
Grant fydalgo , de alto ames , 
Uno de dos ó de tres , 
Del mundo asaz nombrado , 
Ved el curso á qu' es tornado , 
Nin los fechos commo van ; 
Ya todo grant capitán 
Viste cordovan goldrado. 

Luengo tiempo ha pasado , 
Que me mienbra , é cierto es 
Que nunca vy al marques 
De tal jaes apostado. 
Sy el mundo es trastornado. 
Non sea mí balandrán , 
Que me mandastes de plan , 
Sy non de paño enforrado. 

Nyn seria contentado , 
Maguera soy tríviñes , 
Con vestido de baldes , 
Aunque fuesse bien farpado : 
Por lo qual , señor loado , 
Ante vos pongo á don Juan , 
Como aquel en (juien están ^•^ 
Proezas é alto estado. 

Por quanto es aprovado 
Ser muy lindo é muy cortes 
Castellano , é aragonés 
De nobles mezclas mezclado , 
Tomo lo por mi abogado 
Que vos cuente mi afán , 
E por él este reffran 
Ante vos sea mostrado. 



CANCIONERO DE BAENA. 

Cuydando ser anparado 
Con tal escudo é pavés , 
A algunos do un pugnes 
Que traen camino errado 
Non verán lo deseado 
E los nobles gozarán , 
Porque muy gedo serán 
A vos en grant gasajado. 



I 



Fynida. 

Sy fablo desvariado , 
Cuydados me lo farán , 
Porque fTalesQÍó el pan 
Que senbré, por mi pecado. 



167. 

(FOÜ0ÍO.) 

Este dezír fízo el dicho Alfonso Alvakis b 
Villa Sandino ¿ don Pedro de Laní, n 
obispo de Toledo, defcolpandose del, p( 
quanto non lo y va ver Un á menudo oo 
mmo el Ar9obispo quessyera, pnes que) 
avia dicho é mandado que ssy lo viaiyttf 
que le faria mer^t. 

Muy discreto , muy loado 
Arzobispo, alto señor 
Esforzado é sabidor , 
Onrrador en todo onrrado , 
Yo un pecador errado , 
Alongado de giengia. 
Ante vestra alta presencia 
ManiQesto mi pecado. 

Non guardé lo que devia , 
Que por vos me fué mandado 
Que vos viesse, toda via 
Non lo fize, ssó culpado; 
Mas por non ser condenado 
De penas de dapnagion , 



ALFONSO ALVARKS 

Pongo por escussavyon 
L'n legitimo tractado. 

Vegez , pobreza é tristura 
QuVn mi conpañla andan, 
To<ias estas tres me mandan 
Que ya non veo folgura : 
Por ende fago fTygura , 
Kn nnn ver cossa loada . 
Piitrs veo mal trastornada 
La rnieda de la ventura. 

D' i*stas tres, quanto la una, 
Bit*n s/* que non hay emienda; 
A liL< dos quien (|uier lo entienda 
PiNlrían correr fortuna . 
Pablando persona alguna 
[le los que comen ^ dan , 
Non sí»a rsli* don Kulan . 
Aunque suh» en graiit tribuna. 



158. 

FntlO 91 ^ 

E.^1- tlt-zir tizo v,\ dirho Alfoüso Alvares de 
ViLi % S%NDi;^n, roiiiiiio á manera de res- 
|i)i«**ti lili*»'! «Iii'ho ArvohisiMi le daba |ior 
lo» I iiii«i»nAiitt.*> al iiiru mi dezir, |»or que 
•lüuiM* nMt.iv.iii |ioi (fscasMial dicliuaF^'O- 
M«|i»i «{••II Vt'Aft}, Iti «pial non era assy se- 
»:iiriti|ii«;dHiÍ4n. 

Knt**ni)l Vírítni tWtado . 
Mii;;ii«'r non <«iy t robador . 
pHHt á buiMí (MitcndfMior 
Ab.iMa '^T iiwoiuh}. 

K l)«' IimIm Iii |»Jls^'il|ll 

Vil'' a^iii'U"» mil p:it;i«*iM;ia . 
M.is i]ii \tis i'ii pi'iiittMii'ia 
(.lúe iiir xin'íiJhs flonjado 



ÜE VILLA SAMUNO. 147 

Alfonso Alvarez , querría 
Ser en vestro bien de grado , 
R quanto la enten^ion mia 
Es ver vestro gaseado , 
E soy muy aparejado 
üe vos dar por convengion 
Alguna consolación , 
Según t el tien|K) passado. 

La vegez , segunt natura 
De los que fermoso ablandan . 
(jue sus palmas bien demandan 
Para sus llagas tal cura, 
Pon|ue biva en folgura , 
Que non sea la posada 
Del todo assy obligada , 
Esto diz vestra escríptura. 

Quien nasció pobre en la cuna 
E oy tiene grant fasienda . 
Sy es vyl , Üios lo defienda 
Ayusso de grant laguna, 
/uro al sol ¿ á la luna 
Que en quanto tovíer un pan . 
Que |)or mi nunca dirán 
Escas4) gente ninguna. 



159. 

I F»A» 50 f«f II». i 
A tlun S:inrli«i tli; Hoja^ obispo de l'ateiivia. 

Arca de nmcha ciemjia. 
Ksfiien^o d«f tiilal«;uia, 
Üámara ib* |o(;ania . 
Pu«*rt.K di> alta prud(*n<;ia. 
Noblf ubis^Mi ite i'alenria, 
Kirnii* . leal. vi*rdaib'ro. 
Yo , im pobn* i-avallero. 
Vengo A ví>s con n'vi«n'ni;ia. 



148 



CANCIONERO DE BAENA. 



Señor , ssabet ciertamente 
Que yo vine aqui Ayllon , 
Por oyr aigunt sermón 
Del maestro fray Vycente , 
Sy ffué por otro aQídente , 
Esto sseasse callado ; 
Mas abasta qu' es gastado 
Quanto troxe de presente. 

E á vos ver é ai noble Infante 
Señor , vy ne ; esto creed , 
Por le demandar merget 
Para luego é adelante. 
Ssy yo fiz commo ynorante , 
La quistion dubdossa queda , 
Mas la taga á la moneda 
Dexo aqui con la menguante, 

Pues clara la enten^ion , 
Señor , vestra merget ssea 
Que ffagades commo vea 
El sseñor mi petición. 
E syn otra condigion , 
Vos fablad en mi ayuda. 
Que ssy el tienpo se demuda 
Non fago de mí mengyon . 

La qual fize vos enbio. 
Porque amas las veades , 
E por ellas entendades 
Commo esto quito de brío , 
Quanto mas veniendo el frió , 
Sy en este lugar me toma : 
Syn posada , é syn que coma , 
Mi cuydar todo es baldio. 

Fvnida. 

Sy de aqui escapo vazio , 
Sofriendo tanta carcoma , 
Non me salve el Papa en Roma . 
Sy mas busco este atavio. 



160. 

(FotftfSOfMto.) 

Flste dezir fizo ó ordenó el dicho Altohm 
Alvares de Villa Sandino i don Sanch» 
de Rojas, después que fué arzobispo de 
Toledo, quexándose del por que le dob fiíh 

zía mer^t. 

Muy egelente perlado , 
Grant señor, fidalgo ledo, 
Argobispo de Tpledo , 
De las Españas primado, 
Changeller mayor dotado , 
En los rreynos de Castilla, 
Yo morando en vestra villa 
¿Commo quedo assy olvidado. 
Desechado? 

Qierto es é averiguado 
Que me vos recomendé 
En Ayllon , do vos fallé 
De negoQios ocupado. 
Desque fustes triunfado 
En la silla poderossa , 
Yo vos escrevi por prossa , 
Cuydando ser escuchado 
E consolado. 

Mas por mi negro pecado 
Vos nunca me rrespondistes , 
E tal pavor me posístes 
Que nunca pierdo cuydado , 
Creyendo ser mal synado 
De algunos á ssyn razón , 
Sy es ello assy ó non , 
Veolo bien declarado 
Mal mi grado. 

Pues me veo engañado. 



Dtiss nast;idus eu un pradu. 
iiaiidoval después Perrera 
Farán por int salva entera 
Que nunca vos fuy errado. 
Maris<:al é Adelantailo, 
hi»s ravalleros abseiites 
SserAn . sy fueren prt*sentes . 
r.;ii1ii uno mi alHH^i'ulo , 
Uf hiif'ii ^rado. 

Alto árbol hien ruy^^adn . 
r.iiii fruclo. flores ^ fojas, 
St'íjiir don Sancho de Urojas. 
lh<^Trlo, niuv i»sfon:a<lü. 
S«*a V(» lut*;;o avudailo 
l'nr \o*i qiir tanto valHes. 
K^tf» non lo d»>tard«*d(N. 
S\ non tnilii p< d(.*sata<io 
Lii |MMisad<i 

K\iii)l.i. 

yiir nv í'i liev tue>se turnado. 



JUAN ALFONSO 

Pur non padesijer á tuerto , 
Vendo todo á fumo muerto 
Uuanto ove heredado 
Kii Illescas é aun conprado, 
l»or foyr de vos rauy lexos 
ho non ay rrobres nin texos . 
Nin faUes<;e gasajado 
Refrescado. 



K sv mi ventura é fado 
I^s plaze que assi ssea , 
Quit;.! me verán que crea 
l^rt^ito é predestinado. 
.S<yn error ser condenado. 
Ricn st*r\'\T syn galardón , 
Tues los cursos tales son . 
Yo inen.*sco ser llamado 
Preijilaílo. 



DE BAENA. 

Desto non vos enogedes . 
Cuydaría aver mercedes 
Del para vevir onrradu 
Eu mi estado. 



149 



161. 

tFolicSlA 

Este dezir fizo Jca^i Alfonso de Baena escrí- 
vano del Rrey por rr liego del dicho ai\vH 
bis|K) don Sancho de Rojas, en rrespnesta 
deste otro dezir, el qiial es bien fecho. 

Poeta muy esmerado. 
Pues trobastes tan azedo 
Por eseripto con denuedo 
Eu vestro dezir rrimado. 
Vos seredes castigado , 
Pues movistes la rrenzilla 
Por vestra arte ssenzilla 
Üe maestro desdonado 
Rremendado. 

Uize mas vestro tractado . 
Assy lo dades por fTee . 
Que pujante uostra see 
Nos ovistes suplicado , 
E non fustes vissitado 
Con dinero ni otra cosíi. 
Sy catailes l)ien la glossa . 
Non andades bien fundado. 
Mas turbailo. 

A lo al por vos iiarraiio , 
Del rre<;elo que escrevistes , 
Sy de miedo pn*sumistes. 
Non debemos ser cul|iado; 
Oa non líeva mtstro estado. 
Nin será nostra enten(;ion 
Ik* fazer mal . nin mal don 



150 



CANCIONERO DE BAENA. 



A ningunt omme criado 
Del rey nado. 

E sy fyncades burlado , 
Esto fué por vos ser yerto , 
£ nunca passar el puerto 
A buscar lo desseado. 
Por ende ssed contentado , 
E ya cessen vestros quexos, 
Ca vestros dichos anexos , 
Non valen solo un cornado 
Foradado. 

E pues non estays armado , 
¿ Para qué buscays pelea 
Con quien vos terna la tea , 
E vos dexará cansado ? 
Ca fablastes muy osado 
En el lago de perdición 
De la grant prestinagion , 
Non seyendo graduado , 
Nin letrado. 

Mucho andados alongado 
De seguir esta ^carrera , 



Pues que ya vestra vandera 
El Qendal trae rasgado ; 
Ca díQen qu' el trastravado 
Vos priva los agidentes. 
Que ya todas las gentes 
Lo tienen por ligengiado 
Muy delgado. 

Ffynalmente, bien notado 
Lo pedido en vestras fojas 
De dineros ó coscojas 
Vos seredes bien librado ; 
Pero sed bien avyssado 
Que si vos non respondedes , 
Que vos armarán las rredes , 
E seredes emplazado 
E gitado. 

Fynida. 

El muy alto Rey loado 
Quier ver lo que farades , 
E aun espera sy ssabredes 
Rreplicar á lo trobado 
Muy limado. 



162. 



{Folión vuelto.) 

Kste dezir Üzo el dicho Alfonso Alvares á don Gutierre de Toledo arcediano de 

Guadalfajara, quando fué electo de Toledo. 

A quen ajuda o Rey ensalmado , 
A muy noble Reyna , o gentil Infante, 
O grant Condestable é o Almirante , ' 
Pero López de Ayala , do sy Juan Furtado, 
De poys todo prez do rreno juntado, 
¿Poys comino He possen fazer enoruiiie 
Que possa turbar tal feyto Vigente , 
Ayuda que fosse mili tanto letrado? 



ALFONSO ALVARKS biS VILU SAMMNO. 

ik) otras iMiiidades (» veio arnessailo, 
í)a es sabidor ^ de boa vvda , 

m 

Lyndo fydal<;ü, pt^rsona coiii|dida 
C(in toda rontiira . leal, mesurado. 
De mays qiifií ajuda ventura . estado. 
Proeza, ronenrdia í|iiií ssoii de su |»arte. 
^Poys cornrno lie pode Vyrente rmi arte 
Poner turbamento en lo an;obispado? 



IKI 



Por esto , aini(^os . só enia^inado 
Kn ruio esforgo Vi<;ente o ITaz 
O esta di*ntera sy es de o «igraz 
Foy lien azinia no teinpo passado, 
O si i*s por est(». es nial eons<'llaiio 
K si [Hir enveia es ben fol de plan . 
Salvante sí atende á o Talarían 
(jne de (»tro non pode ^1 ser aiudado. 

Por ende, amibos , so maravillado . 
hos cosas que veio tan contra rrazon. 
In gato p<íqueño filiar entengon 
<;on un león Turte tan \h*u heredado. 
Ta por es{)eren<;a es vistn Faladu 
Que por un hramiito d* un sou león 
hevrieu cantos ^atos en o mundo son 
Fu$;ir , canto mays un magro cuytado, 



IG3. 

#Wia:i¿.> 
K*le i\**l\T fl/ti i'l ijiílm Al.fnNm» .Vl.V\RF.S DE 

\iii \ Sii^nivi ni flirlii) ilmi (iiitM;rr« ili* 
TH|f»i|.i. .irrrili.ino di* (áü:iil.tlfnj:ira |Kir 
f|ii iiitii !*• .lyihiava lmi fl (irpytu qiit*! dirlio 
Alí<>ri«»ii Alvares tr<i\iit;i I Ill4*>c«is é rogava 
!«• ifíii* I iij^M* tiii'ii f'l «II dert'« li'i por tpi** rl 
di« lili AlfiMioii Al\.ir>"* silii'M» rtiii ^11 cu- 
U'iivion !• vi»rn ir*i* .1 su adviT^^.'iriii. 

Mi ^isi'ñtir arciNljano. 
Rf>*;ebil t»ste |)ress«>nt«- 



Poco , /» de buena mente . 
A{;(»ra. luego de mano; 
Que después de llano ^ llano . 
Fin tiendo satisfazer 
Veslro afán , graiit salier 
Non tarde . mas bien temprano 

Pues oystes que del cueni 
Dís que salen has correits . 
Palabras mintnisas . feíts 
An Lls tfMÍos por aguem. 
E si yo anti*s non muero . 
Fio en Dios que mis rontrariiw 



152 



A sus libeldos muy varios 
Non valdrá alegar el fuero. 



Dios que todo el mundo mira 
Alumbre vestra memoria , 
Por que yo rresgiba gloria 
De quien lo mió me tyra. 
Los que traen la mintira , 
El diablo los engañe , 
Por que se gonse é se bañe 
Quien con lealtad sospira. 

Fvnida. 

El señor que es grant xira 
Los malos fechos estrañe 
Por amor que se desgañe 
Quien langa con falsa vira. 



CANCIONERO ÜE BAENA. 

Que se dan al consegero. 
Quien su gallo come entero , 
E non paga los salarios , 
A juezes ¿ vicarios 
Su pleyto non val dinero. 



164. 

{FoUo 88.) 

Este desir es rrespuesta que da el dicho don 
Gutierre arcediano al dicho Alfonso Al- 
vares á este su dessir que le fizo ; pero es 
opinión que lo non fizo el dicho ar^diano 
sy non Ferrant Peres de lllescas sseñor de 
Ba... ; é otros algunos disen que no lo or- 
denó el dicho Ferrant Peres, salvo el dicho 
Alfonso Alvares messnio. 

Quien me paga lo que afano 
Yo le ayudo ciertamente , 
Al amigo ó al pariente 
Sienpre dó consejo sano. 
E por ende á vos , hermano , 
Lo que distes con plazer , 
Yo lo quiero meresQer 
K rendir este verano. 

El esscasso cavallero , 
Nunca venge las peleas , 
Bien se venden las lanpreas 



Amansat la vestra yra. 
Pues leystes la estoría 
Que Dios da la su victoria 
A aquel que en él espira. 
El Qendal , quando se estira 
Es forjado que rregañe , 
Yestro pleyto non se dañe 
Por saber yr á Tavira. 

Fvnida. 

Syn tomar capa de Lira , 
Yo ffaré como se apañe 
El derecho en quanto atañe 
A ver Gommo se rremira. 



165. 

{F0HúJSt9Mll9.) 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvaiv al 
dicho arcediano don Gutierre bsiendo \e 
ssaber commo enbiava otro deiir á Fer- 
rant Alvares su sobrino. 

Mucho mas que an^ediano 
Sseñor de muy grant valia • 
Por non perder en vano , 
Vos escryvo toda vya 
Locuras con ossadia. 
Que vos envió conpuestas » 
Aunque non bien apuesta.*^ , 
Algo son por maestria. 

Al fijo de vestro hermano . 
E á ssu linda cortesía, 
Enbié oy bien tenprano 



ALP0NS4) ALVARES DF. VILLA SANIUNO. 



153 



Tna escritura iDÍa; 
Pero tal qual es querría 
Que sus palabras mal puestas 
Viessedes por que respuestas 
Yo viesse en algunt día. 

Fynida. 

E la tal sabiduría 
Vaya sse sobre mis cuestas , 
Que por valles é por cuestas . 
AJguno la preciaría. 



167. 



166. 

A dofia (^onsUnu Sarmiento su ninada. 

Ly nda . muy enoblecida 
Dueña , de noble atavio. 
Ved una triste sseguida 
Que yo á vestro íijo embio 
Con aqueste mogo mió • 
E rreyd de my locura , 
ijue la mucha escritura 
Tumasse en (cran desvario. 

iMiPíia de bondat guarnida . 
(rrai.'iossa , de onesto brío . 
Fuerza es que me despida 
He aqueste mundo lialdlo , 
Aunque me llamen sandio 
Las gentes . non tengo cura . 
Pues veo que mi ventura 
Non tiene mas poderlo. 

Fyniíla. 

En y vierno con el frío . 
En verano ron ralura. 
Siempre mengua mi ventura . 
Mis palabras srm roqio. 



{Fohe fit nelto.f 

Estedezir Tizo el dicho Alfo.*>iso ALVARizá 
Fcrrant Alvarez, señor de Val de Corneja, 
é A 811 hermano, loándolos por huenos her- 
manos. 

Señor de Val de Corneja , 
Ssi VOS piase, mis deítados 
E anexires asonados 
Non son en cada calleja, 
(ruardat bien esta conseja 
Muy secrepta en vestra arquilla. 
Que tal arte non se omilla 
A Pasqual , Mingo Oveja. 

E aun ssegunt el arte vieja 
Que Asieron los passados . 
Los desires encadenados 
Sson alegría sobeja. 
Quien por sser blanca trebeja 
Non olvide la com^illa. 
Que la color amarilla 
Con alvayalde sse espeja. 

Quantos cantan en la Igleja . 
Non son todos graduados . 
Bien pares<¡en los tejados. 
Quando non les mengua teja : 
Pues dezid que vos semeja 
íieiitil niño syn mansjlla . 
Que muy muchos en Castilla 
Se visten desta pelleja. 

F\nida. 

Yo lo juro por mi oreja , 
Que dos hermanos jimtadm 
Non podrían sser fallados 
Tales en la Moraleja. 



154 CANCIONBKO IIK RAKN V 

168. 

iFoiio 53.) 

Kstp (lezir iwi el dicho Alfonso Alvares al dicho ar(«diano don Gutierre é diiíia C>m«t«K> 

su cuñada por quanto les enbió un presente. 

Señor é seüGra , perssoaas leales , 
Aved gasajado con este presente , 
Maguera muy poco es de buena mente 
Asy lo veredes por Qiertas señales. 
Asy Dios me quite tristesa é males » 
Que tengo comigo estraña vergüeña , 
A tan grant sseñor é tan noble dueña 
Llevar poca fruta de tantos metales. 

Aquesto acarrea que los tenporales 
Son desvariados en su contiúente , 
E non fazen curso sy non de agidente 
Asy que las frutas non son naturales. 
E con todo esso los falsos pardales 
Pasen mas daño que non la cigüeña , 
(la luego que veen que omme se alueña. 
Picando destruyen los buenos frutales. 

Pynida. 

Por nmchos dolores que son entráñales 
El mundo comparan al omme que ensueña. 
Ssy llave non tiene nin núes la curueña, 
PoC/O aprovecha tener mortigúales. 



169. 

Fotto ÜRA 

blsti* ih'zir (í<o el dicho Alfonso Alvares al dicho arcediano don GutítTrc é á iloriiiroii>taiKi 

<ii riinnda. 



Señor ^. señora, las brevits melares 
Va espiraron , que non hay ningunas , 
Enpero á i>essar de tddas fortunas. 



\LFUXSU .\LVAIIEb IIK VILU SANDIMl. 155 

Maguer uii persona es ya toda azares , 
Alá vos enbio sseys ó ssiete pares 
De brevas maduras que llaman godenes, 
Pero que non valen dos ó tres no venes : 
Son buen comitMKjo de otros manjares. 

Fyiiidu. 

Ya mis plaseres ssou todos pessares. 
Ten^^o dolor muy grande en las syenes, 
Tristeza é |»essar son todos mis bienes 
Non me ITaIles(^e sy non mal de yjares. 



170. 

i Folié S. 



tí'- il*-£M tizu el dicho Al FO^is» Alvares al dichu arvediaiin doiiliiitierri' •' íIom» (jmiMíIihm 

MI nifi.'ida. 

Señor é sefiiira . pu(>s van madurando 
Las brevas que tanto eran deseadas . 
I>e aqui adelante algunas vegadas 
Avredes presente non sé Tasta quando . 
Que segunt el tienp^i . la verdat tuldando . 
Non es bien seguro ningunt buen frutal 
Del sol eclipsado, caliente « mortal , 
K de susias aves que andan botando. 

Maguer en nn huerto andove buscando 
Brevas madunisqu«* vy entn.*veradas . 
Fallólas é fallo mucho aimubladas. 
MarcliiL'Ls O floxas . si*gun que yo iiiidu : 
K quien lo acarrea esto, amaginando 
One es mi ventura que fue sienq)re tal , 
he! bien alongaiia nniy c«'rra del mal. 
ANy se rebueive . conngo jugando. 

Ouanlo niJLs i*obdiriti qnf Miba el un vando. 
Pnr <|iniMi mi^ entrañas snn sienpre ll;igai1aN. 
Ataiito mas fallí» |a> pu«Tta*< i:(*rraila>. 
K \ifo íi misnra ««star sse quexando. 



156 



CANCIONERO DE BABNA. 

Franqueza é bondat grandes bozes dando, 
Deziendo : | Ay mundo vyl é descomunal I 
Por ti es vyieza en pontifical , 
E todas proezas están ya callando. 

Por ende , señores , mirad si demando 
Rrazon é derecho en cossas adradas , 
Quando maldigo las oras menguadas , 
Cuytado en que bivo , pobreza esperando, 
£ pues mis negogios se van alongando. 
Tardando, don frayle, es fuerte señal 
Sy non he la bula del ssello papal , 
Bivré con tristeza plazer olvidando. 

Fynida. 

E los burladores que andan chufando, 
Dir^ con malicia : Don viejo coytral. 
Aquí perderedes muger é caudal 
I Ved quantos males me matan cuydando I 



171. 

kFoUo 85 fuelto.) 

Dezír de Alfonso Alvares á doña Constanza. 

Florescan estas ñgueras 
Do tantas brevas están , 
Ca segunt veo maneras 
Tengo que floresQeran. 
Non floresca don Fulan , 
Nin sus palabras dañadas. 
Crueles, compoQoñadas, 
Pilloros de algagafan. 

Flor é lus de ias grangeras 
.Que en España comen pan . 
Oyd mis coplas enteras 
E sus puntos , donde van ; 
Fallaredes bien de plan 
Que non son desvariadas. 



Mas bien firmes asentadas 
Do nunca se trocarán. 

Mis palabras verdaderas 
Non sé sy vos plazer&n , 
Que paresQen Usongeras 
A los que mal judgar&n. 
Mas estos tales serán , 
Los que por muchas vegadas 
Venden syn pavor & ossadas, 
AlaQorporaQafran. 

Fynida. 

Pues mienten , gedo verán 
Sus paredes derribadas , 
Sus alas chamuscadas 
De mal fuego de alquitau. 



ALFONSO ALVARES UK VILU 8AMDIN0. 



i 57 



172. 

Deúr d€ Alpo?iso Alvares al dicho 
arcediano. 

Ya dexemos la materia 
[)e las brevas de este ano , 
Curando de yr á la ferya 
[>o venden ganado ¿ paño , 
Por Toyr de todo engaño 
^»ue pnievan arrendadores. 
Sy pueden recabdadores . 
Nunca fazen de su daño. 

Fviiuia. 

Yo quiero ser hermitaño 
Con pobrezas é dolores , 
O con los frayles menores 
Ocupar algunt escaño. 



173. 

fcftlff deur flio AtroNiO Alvares á la diclia 
doña Cori^nia Sarmiento por quanto l« 
envió un presiente de figos. 

Madiirandu van ios figos 
Ma^er mucho se anublaron , 
S<vuiit (ly son los amigos 
poros ^ malos quedaron ; 
Tantos quantos sse fallaron , 
Noble dueña ssy nuinsiUa, 
Allá van en la (¡estilla 
I.OS que los t(»rdos dexanui. 

Pardales. (nrdo*« mendigos. 
Nunca cisNaii lun cessaroii 
iN^Irnyr. roiiiino enemigo'^ , 



Las cossas do sse criaron. 
Ussan commo syempre usaron 
Mal fechores en Castilla , 
Armando la gancadilla 
A los que dellos fyaron. 

Non vale cerrar postigos , 
Nin rredes que les armaron ; 
Mas buscando ssus abrigos» 
ly espantajos non curaron. 
Comen lo que non senbraron 
En el campo é por la villa . 
E pocos por maravilla 
D' estos menguan nin menguaron 

Üiz que diien los antigos 
Que las leys ordenaron , 
Une en boca de dos testigos 
Toda verdat apuraron . 
Dos mogos mios juraron 
Para el Dios de Bovadilla . 
Que oy en esta quadrilla 
Mas figos non alcanzaron . 

Kvnida. 

Los que la grant mar nadaron 
Por sobir en alta ssylia , 
Si se afTogan al orilla 
En vano se trabajaron . 



CAKUU.NF.RU IIK HAK^A. 



174. 

lfM*5l.l 

EsU Je itnir fiío el dicho Alfouso Alvames 
i Ib (lidia iloíia Oinsianfa Sannient», 
quaixlo ella adoles^ió en Toledo, é embii- 
nie este dozir coiruiiu^nnuneradecan- 
solatoria por qu&nto:-í«npre le razia mer- 
^ éay iida el dicho irgedíanoé la dicha 
doña Constanza ts&y de dÍDen»comnio de 
trígp é otras conas. 

Señora, veí^ salud 
Es i mi grant buen aadaoQa, 
El contrarío es tribulanca 
Después de la juventud. 
Juro & Üios é ¿ su virtut. 
Que non canto con pai¡enQia, 
Pensando en vestra dolencia ; 
Nin puedo tocar laúd. 

Laúd , trabe nin vyuela , 
Non he ojos de tañer . 
Ajites lie tal desplazer 
Que nada non me consuela; 
Nin sé cossa que me duela. 
Tanto commo vestro enojo , 
Non querría este cordojo 
Por sser señor de Pozuela. 

Pozuela é Torrejongillo . 
Aunque son fuertes lugares. 
Non me quitaren pessares 
O mucho me maravillo ; 
Triste ando é amarillo. 
Señora . noche é mañana. 
Fasta que vos vea ssana 
Cnn plazer , syii oinezilki. 

Oiuc'sillu tengo agora . 
i'.oü qiiioii ohraat:iüenlai . 
bando dolenijias é mal 



A vos , muy noble señora 
Bien guardada é sabidora. 
Discreta de grant linage , 
Graciosa de buen vissage. 
Do toda bondat se mora. 

Do mora mucha linpiasa 
En vestra ryca morada. 



Dueña con gentil franqueía. 
Yo con mi ruda synpleía 
Vos eubio este xarope , 
Ssyn aqucar , ssyn arrope : 
Kreyd partiendo tristeu. 

Tristeza tengo oomigo 
Con esta vegei tan negra , 
Si Dios padre non me alegra, 
A quien yo agora digo , 
Aquí (¡ierro mi postigo 
Con cerradura secreta : 
S) da tumbo la carreta. 
Derramado es todo el trigo. 

Trigo , Qenteoo é perada 
Caerá todo en el suelo , 
Yo por ende me desmuelo . 
Non ssé sy es algo 6 nada. 
Mi fazienda estractada 
Sabe Uios por que 6 oomiuo. 
Si el sol rretiere el plomo. 
La rraion es desatada. 

Fynida. 

Nichil en bolsa rrasgada 
Me muestra mi mayordomo , 
Quando yo cuenta le tomo 
D' esta otra temporada. 



VLFONSO ALVARES OK VILLA SAMtINU. 



15» 



1 



175. 

ivxir de Alfu?(Su Alvares» doña (Ion stan^. 

PiR's ya non fallo que dipa, 
ll»* aquesto mundo raffi^s. 
Alta dueña de grant pres. 
|)ios del cielo vos yondiga. 
Kl t|ue quando quiere . abriga 
A quien le plaze abrigar . 
Vos abrigue syn tardar 
Pues á rni me dessahríga. 

Pue< á int me desabriga 
Ton pobreza é con v«»gps. 
Ya ma*« negra es que la pez 
Mi vida triste mendiga. 
|)ins castigando castiga 
A quien ama ca<«tigar. 
S<y ra<^tigo he de tomar, 
rnnviene que me desdiga. 

r«»nM«'ne que me tiesdiga 
l*ar:i <i»'iii|»n' «b-sta \»»s . 
1^^ trnlo gentil jah^ 
K <!*• amar ninguna amiga. 
\.i wm <<é h quien maldiga. 
MdN maldigo á inl en provar 
^Miaiito piie<lo |)or robrar 
onrra. ques amarga espiga 

nrirní qufs amarga t»spiga 
Nnii val naila*'n la niños. 
l'ut*N i|iianto en la mant:e|N*2 
Kii muy |Niro tienqN» avryga; 
La vegf*s ya non sse obliga 
yuf non <isi» ¡miiníi» obligar , 
\*ii*'< »*sUi obligada iv dar 
I tu'iiu amarga muy antiga. 



Kvuída. 



Cuenta amarga muy antiga 
Non la puedo refussar , 
(la he miedo de topar 
Con la muerte su enemiga. 



176. 



if0lto54fMAo.| 



Dezir de ÁLroNSo Altares á la dicha dona 
I Comían^. 



Señora doña Constanza . 
Linda dueña enobiccida , 
Noble de muy lynpia vyda. 
Fija dalgo ssyn dubdanga . 
Yo un vestro abdebdador . 
Ssenidor leal provado . 
Vos presento este deytado 
Con rnuv mucha omildanra. 

Con muy mucha omildanra 
Sea dada esta syguyda, 
A vos. dueña guamesrida. 
He bondat syn toda erranga; 
Por que sepades mi estado 
Commo esüi muy coneertfido. 
Para yo sser d!»spossailo 
honde atiendo aver folganr^a. 

Hunde atiendo aver Tolganca 
Ks mi volantat vencida. 
Pues fall/^ muger garrida . 
Nueva flor de alegranea. 
Con la qual sso muy pagado ; 
Ssea Mii>s syempri» loado . 
Ssi*ñt»ra . vestro mandado 
Sim se pusso en olvidan^a 



160 



CANCIONERO DR BABNA. 



Non se puso en olvidanga 
El bien que nunca se olvida , 
Por ende , noble escogida , 
Digna de toda alabanza. 
Sea de vos ayudado 
Yo que so syempre obligado 
A servirvos de buen grado 
Con debida lealtanga. 

Con devida lealtanga 
Serviré é temé servida, 
A vos, discreta entendida, 
En quien yo tengo esperanga , 
Que seré por vos honrrado. 
Acorrido é conssolado ; 
Sy al fuere | mal pecado I 
Mal diré mi triste andanza. 

Fynida. 

El don ques en breve dado 
Muestra gozo é gassajado. 
Que lo mucho demandado 
Engendra grant tríbulanga. 



177. 

I¿.ste dezir fízo é ordenó el diclio Alfonso Al- 
VAREZ á Alvaro de Luna , condestable de 
Castilla, antes que fuese condestable. 

Alvaro señor, yo enbio 
Al Rrey una petiQion , 
Que segunt mi entigion , 
ParesQe un grant desvario ; 
Por quel poco sesso rain 
Non basta, |mal pecado! 
A fazer ningunt tractado, 
Sy non desdonado é frío. 

Mas fiando, commo fyo. 



En vestra grant discregion , 

Pongo esta relación 

Ante el vestro poderío : 

Sy fablé commo sandio. 

Ante el Rrey noble, ensalgado. 

Mandat que sea rasgado. 

Non lo vea el grant gentío. 

Todo mi quexo es baldío. 
Que non ha anparaoion , 
Mas por dar consolagion 
Al Rey de muy alto brío. 
Conpuse por alvedrío 
Palabras de buen mercado ; 
De ser dezidor errado 
Sabe Dios que me desvio. 

Pero ques todo rrogío 
El mundo é tríbulacion . 
A vos muy sin oondÍQton 
Ofresco mi atavío. 
Atan pobre é atan vazio 
Commo es é tan menguado ; 
Vestro sea de buen grado : 
Al non quiero, nin porfió. 

Fynida. 

Desque puse mi amorío 
Con vos noble é muy loado. 
Non me puede ser provado 
Que busqué otro navio. 



178. 

{FúlU».) 

Este dezir fizo el dicho Alfonso Alvahii al 
dicho señor Condestable. 

Alvaro señor, sabet 

Que non fallo qué esorebir. 



ALFONSO ALVABP.S 

Nin ya non sé qué dezir 
Salvo que vestra men;6t 
Me |)enione quanto digo. 
Si quiera por ser antigo : 
Non c<idi<iío otro abrigo 
Si non el vestro, creet ; 
tiesto bien cierto set. 

Lo que escrivo al Hrey leed , 
K averedes que reyr 
De mi nes^'io arguyr 
En quaresma con la seod ; 
{fue todo non vale un tigo. 
Por que ya el arte que sygo 
Safuuierio es de aspligo, 
Que non huele , pues oled 
(juien está tras la pared. 

A m\ por Testro acorred . 
Pues que vos amo servir, 
R nunca me plaze oyr 
(lontra vos ; esto tened. 
Mas qoanto puedo maldigo, 
.\ qualquier vestro enemigo : 
Aquí (;ierro mi postigo, 
Lu que h víis cunple fared : 
Kn bon llog gitao la rml . 



I»C VUXA SANDINO. |ft| 

Kidalgo de fydalguia , 

Con que todo cuerpo humano 

Dovrie ser contento, ufano. 

Ledo é quito de tristura , 

Aved plazer é folgura , 

Non perdiendo tienpo en vano. 

Pues que ya se va el verano. 

Pues que ya se va el verano. 
Atienda quien atendía 
Plazer con plazenteria, 
Aviendo consejo sano; 
Luego luego de tenprano. 
Pensando con grant cordura , 
En commo é de qual flgura 
Sea el grant Rey castellano 
Gozoso de llano en llano. 

Gososo de llano en llano. 
Sea por vos quien serya 
Senidor é nervina 
Con la paja é con el grano : 
Non á guisa de aldeano. 
Mas con lealtanc^a pura . 
Yo vos fago pleito é jura , 
Que donde me vien A mano. 
En vos loar sienpre afano. 

Kiniila. 



179. 

K«|p d^lir fizo é nnlpiió oí dirlin ALPo?isn Ai - 
SKUhi DE Villa Saüdino para el dicho sp- 
rntr lonüesUlile don Alvaro de Luna, qiian- 
do el Hf \ iKr4rii lenurestava en Arévalo ó 

m 

tpnij riide a)iintaiiiíento ti«r ^rnte5 ano tW 
f]iiatrii rioiit<i>/* vcynte^ iin«i, rrelalandolr 
rifiiinio %a ^nt* vva, ^ diTrenuva la ulra 
^f rit** d«*l fv«pinar. 



I 



I 



Maguera so viejo angiann, . 
Non olvido la mesura . 
Mas r(Hlivio ver seguní 
La norte del soberano 
Lindo Hrey, fyel christiano. 



I 



Alvaro, señor lot^ano 
I»e U^ana IcM^ania, 



tf 



162 



CANCIONERU DE BARNA. 



J80. 

{FúUoü&vueUo.) 

Rste dezir fizo é ordenó Juan Alfonso de 
Ba£na, escrívano del Rey, commo en ma- 
nera de rrespuesta que le dava al dicho Al- 
fonso AWarez, commo en manera de 
rrespuesta á este otro su dezir, é so enten- 
(ion é á fyn de trayar con él rrequesta: el 
qual dezir va rrespondiendo por los mes- 
mos consonantes limados é escandidos. 

Grant poeta, viejo cano. 
Muy fundado en poetría. 
La vestra grant maestría 
Rrosca es de pan mediano : 
Por quanto vestro omilano 
Bola poco é con presura, 
E non sube en el altura 
Donde sube don Fulano 
El muy sotil escrívano. 

El muy sotil escrívano 
Que trabaja noche é dia , 
Con su linda escrivania 
En papel lisso, tosoano. 
Por pitar vos el tolano 
En la su rryca escritura , 
De letra tajante é pura 
Bien pscripta con su mano. 
Non por gierto de villano. 

Por ende pues onrra gano 
Con rryqueza é mejoría , 
Por loar tan gran valia 
Del gra^^iosso é palengiano 
Que del Rey está gercano 
Floresgiendo su ventura. 
Pues de mi tomó tal cura. 
El verá lo que desplano 
Maguera que soy enano. 



Fynida. 

Por lo qual, señor hermano , 
Pues Qessa la fermosara 
De vestra arte é conpostura , 
Non enredes del manzano 
Del que yo ssó ortelano. 



181. 

iFúhú JS5 9uett9,) 

Kste dezir Gzo é ordenó el dicho Alfonm Al- 
vares para el dicho señor CondesUbbi 
quando le dio el Rrey á sant Estevao. 

Señor , non vos enogedes , 
Aunque algunos se atrevan 
A parlar, pues vos tenedes 
Letuario con que bevan ; 
Lieve la carga que lievan , 
Vos guardat lo que devedes , 
Que d' esta ves quedaredes 
Por señor de Sant-Est6?an : 
Muchos de viento se Qevan. 

Muchas mas altas mergedes 
Vos fará , non dudo en ello , 
El alto que obedegedes. 
Confirmadas con su sello ; 
Pues por mi poco cabello , 
Señor , non me desechedes , 
Mas mandat lo que entendedes 
Que cunple mandar ¿ Tello 
Del qual yo non me querello. 

Señor, que sienpre gozedes 
De grant loor mundario. 
Que d' esta non olvidedes 
A mi , pobre é solitarío ; 
Que yo juro á mi sudarío 



ALrOKSO ALVARES DE VILU SANDINO. 

E á Dios en quien creedes , 
Que sienpre me fallaredes 
Leal • syn oiogunt contrarío : 
Non trayo otro vistuarío. 



163 



La limosna que sabedes 
Quel Rey me mandó fazer. 
Pido vos que ordenedes 
Commo yo la pueda ayer 
Muy en breve é con plazer , 
Donde non me paren rredes ; 
Sy non • señor , ya lo vedes 
Quel ganar sene perder : 
Non se puede esto esconder. 

Mas sy vos me defendedes. 
Yo seré bien defendido , 
Maguer non vos he servido , 
En algo vos serviredes 
De mi , con solaz que avredes 
Syn enojo é syn roydo : 
Basta asas lo repetido , 
Por que cunple , non dudedes , 
Señor . que me perdonedes. 

Fynida. 

Necessarío es que ganedes 
Del Rey alto ennoblecido 
L'n su alvalá conplido , 
Para con que acabedes' 
El negocio • é folgaredes. 



182. 



(fM«M.> 



Estedesirfizoé ordenó el dicho Alfonso Al- 
VAEU DE Villa Samdiho pira el diclio se- 
ñor Condestable» en loores de ta penona, 
pidiéndole mer^. 

Alvaro , señor , señor , 
Yo el de Villa Sandíno , 
Ante vos mi gesto endino 
Con reverencia é sabor 
Que tengo de vos servir; 
Sy me dexe Dios bevir » 
Que vos amo syn error. 

Alvaro , señor, señor, 
Commo pobre pelegríno , 
RresQcbl en este camino 
Grant cansan<;io é gran dolor ; 
Pues me mandastes venir , 
Quered me fablar é oyr 
Con pagien^ia ¿ con dulQor. 

Alvaro . señor , señor , 
Sabed Qierto que emagino. 
Que algnnt bestión raohino 
Me será estorvador : 
Mas vos por bondat seguir , 
Non querades consentir 
Que muera buen servidor. 

Alvaro , señor , señor , 
Quien toviere tal padrino 
Commo vos , yo determino , 
Que non deve aver pavor, 
Ca spgimt oygo dezir, 
(^0 avedes de sobyr 
En otro estado mayor. 

Alvaro , señor . señor , 



164 



CANCIONKKO OR BAENA. 



Antel Rey muy claro , fino , 
De muchos loores digno. 
Sed me buen procurador, 
Por que yo pueda salir 
Con mi entenQíon é yr 
Da aqui con plazer é onor. 

Alvaro , señor , señor . 
Dís que quien fuesse adevino 
Non podrie morir mesquino ; 
Dicho es de sabidor. 
Assy es de presumir , 
Que fuera bueno escrevir 
Dias ha vestro loor. 

Alvaro , señor , señor , 
Quien á sombra de tal pino 
Se posiese , yo examino 
Que non perderá el color. 
Señor , dad me de vestir 
Por que me pueda enfengir 
En plaza de vestro amor. 

Fynida. 

• 

Alvaro , sseñor , señor , 
(lertes non vos vull mentir , 
Anesme pan que desunir, 
Vos u' aveu tot lo mellor. 



183. 

(Folio 56 vuelto.) 

Gstc dezir físo é ordenó el díciio Alfonso Al- 
vares para el dicho señor Condestable» 
por quaiUo Daviuelo lo acusa va é lo corrya. 

Alvaro , señor bendito , 
Leal persona bendita , 
Non vos pesse que rrepita 
Algo que yo aqui rrepito ; 



Mas guardat me del naldito , 
Lengua sasia , vyl , maldita, 
Davihuelo , pues que gryta 
Muchas vilesas en grito , 
Commo dannado é pregito. 

Este loco endiablado 
Con su cara endiablada , 
De la ley non cree nada ; 
Asy todo omme que es nado 
Bive buen descomulgado. 
La gente es descomulgada 
Por qu' el dan rropa broslada , 
Que él veyendo se broslado , 
Bive en mortal pecado. 

El truhán , por que es agudo, 
Faze á su muger aguda , • 
Aunque es gorda, bien se escoda, 
RresQibiendo en so escudo 
Encuentros muy & menudo 
De gente gruessa é menuda : 
Ya ya mocha por cornuda , 
Que quien es Qierto comudc 
Deve callar commo mudo. 

A Dios non teme , nin creo 
Quél sus Evangelios crea; 
Gula é luxuria desea , 
Nunca pferde este deseo : 
Este susio , vil , é hebreo , 
Fijo de una susia ebrea , 
Quiten le lo que menea , 
E verán en su meneo 
Que yo con razón lo afeo. 

E sy vos , noble esmerado , 
Con lealtanga esmerada' 
Vieredes la rrazon provada 
Dad mi dicho por provado, 
E al mal loco atreguado , 



ilLfONSO ALVARES DE 

Sea su vida atreguada. 

Mas por uierQed señalada , ¡ 

Sea un lienpo señalado 

De la corta degradado. 

KvniJa. 

Uuanto gana é ha ganado 
Ks rnqueza nial ganada , 
Ksta ley es ordenada 
Por derecho ordenado 
Une padesca el nasgiado. 



184. 

{FoAo 56 rufUa.i 

t^te dezir fiso é ordenó rt üichu Alfo!im) Al- 
vares DE Villa S4VDIK0 para el dicho se- 
flor CundesUble coniniu en manera de 
i|uexo é de querella que le dava del dicho 
liavihuelo, en el qual lo lastimava é bal- 
donava el dicho Alfonso Alvares al dicho 
flavihnelo, por arte de macho é fenbra : é 
es muv bien fecho. 

Davihuelo que roe quito , 
hii^ ya él de m\ se quita. 
Mas á ty , bo3 da cabrita , 
One balas commo cabrito , 

iNMite une frito 

(Ion m de perros frita, 

PuHs con invidia intlnita 
Villano , susto infinito , 
Yít^s dentro en el garlito. 

Mintrosso , pobre asonbradt». 
Til biv**s vida as4)nbrada . 
Kn prisión atonneutaila 
l^iiide fuste atormentado. 
Sandio, mal consejado . 
lVi>Mina nial consejada . 
1^ que tieiit^solvidaila 



VILU SANDINO. 165 

Sé que tiene á ty olvidado , 
Por ante cuco provado. 

Ffljo de algunt vyl barbudo , 
Ede vyl p. ... barbuda, 
Uevrie ser que en rrazon cruda 
Muestra con rigor tan crudo. 
Contra mi que por ssessudo 
Cobré dueña bien sesuda ; 
Quien al dise mal engruda 
Su r rostro con rralo engrudo : 
1)0 te por torpe ssañudo. 

Aun que yo so viejo (Tao , 
Nunca fué mi obra fea ; 
Quien tales mares marea 
Comino oyas que mareo , 
Non pierde su buen aseo 
Que lealtad bien lo assea. 
Non me plaz da quien menea 
Lo que ya yo non maneo : 
Siempre da dados descreo. 

Mientes , vil puerco ensusiado . 
Con tu lengua ensusíada, 
.Matador da alma criada 
Quel Señor ovo criado. 
Kl jiies fincó menguado . 
La jiisti<¿ia fué menguada , 
Por non ser da ty pobla<la 
La grant forca en el poblado . 
Do fesista tal pecado. 

Fvnida. 

Dios aupare al muy loado . 
E á la Reyna muy loada. 
Que me dan vyda onrrada 
Sal)iendo que ssoy onrrado . 
De Ileyes quiste» é amado 



166 



CANCIONERO DE BAENA. 



185. 

Elste desir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
yares DE Villa Sandino para el dicho se- 
ñor Condestable, publicando sus loores é 
pediendo le nier^ é eyuda de vistuarío. 

Onirador é muy onrrado , 
Alvaro , señor gentil , 
Gosad vos con tal abril 
Comino Dios nos ha enbiado. 
E tomat mucha alegría. 
Que segunt la enten^ion mía , 
La santa Virgen María 
Curará de vuestro estado 
Muy privado. 

Leal , cuerdo é mesurado , 
Pues hanparades Qien mili , 
Anparad á mi , un sotil 
Cavallero afortunado. 
Por que quien escarneqia 
De mi , por que á vos vernia , 
Syenta la grant mejoría. 
Que por vos , noble esforzado , 
He cobrado. 

To vine mal apostado 
Con este negro mandil , 
Que es un vystuario vyl. 
Ya lo vedes | mal pecado I 
Por ende por cortessia 
Onrrat la cavallería , 
Pues yo siempre é toda vía 
Vestro quiero ser llamado 
Apurado. 

Non entiendo aver cuydado 
De buscar otro cubríl ; 



Con lunbre de otro candil 
Non quiero ser aluobrado : 
Después de la gran valia 
Del Rey de gran nonbradia , 
Si en vestra conpañia 
Me quisieredes , soy pagado 
Muy de grado. 

Fynida. 

Señor , pues que fíiy críado 
De los Reys syn foUia 
En niñes é en mangebia , 
Ora en la postremería 
Sea yo por vos tomado 
Consolado. 



186. 

{Folió 57 fMlto.) 

Este dezir fiso é ordenó el dicho Altoüso Ai 
YARES al dicho señor Condestable. 

Alvaro señor , yo escrivo 
Al Rrey sobre mi fasienda , 
Sy se pone alguna emienda, 
Sy non muerto so é cativo : 
Por ende , por Dios é amor 
Sed me buen ayudador , 
Pues vos tengo por señor 
Para en quanto fuere bivo. 

Para en quanto fuere bivo. 
Solveré , señor , la rryenda 
Con busco, quien quierlo entienda. 
Aun que vos paresco esquivo; 
Ca vos amo syn error , 
Por que vos fallo honrrador , 
Cuerdo é leal syn pavor , 
Sabio é muy caritativo. 



ALFONSO ALVARES DR VILLA SANDINO 



167 



Kynida. 

Sabio é muy oarítativo , 
Vos veo que es grant loor . 
Put^ tomat por servidor 
A mi . triste ¿ syn sabor , 
Hudo 6 imagynativo. 



187- 

EiAt desir ñso é ordenó el dícbo ÁLronso Al- 
VABES al dicho señor Condestable. 

Non guardando maestría. 
Señor Alvaro de Luna , 
Mas por el arte comuna 
Trobo ya syn alegria. 
Pues que la ventura mia 
Es contraría á mis negocios . 
Con bidmas é con socrocios 
Padesco mal noche é día. 

Iles4]ue con vestra li(^m;ia. 
En Melgar de vos party. 
En mi cassa adolesgy 
rw* muy esquiva dolen(;ia; 
Sofriendo gran penitencia , 
Con díilor muy afyncado 
En el hrai^o ^ diestro lado. 
I^ngp dp toda paf^ienqia. 

(Juando me sentí aliviado 
Ya i|uanto de los dolores . 
Trísti's nuevas svn salN»res 
Vinieron á mi . ruvtado : 
Uue hi mas de lo mandado 
UupI lley me mando librar . 
Iliseii nie |M»r me sanar 
l^ue mf non sen^i librailo. 



Por ende , señor . ssoplico 
A vestra mucha bondat . 
Que con sana voluntad 
Fagades un pobre rríco : 
Que yo la verdal publico « 
Rrey é Rreyna, vos p^^astes 
A otros lo que mandastes ; 
Pues pague grande á un chico. 

0\ie syn poder absoluto 
Del noble Rrey castellano , 
Quanto yo afané é afano 
Es árbol seco syn fructo. 
Mas guardando el astatuto 
De las siete letras tengo 
Que sy dos muías mantengo 
Mantorné tres á pié enxuto. 

Fynida. 

Por el tnihan dissoluto , 
Señor . yo non me detengo , 

Nin me viene bien 

Disputar con un corruto. 



188. 



iF0é»m 



.1 



Este desir fiso é ordenó el dicho Alponso Al- 
varis DI Villa Sardiso para el dicho «e- 
ikH* Condestable» soplicandoleé pidiéndole 
por mei^et qne le declare sy era suyo ó 
del Rrey ó de quien : el qual dezir w bue- 
no é bien ordenado, é de arte de maestha 
mayor muy apumdo. . 

Alvaro sseñor . yo arguyo . 
Maguer non s^ arguyr . 
Que me digades por cuyo 
Devo en (lastilla bevir : 
O sy me cunple sofrír 
Fasta qu' el grant Lissuarte 



168 

Me faga Rrey ó me faite . 
Commo le pueda servir 
En un juego de rreyr. 



De ser vuestro non refuyo , 
Nin entiendo rrefoyr , 
Aunque mi algo destruyo ; 
E mi cuerpo en comedir : 
Commo veo al Rrey partir 
Muchos algos , é non parte 
Comigo , é por esta parte 
Soy cerca de res(}ebir 
Cuydados para morir ; 

Pero syn dubda concluyo, 
Quanto puedo concluyr, 
Sy rae quyereel Rey por suyo. 
Tal via quiero seguir 
Lealmente é syn fallir , 
Syn lisonja é muy syn' arte : 
Teniendo ¿ vos de mi parte , 
Nunca me podran nozir 
Los que piensan enfengir. 

E pues yo me restituyo , 
Quered me restituir 
En mi onrra . pues ya puyo 
Do non solia sobir ; 
Guardo me de repetir 
Muchas vezes una parte : 
Consonantes que aqui ensarta 
Non los puedo descobrir 
R nin sé mas que escrevir. 

Fyuida. 

Ta non fallo que dezir , 
Mas que un mido pillarte , 
Loando vestro estandarte , 
Bien devedes presumir 
Si vos devo requerir. 



CANCIONERO DB BAEflA. 



189. 

Este dezir fizo é ordenó el dicho Alfonso J 
VARES para el dicho señor Gondeslable. 

Alvaro sseñor , non fallo 
Que dezir , pero escrevi 
kl Rey mi señor assy 
Commo ssu leal vassallo : 
Por ende , acorred en breve 
Pues un vyl juglar se atreve 
Contra mi , commo non deve , 
E me corre commo gallo » 
Sabe Dios por qué me callo. 

Leamos otra legión , 
Dexemos aquesta agora , 
Que el obispo de (Zamora 
Con su buena oondigion 
Me dixo que vos fallara 
Ledo é con noble cara , 
En quanto por mi fablara 
Con vestra grant discregion : 
Dios vos dé su bendición . 

Fynida. 

Miembro vos la rrelagion 
Que vos dio por conclusión. 



190. 

Este dezir fiso é ordenó el dicho Alpoi 
Alvares para el dicho señor Condfrtihk 

Alvaro, señor leal. 
Corona de los leales, 
Yet esta carta que es tal , 
Pues vistes otras tales ; 



\LFOKSO ALVARES DE VILLA SAMMXO. 

Doledvos de mis males , 
Que non lo digo por mal , 
Mas por quel león Hreal 
Faj^a sus obras Hreales. 



i(i» 



Finida. 



E sy aliruna vocal . 
Aquí mengua en las vocal»^, 
Kron¡)e<l eslP original, 
f/immo otros originales 
Rnunpieron los oiTiqiales . 
Que oflirio es de ott<;ial 
Aver saiia a(:idental 
por yern>s agídentales. 

Mas pues yo so natural 
Del Krev con sus naturales. 
Bien me puede en especial 
Dar men^edes especiales : 
Pups vienen los temporalea 
(lui* inut*stra el temiioral . 
Para ser mayor que egual 
Entn» algimos mis yguale^. 

Que nia< vale un quintal 
bf! nrn i\np dos quíntales 
Ik* plumo, maguer metal 
S«* llama con los metal«*<. 
Bien salMMi lus ingicales . 
Que yn nnn soy lo;;ical. 
Míi> dt-sseu aviT <:alNlal . 
S*vunt n\rn< han randalf'^ 



Spíii»r. vra el Mariscal 
Todo psto. 6 Mariscales. 
Almirante mayoral . 
í;ond**s. otros mayorale*^ 
Prf^umo i|uanto« h qual 
por mi* fazer tal ó qual . 
\nt*' «*l grant (Maitilical 
Mo<^traran pontiOi*al*^. 



!•«* 



Todos somos mundanales , 
Pues qualquier que es mundanal . 
De los pecados mortales 
Se guarde pues es mortal. 



191. 



Este deiir ñso ó ordonó d dicho ALru!is«» 
Altari» parn ^1 dirlio señor Cond establo. 

Alvaro sseñor. caudillo 
l)e muchas gentes lozanas , 
Quien vela fuerte castillo 
Non se duerma en las mañanas; 
Días . messes é aun semanas 
Ande ledo é apen^ebido; 
Guarde el sson del apellido. 
Oue en los charcos dan las rranas 
Maguer sean hozes vanas. 

^hie . sseñor. rrostro amarillo. 
Lleno de rrugas ('i canas, 
Sseñor. non me maravillo 
he búrlelas castellanas ; 
Pues vestras í»bras son sanas, 
ilommo de leal conplido, 
Sso quel Uey sea senido 
Por euliidias ssolR*janus 
Non iliMles tres avtíllanas. 

Finido. 

Por tales carnTSLs llanas 
Anda el H(?y quisto é temido. 
E seguro obpdesi;ido 
De personas Qibdadana> . 
K aun dp las muv soh«*raii.'i«i. 



li 



170 



CANCIONERO DE BABNA. 



192. 

iFolh^vueiio.) 

Este desir físo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandino para el dicho sse- 
ñor Condestable, sobre los fechos ardientes 
del reyno, é quandQ sonava quel Rey nos- 
tro sscñor lo fasia s» condestable de Cas- 
tilla. 

Alvaro sseñor^ la glossa 
Que se podría glosar, 
Nín por metro nin por prossa 
Non me cuydo aventurar 
A dezir commo é por qué^ 
Anda turbada la iTe ; 
Que yo so bien gierto é ssé 
Quel vestro alto cuydar 
Sabe todo este cantar 
Asonar. 

Pues vestra obra es fermosa ^ 
Guardada sin mal penssar 
La grant dinidat onrrossa 
Vos la veredes cobrar. 
Ssy lo veo, ffolgaré 
Por quelo profetizé 
En Koa, do vos fallé 
Presto por me consolar 
Sin burlar. 

Que , señor, non sé quien ns.x 
Nin , ossando, ossa ossar. 
El contrario de tal cossa , 
Ca bien se puede mojar. 
Yo non digo nin diré 
Quien es, antes callaré; 
Pero syempre loaré 
A vos que devo loar 
E guardar. 



Fynida. 

Señor, quered vos menbrar 
De mi , que vos syenpre am6 

E aun vos amo é amaré , 

Que en quanto bivo seré 

Non vos entiendo dexar 

Nin trocar. 



193. 

(F«lto 50.1) 

Este desir físo é ordenó el dicho ALromo Ai 
VARES DE Villa Sandino para el dicho fe 
ñor Condestable reUtandoIe sus coytü 
fortunas, é en commo non le da?a aadia 
9ia para fablar con él su fasienda, é lobi 
todo querellandosse por que non tenia peí 
sada ninguna. 

Alvaro sseñor, mengion 
Devedes de mi faser. 
Pues vos syrvo ¿ mi poder 
Con todo mi coraron. 
Ta vos demandé li^ngia 
Con devida reverencia. 

Que me diessedes audiencia 
Para oyr la relagíon 
De mi triste petición. 

Yo escribo al grant león , 
Commo bien podedes ver. 
Dándole á entender 
Por fyguras mi entenQíoD. 
Comibo non tengo paciencia. 
Ssofriendo tal abstinencia. 
Resgelando aver dolencia 
Por non ffallar un rryncon 
Do entrar, ssy quier messon. 

Esto tengo á grant baldón • 



ALFONSO ALVARES DE 

Por que non solia ser; 
Mas yo ssoy loco en querer 
Lo que natura é rason 
Niegan por clara esperen^ia. 
Deva fallar bien queren<;ia 
En muger nin en varón » 
Quanto mas esta ssason. 

Fyiiida. 

Gentil noble , aya perdón 
Por que con tal atrevenqia 
Muestro mi poca giengia 
Fablando tan de rendon 
Cossas que non ssé qué son. 



194. 

Cate desir fiso é ordenó el dichu Atroüso Al- 
VAMf fura el dicho señor CondeUable. 

\lvaro sseuor. non vystes, 

Nin ovstes 

Esta ves mi i>etii;inn : 

Non SS4^ ¡mr qu^ lo fesiste»*, 

yuf pussistes 

A ini «'n desc^inraijiun. 

rr»llai;iiMi 

SsiMinr, í\w la qiií» me distON 

r.mi Iilf*nrinii 

J><* tal rrariiin. 

An«lan oy mi< ojos t^istM^ 

llf lo qual pecado ovistcs. 

Emperr». sy la !i»ystí;s 
E lovistiís 

Que non ^m tal Ikjiuii 
Para oyr, »'* la ronpÍNte<«. 



villa SAN'ÜINO. 

Añadistes 

En mi mas tribulación ; 

Presumgion 

De suspensión 

Non Fue bien ssy la posistes. 

Oración 

Con devoción 

Fago á Dios que presumistes 

Algunt punto, ó lo creystes. 

Maguer non me resiH)ndistes , 

Escogístes 

Vya de grant salvación , 

E sy algo entendistes , 

Encobristes 

Alta consideración : 

Entencion 

Con discreción 

Fue la regla que seguistes , 

Contrición , 

De población 

Commo leal convebistes. 

Mucho en esto concluystes. 

Finida. 

Por bondat que mantovistes. 

Bendición 

Sin condición 

Ayades de (|uien s(>rvistes . 

Pues tan bien lo mcrescistes. 



i7i 



172 



CANOIOXKRO OH BAENA. 



195. 

■ 

(Folio SQ ruelto.\ 

Este dosir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al* 
VARES DE Villa Sardino para el señorCoii- 
destable, sobre rason de vysluarío que le 
avia pedido por los otros, el qual desir es 
muy bien fecho é por arte de maestría ma- 
yor. 

Señor Alvaro, perdón , 
S¡ en la veges fuy vario. 
Demandando vistuario, 
Commo quando era garQon. 
Casso que me diga non 
El muy alto é soberano, 
Non es mi ssesso tan vano 
Nin tan fuera de rrason 
Que lo tenga yo á baldón. 

Perdidoso de tal don , 
Me dirá algunt contrario , 
Mas por esso mi sudario 
Limpio fué toda ssason : 
Con fyno é leal xabon 
Se enxabona blanco é sano. 
En invierno é en verano, 
Quito de falsa opinión : 
Non curo de otro sermón. 

Yo padesco en un mesón 
Graves penas solitario. 
Cativo commo cativo. 
Atendiendo al de León : 
Sy vos , grant señor de Ayllon , 
Algades de mi la mano. 
Muerto so commo aldeano 
Pobremente en un rrencon , 
En vyl cama syn colchón . 

• 

Por ende , noble varón , 



Pues á mi es ne^essarío 
Que ponga en calendario 
Quantas proesas oy son , 
En vos, leal infanzón. 
Pongo las de llano en llano. 
Ante el grant Rrey castellano. 
Por que Qedo é de rendon 
Subades alto escalón. 

Fynida. 

Sy se tarda el gualardon 
Por que afané é affano , 
Perderé paja 6 aun grano 
A dos leguas de Griñón 
Entre Uxena é Torrejon. 



196- 



íFoUoBO.) 



i:<tribote que fiso é ordenó el dicho áMJtmm 
A L VARES para el dicho señor Condestable. 

< Gentil de grant coragon , 
Rreyd con tal repuUon. 

Keyd, commo ya rreystes 
De mis locuras que oystes : 
Píaseme porque ven^istes 
Ya á Datan é Abiron. 

Por el trono en que sobistes, 
Seguiendo el bien que siguistes , 
Quien son ledos ó quien tristes 
Echemos sseso á montón. 

Esto bien lo meresgistes , 
Pues, señor, desque napistes . 
En alto ssiempre tovistes 
Los ojos commo falcon. 



ALFONSO ALVAABS DB 

Pur el bien que me fegistes , ^ ■ 
Sy n burlar desque me vistes . ¡ 

Sabed que me cooqueristes 
VoT vuestro ssyo ser ÍToUod. 

Kvniüa. 

Aunque es caijafatoo • 
Ya vasio es mí bolsón. 



197. 

CftU! dtf^ir liso é urdenó el dicbo ÁLroNíio Al- 
v«iiil« de Villa Sa.^düio para el dicho sse- 
ñor t^iMleslable suplicándole é pidiéndole 
por iu«*r^ que lo fesietse Rey de U ftva. 

Alvaru sseñor . tomad 
(¿sta mi carta é paj^t. 
iU>mmo es mi voluntat, 
tlontra vos . muy famoso 
tii\allero gonerosso, 
K<|M«;i() de lealtad 
0»n liondat. 

Lo i]iif* va dentro catad . 
Sv ni(THM;i' abtoridat , 
Sy min , lne);o lo ras|;at . 
Non lu fasípndo danosso. 
Ma** <#vn'tn /• amorosso. 
Pi«r ilar vyda •' sanidat 
A mí liedat. 

S^ñor . bien lo essaminal 
K ssv va svn feahlat . 
Vos ni«.*ssMi<» ii) pro*/nntat 
\l muy altn , |N)4Íi>ross«) 
Hrey d'Kspaíia vyrtuosso: 
K v^y ilipi torpe4la«l . 
IVrdonad. 



VILLA SANDINU. 

Vuestra ssaña amansat , 

Ssyli toda regurídat , 

I)e mf avíendo piedat. 

Mas por mi, vuestro oniildoso. 

Al Rey con solenidad 

Ssoplicad. 

En esto vos avissad , 
Muy gracioso, é pensat . 
Sy Tuere ne^essidat , 
De Taser juego ínfyntosf» : 
Lo que yo desir non osso . 
Vos, señor, lo adevinat 
K obrat. 

K ssy al fuere . curat 
he mi que syn vanidat 
Vos amo ; pues vos amat 
A quien non es cauteloso , 
E por me faser gososo 
Estas llagas me sanad 
E folgat. 

De mis brevas vos roenbrai . 
E las fygueras guardat. 
Que non he otra heredat , 
Tanto ssoy menesteroso : 
Por ende . señor gragíosii . 
La mi fuerte esi^uridat 
Alumbrad. 

K\iiída. 

m 

E si el juego es dubdoso , 
Por el tiempo rreboltusso , 
CMra pobre dignidat 
Me ganad. 



173 



174 



196. 



{FúU9$09ueU9.) 



Este desir fiso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandino para el dicho se- 
ñor Condestable don Alvaro de Luna des- 
pués quel Rey nuestro señor lo fiío su con- 
destablo, é va por buen arte. 

Alvaro , sseñor famoso , 
RresQebit este presente , 
Poco é de buena mente , 
Un manjar del qués goloso 
De las onrras é de amores . 
De deleytes de sabores 
De leales servidores : 
Sed síenpre muy cobdiQioso 
E k los vuestros gragioso , 
Non sañoso. 

Por la onrra , por ofigio 
Ssíenpre muy diligente , 
Con muy ledo continente 
Nunca estedes ogiosso 
En error , é syn errores : 



CANaONERO DE BAENA. 

Sed capa de peccadores , 
Desechando & burladores , 
E buscando estado onrroso 
En que bivaes gososo , 
Generoso. 



Titulo de poderoso 
Es k vos pertenesgiente 
Para rregir mucha gente 
Con sobre nonbre donoso. 
Conde , non de los menores . 
Mas ygual de los mayores , 
Por que los estorvadores 
Ven como es grandioso 
El alto Rrey dadivoso 
E virtuosso. 

Finida. 

Pues , señor , sed acugioso 
Por quel Rrey con los señores 
Nonbredes é rrecabdadores» 
Sy non mis graves dolores 
Cre^n andando pensóse , 
Pobre muy menestoroso , 
Deseosso. 



199. 



{jFoHo eo 9ueUo.) 

A noslro señor el Rey de Castilla. 

• 

Salga él León que estava encogido 
En la cueva pobre de la grant llanura . 
Mire florestas , vergeles , verdura , 
E muestre su gesto muy esclarecido ; 
.\bra su boca é dé grant bramido , 
A.ssy que sse espanten quantos oyrán 
La bos temerossa del alto Soldán 
E gosesse del trono desque proveydo. 



ALFONSO ALViOlBS DE VILLA. SANDIKO. 175 

Kl aguyla estrana transmude su nido . 
V, passe los puertos de la grant friura , 
Del valle rronpíepdo la grant espesara 
Asiente en la casa del fuego escondido. 
Vesyte el grant poyo enfortalegido . 
Fuelle los campos é selvas del pan. 
Coma en la messa do comen é están 
Millares de bocas syn cuento sabido. 

En la mediania del valle partido 
More algún tienpo , qu'es breña segura : 
Corra los montes con gran ladradura 
Qu* el gran vencedor ya ovo corrydo ; 
Su noble tropel vaya esparsido 
G llegue al otero qu*6s del gavillan ; 
La torre tenblosa los que la verán 
Verán su cimiento so el agua sumido. 

Después de los veynte será revestido 
En justa justicia . virtud santa, pura , 
Esftienjo é franquesa . verdat é cordura : 
Serán sus arnesses del muy alto ungido . 
Por estas virtudes será conosgido . 
E dende adelante lo rregelaran 
El javali crespo é el viejo alacrán 
Oue tractan en pases . buscando rroydo. 

Junten sus huessos á bos de apellido 
E sygua la vía do la grant caiura. 
El grant girifalte con regia soltara 
Vaya adelante bien a|»en;ehido ; 
Kl alto consejo vemá bastecido 
De muchos ^ nobles que lo agradarán 
Con las dinidades del rryco faysan . 
Kl toro domado, el dayne engreydo. 

Vemá de levante un cirio euQendido 
Que alunbrará la montaña escura . 
Por su lealtan<;a sserá por mesara 
De los esperantes muy bien resQebido : 
Kl arliol misado ^ el jaspe broñido 



170 CAiyClONERO DE BABMA. 

Con el león juntos , é assy llegarán 
Al charco viciosso del fuerte jayán , 
Do Julio pobló gran pueblo escogido. 

Alli folgará amado é temido , 
Perdiendo cansagio , tomando folgura , 
Mirando jaeses de grant fermosura , 
AlcáQ&res , torres , plazer infinido : 
Verá rrica huerta , que tal nunca vido . 
En la grant fumera todo esto sabrán 
Las sus antexias pavor é gemido . 
E sus anaxires pavor é gemido. 

De alli partirá su pendón tendido , 
El bien costelado con buena ventura : 
El pueblo agareno de mala natura 
Será conquistado é todo estroydo , 
E quende la mar será establecido 
Qual quier que ayunare en el Rramadan 
Creyendo la seta del nesQio alcoran 
Que deva ser muerto ó ser convertido. 

En aqueste tiempo será obedecido 
Un solo vicario segunt la Escríptura. 
Será desatada la Qisma é orrura 
Por que era el mundo dañado é perdido. 
El frayle profeso será requerydo 
Que dexe las Qeldas de qu*es capellán . 
Montañas é puertos del flumen Jordán 
Que con tirania gran tiempo a tenido, 

Ffyniíla. 

Del fuerte león suso contenido 
Dise el Merlin, concuerda fray Juan, 
Que entre los que fueron é son é serán 
En España Rreyes, será enoblecido. 



!> 



ALPOKSO ALVARES l)E 

aoo. 

Este de>ir fí^ é onlenú el dicho alfotiso Ai.- 
V4IIF.S para el Rn;y nostro é |>or manera di' 
rre<|iitf<ta contra los trobadores, el qual c 
muv bien fecho. 

Alto Urey. al Mariscal, 
Al tio Kstuñiga ^ Caoísales , 
Por t|Uf' quatro son dos pares, 
Oaillt's otro cabo ygiial. 
Manuel con los nonbrados 
Serán quatro enamorados. 
Por que asy todos juntados 
Viis dignan, señor, qué tal 
Ess esta arte lilieral. 

Se{;unt curso natural. 
El viejo to<io es asares . 
Por k» qual ya mis cantares 
Non tifíuen dono nin sal; 
pero bien examinados , 
Por sus puntos nivekidos . 
Faltarlos ha intriirailos 
Pur cumpas en central. 
Tan olanis romo un christal. 

Sv r«tn enbídia mortal 
A y ai;;unn«i pscolarcs 
yuí» quu'bn* por b^s yjan»s. 
Viii ni« puciiim desir ál . 
Salvo que [Mir mis pecados 
Kn jó^ ti»*mpos ya passados. 
Axt'iírt's. tablas T* dados 
Mf ffsiiTMii íiiucbo mal 
Ton portia andi^ntal. 

Mas quien (;ran divinal 
Ni»n tifni' (*n los paladares, 
Tndte (M»r tos rol manares 



VILLA SA>niNü. 

Trubicones de xaral : 
IMr ende vuestros privados . 
Fijos dalgo mesurados. 
Tenganse por enojados 
De oyr lo que non val 
Una mura de moral. 

Pues yo dexo ol Qedal , 
Oro ^ valida, é aun collares» 
Andará royendo altares 
Por monge conventual , 
Fuyendo de los poblados. 
Con cartuxos apartados; 
Pues condes adelantados 
Me llaman viejo coytral 
Después que cerré canal. 

Rey de vysta angelical , 
El mayor de los pilares 
Que sostienen tierra é mares 
Deste mundo terrenal , 
Res(;ebl con gassajados 
Mis dichos é mis tratados . 
Ansy van en algo errados, 
Vestra persona Heal 
Me penione es|MH;ial. 

Que por mengua de caudal 
Mis ciLssas 1^ mis lagares 
Ss(»ri tornados muladares . 
A manera de ospital. 
Pues vos. lus de los biados. 
Ilffyes bien aventiirail(»s . 
Acorret d mis cuidados 
llon ra(;íon piTiinial . 
Que es la Triita temporal. 

Digo friieta syn la (|ual 
Non seronpran olivan»s, 
Paiios . nlii buf*nos manjares. 
Nin vino de Madrigiial . 



177 



178 CANCIONERO DK BAENA. 



Que en lllescas aíTamados 
Son los vinos colorados , 
Mas non los dan endonados , 
Sy non toman en señal 
Prenda ó moneda usual. 

Fyaida. 

Por que pido á los onrrados 
Cavalleros é perlados 
Que ssean mis abogados , 
Pues yo sienpre íTuy leal 
A todos en comunal. 



aoi. 

yFoUo 61 vuelto.) 

Este desir Qso é ordenó el dicho Alfonso Al- 
vares DE Villa Sandino para el Rey nostro 
señor quexaiidose por él á su alta señoría 
(le la su mucha pobreza é trabajo é pidieo- 
dole merced é ayudu para vistuarío é luula ; 
el qual dezir es bien fecho é va por ai te co- 
muna (le lexa prienda. 

\y este mundo el mayor 
Principe , muy esi^elente 
Rey d* España , suOgiente , 
Mío par de Enperador . 
Yo , un vuestro servidor. 
Vos besso , syu ser presenta . 
Pies é manos omilmente , 
(lommo A mi Rey é señor. 

ílommo (i mi Rey é señor 
A quien amo é por Dios fio . 
Qu' el vestro muy alto brio 
Me fará perder tristor. 
Rey profundo sabidor. 
Soberano poderío , - 
Acorred k mi atavio 
Que peresge syn error. 



Que peresce syn error. 
Señor , sy non acorredes. 
Con pecunia é con mercedes 
Por que tome á mi tenor. 
¡ O muy dulce egualador 1 
Sabed , sy non lo sabedes , 
Commo entre quatro paredes 
Muero pobre con dolor. 

Muero pobre con dolor , 
Deseando vestra vysta ; 
Ya me y mata é conquista 
La pobreza | ay pecador I 
(iragioso , consolador , 
Sseñor , pues dadme vista , 
Que coma, é muía con lista. 
Sea de aqual quier color. 

Sea de aqualquier color , 
Quier muía , sy quier cavallo » 
Ca yo so , maguer me callo . 
Comunal cavalgador. 
Serviendo al gentil amor , 
Syenpre fuy leal vasallo , 
Aun oy en esto me fallo . 
Nunca pierdo este sabor. 

Nunca pierdo este sabor , 
Qu' es ssabor de los sabores , 
Dicho antigo de amadores. 
Ksforvad , perdet pavor , 
Discreto , del mundo flor , 
holed vos de mis dolores , 
Que ssympre vestros loores 
Loaré con buen loor. 

Fynitl;i. 

Alto Rrey de granl valor. 
Perdonadme mis herroros , 
K sy tengo estorvadores. 
Señor , sed mi defenssor. 



ALFONM) ALVAIIKS UE VILLA BANDINO. 179 

202. 

«te desir fím é ordenó el dicho Alfonso Alvares de Villa Sandiho para el Rrej nostro so- 
Dorqiiexando$e á su inerved do todos sus porteros porque non le da van la puerta quando 
yva á palacio : el qual es iimy bien fecho. 

Avi(?ndo graiit «|ut*xu de vestros porteros. 

Señor poderoso . á vds me querello, 

Pues non me consienten , nin son plasenteros. 

Que entre en pjila(;io, sy non voy con Tello. 

Non s/* qnO servicio vos fasen en ello, 

Ca vo non so omme de muchos dineros. 

Non s^ si me dañan algunos parleros , 

O si me destorva mi poco cal>ello. 

Ved esta seguida syn nombre, syn sello. 

K poned consello 

Fermosso , O bello. 

Qui* juegos ay muchos que non son trel)ello . 

t; á vos pertenesge , gentil claro espello . 

Uyr d* ello é d* ello. 

Señor . non demando que con los primeros 
Me dcxen f*ntrar. quo non es derecho, 
Nin ron Itis dnnselc^. nin con camareros. 
Nin con las [w-rsonas que traen provecho ; 
Mas con los líbales de di«*lio /* de fecho . 
(Juerria yo entrar en los delanteros 
K s«T «MI la menta de los verdaderos. 
Uuien tiesto me quitii codii;ia cotfcho: 
Asi bivo triste, cuvtadt», mal trecho, 
por enile s<»s|>«Tho . 
YiLsit*ndo rn mi Ipi'Iio , 
Ouf f;uro rrasíin en lent'r despecho , 
Ih' (|uien (*ma;;ina de mi aver pecho 
Kstando »mi a*ií»rln». 

Quien fuera ni«* ilexa con los co4;inen»s. 
Assas me ciuKurUi «'• asas me coe<;ha, 
Piii?s ya van disiendo los aseroileros : 



180 CANUONERO DE BAEMA. 

a Este viejo triste tornado es seveoba , 
E ya bien paresge qu' el Rey io desecba. 
Sus dichos non valen dos viles torteros , 
Pues que Martin Sancbes é sus conpañeros 
Le (ierran las puertas por que non les pecba.» 
Algunos non traben carrera derecba , 
Sy non Talsa, estrecha, 
Segunt se sospecha , 
El su mal pensar muy poco aprovecha; 
E pues mis cantares pares^n endecha, 
Faré la desfecha. 

Con saña de algunos que son costumeros , 
Parti de Toledo con coyta é pessar , 
Maguer que primero vy los cavalleros 
En el grant torneo, después vy justar : 
Quien ovo ventaja non ssey declarar , 
Que todos y fueron muy rricos, enteros , 
Mas por non ser puesto con los linsongeros, 
A m! cunple oyr, é ver é callar; 
Que daño é peligro es profasar. 
De mas en lugar 
De altesa syn par. 
Quien ál magina podríe peligrar 
Commo quien se lan^a en muy alta mar , 
Syn saber nadar. 

Señor , bien miré los aventureros , 
E mantenedores con buen ademan , 
E vy non sé quantos caminos certeros 
Faser bien fermosos al buen capitán : 
Quebró bien su vara, por ende le dan 
Ya quanta ventaja los buenos terqeros , 
E díQen algunos de los palabreros 
Que fue él encontrado con pequeño afán , 
Syn aver rreves segunt otros han. 
En esto se están , 
E aun se estarán , 

Fasta que pronuncie el alto Soldán : 
Desque pronunciare muchos callaran , 
Que vergüeña avran. 



ALFONSO ALVARES DE VILU «ANDINO. 

Fynida. 

Por que enxerl aqui este rrefran 

Algunos dirán : 

Rriüo balandrán. 

\'uos nin otros non me lo darán , 

QuiQá burlaban. 



181 



ao5. 

(Fúké ei ffMM».) 

R»t4f desir liso el dicho Alfo^iso Alvares por 
desfecha d*este otro dezir mayor. 

Ai{;unos profanaran, 
jlespues que esto oyran. 

N«in st^nlel alto, ungido 
hrpy d* Kspaña esclares(jido , 
Miis al^niDt loco atrevido 
hruviará rommo mal can. 

Non serán los muy privados 
IM lirey é sus allegados, 
Mas algunos mal fadados 
Syn porque me niatdiran. 

Nmi Ñs»T/in lfi«i diamantes 
Lindi»s *' nobles infantes, 
Ma< algunos m«il andantes 
(!nn »*nbidia bufarán. 

Nun *^Tán los mucliti unrrados, 
Ijmtjt^s /' ni>l»I«*s pifrlados, 
Ouf* mu t.iles gaH«'ija4Íos 
Svn inatii'ia revrán. 

Vm ^rAn jus Mans<\ili»s . 
Ou(' non sfin a(;idt!nt<'des. 
Mas otros que non son tales. 



Tristes gestos mostraran. 

Non será Juan de Gayos , 
Nin Morana » flo en Dios . 
Que juntos aquestos dos 
Lo bien fecho loarán. 

Bien será media dosena 
Con el vegue de Baena , 
Oue desque puja su avena 
Peor muerde que alacrán. 

Non sé el del cal traviessa , 
Sy será en aquesta príessa , 
El qual trobando contiessa 
Ser sus dichos de truhán. 

Kynida. 

I'or los tales cantaran , 
Los sapos rebentaran . 



904. 

fFohéSinfUó. 

Gsite dMÍr fiíoé orrif>nó el diclm Alpoüso Al- 
váMLs» para el Rrey nos^tro Menor uoplican - 
duli* que iii iiierfet lo refiesse Rrey de la 
fTava. 

Vengo de luengo ranuno. 
Alto IW . por ver la tiesta. 
Que fa.sedes magnittesta . 



1 82 CANCIONERO 

A santo Yhomas de Aquino. 
Maguer yo non sea digno 
De traer vandera enfiesta , 
Traygo cobierta mi tiesta 
Con buen ssudarío de lino , 
De lienQo delgado é fino. 

Seyendo granl mareante , 
Parti de Jerusalem, 
E llegué á Santarem 
Por las mares de Levante. 
Quien lo oyere , non se espante , 
Que passando en Tremegem , 
Tomé tierra en Guadante 
En una Tusta boyante 
Mostrando ledo senblante. 

Yo fuy Rey ssyn ser Infante . 
Dos vegadas en Castilla , 
Mas mi coyta é mi manzilla 
Es por non sser espetante 
Para el año de adelante 
D' aver la tergera sylla 
En la Qibdat , aldea ó villa, 
Donde el lley fuese gosante 
Dq me faser bien andante. 

Trastorné tierras estrañas 
Con grant cobdigia é deseo 
De mirar el grant torneo , 
Justas é juegos de canas : 
Maravillas é fasañas 
Sserán fechas, según t creo. 
El dia que el noble asseo 
Nasgió, el Rey de las Españas, 
Fermoso de nobles manas. 

Fviiiíla. 

Desde lliescas á Cabanas 
(lonpusse esto que leo : 
A quien paresijiere fleo , 



DE BAENA. 

Non lo tenga en ssus entraikas , 
Nin lo pregie dos castañas. 



{FoUú 63.) 

Este desir fiso é ordenó el dicho ALronfo Al- 
vAMES en loores del Re? nostro señor. 

Todos devemos temer 
E amar con devogion, 
Al Rey que por discreQion 
Nos muestra su buen saber. 
Dando nos á entender, 
Ssegunt los verbos ancianos. 
Que es su coraron en manos 
Del soberano poder. 

Esto es bien de creer 
E ley syn contradigion. 
Pues syguiendo su entengion , 
Paremos á Dios plaser. 
Lo que quiere bien querer 
A esto vengamos llanos. 
Otros pensamientos vanos 
Non los devemos tener. 

Pues Dios lo fiso nascser 
En sygno é costelagion. 
De complida perfecion 
En manas é en paresger. 
El lo quiera engrandesger 
Sobre los Reyes cbrístianos . 
Tanto que sus comarcanos 
liO vengan á obedesger. 

Kyuida. 

Tal Rey meresgen aver 
Los que son del todo sanos : 



ALFONSO ALTARES DE flILU SAKDINO. 



183 



Tioien con él castellanos , 
Ssyn le errar nin falles^ior. 



206. 

( Fflhó 6:1. ) 

FMñ desir físo é ordenó el diclio Alfoüso Al- 
T4MES para el Rrey nostro señor, pedien- 
dol« mer^l é ayuda para sa costa. 

A quien tieven rresponder • 
Las Kspaíias veo en Hoa : 
Amo mucho á quien lo loa 
K lo ama obedes(;er ; 
IVro para despender 
Ya vendf una mendoa 
Por mi ventura ^astoa, 
Üue me lo fTyso faser. 

Miirhos veo escame<;er 
he mi, por que ssoy venidí» 
Mal calqado é mal vestido. 
Alto Hey, á vos ver : 
(Jue me quiera retnwT 
\ turnar para iiii nido. 
Kt tratiajo que es ávido. 
yuigA Ñsi» pofiríe [íerder. 

Oue iiw quiera detener. 
S<eiior. ya non teM;;o prenda 
Que en|»eíie nin (|ue venda. 
he que me pueda arorrer; 
Pu«;ñ ¡Kira nnn peres<;er 
N«m Ñ*'* lainino uin sentía. 
Ssy non demandar la orrfuda 
Que Ñ;LlNMle< í»nresi;»'r 

Ve^lra iifrenda «-^ pri»vif*'i 
A muehiK en tiHlu el ajiti 
0»n limeros «^ con |>aii<i 



Para vestir é comer, 
A nobles por nmres<2er 
A truanes por su encaño : 
Sea vestro ó sea astrano. 
Vestro oíTicio es mantener. 

Señor, non puedo salxT 
Qué cosa son estas martas. 
Maguer que veo Tartas 
Kn vestra corte traer. 
Bastante es vestro |ioder 
he me dar syn muchas carta*^ 
(Ion que yo conprase sartas. 
Uue enbiase á mi nmger. 

Señor, por vos compla<^r. 
Kscrivo desvariando 
Atendiendo commo é quando 
Podiesse satisfaser 
A vestra altesa, por ser 
Toda vía de mi vando. 
Contra los que repullando 
Pruevan por me confonder. 

Fyiiida. 

Non entiendo padesijer. 
Señor, vestra vida amando. 
Los que al andan euydando. 
hios vos los dexe \eneer. 



ao7. 

Este desír fíw é ordenó td «lirho Ai ro^iu) Ai - 
VáMCSpara el Hoy nostro ¡(señor. |iidieii- 
dolé merced ipie non «w le ni vida^^M* lo qiii» 
le inandarii. 

¡O Hey alto 1^ |MHleross4>! 
Sseñor. aved piedad 



184 

De mí, que con leaitat 
Rivo siempre deseosso 
De vos ver ledo é gososo, 
Muy temido é muy amado 
Bn el mundo aventurado 
Con loor aventajosso. 



Muy grant principe famoso, 
Lus é espejo é clarídat 
De toda la christiandat. 
Acorred á mi cuy toso. 



CANCIONERO DE BAENA. 



(1) 



Sy vestro alvalá librado 
De vuestra mano firmado 
Me ponen por sospechosso. 

León fuerte é vertuosso, 
Perfecto en toda bondat , 
Por amor de Dios mandat 
Con gesto muy amoroso 
De bueno, leal, gragiosso, 
Alvaro vuestro criado. 
Que mande que lo mandado 
Por vos, non sea dubdoso. 

Soberano é venturoso 
Rey, syn toda crueldat. 
Por Dios é por caridat 
Non me sseades sañosso. 
Que maguer que s' odioso. 
Aun atiendo ser honrrado 
Por vestro leal provado. 
Non falso nin cauteloso. 

Fvnida. 

Quien d'esto fuere enbidioso. 
Señor, non sea escuchado 
Daviuelo, vyl raposso. 
Aun que sea íM atreguado. 



(I) Falu este verso en el Códice. 



906. 

( Folió 64. ) 

Este desir fiso é ordenó el dicho Alto 
Alvares para el Rey nostro señor, é lO; 
candóle que non sse le olvidtssa el 9% 
lando. 

Muy alto Rrey, ¿(asta qnando 
Penaré segunt que peno ? 
Muchos andan por lo ajeno 
Pensosos commo ando. 
Por que se conpliese el mando 
Que me mandastes mandar. 
Señor, prínQipe syn par. 
Non se olvide mi agailando. 

Non se olvide mi aguilando. 
Mas venga de lleno en lleno. 
Que syn tal estrena estreno 
Bien entraré estrenando. 
Que el tiempo se va ageroando 
De perder, aun de ganar : 
Quien me quisiere escusar, 
Syr\a al Rey su vida amando. 

Syrva al Rey su vida amando 
E ternA muy fuerte freno 
Para sobir al deseno- 
Triunpho del mayor vando. 
Quantos ál andan tratando. 
Vano es todo su tratar, 
Yo por vos non declarar, 
Vome mi cara callando. 

Vome mi cara callando, 
Ca tengo que non condeno. 
Mi alma por lo que ordeno 
Nin mí cuerpo asy trobando. 
Sy. fablo desvariando. 



ALPOMSM> ALVARKS DE 

CuyU me fase variar. 
Pues vos, alto Rey syn par. 
Fased hieo Tuerte lo hlaiido. 



Fased lúen fuerte lo blando. 
E blanco lo que es moreno. 
Oue sy ando ó yanto ó geno. 
O duermo ó esto velando. 
Syenpre creo non dudando. 
Oue quien ama á vos loar 
E «Tvir svn vos errar. 
Que deve bevir folj^ando. 

Fvniíla. 

Esto digo platicando 
Quanio alcanQo platicar. 
Oue se puede apropiar 
A Alvaro, verdat rabiando. 



909. 

Este desir físo ó onloiió «I ilírlio Alfo^iso 
Al\%iif.< |iara ol lirtiv nostrosenor. siipli- 
caiiilolf |nir ^1 que mi merced se menbrase 
de üu aciiiland» que TmaiidA. 

Muy ¡MídíToso varón. 
I "no tU* los soberanos 
Rrí»yis que en el mundo son . 
Ilí» míín>s ^ de «'hristianí^s. 
Flnr /• lu'i di* riLstcllanos. 
üonimo quien syrv»» {» non yerra. 
Arili' \ns Im*<ísi» la tierra, 
Vur«»triw pií's V vuiNtri'Ls manos 
A la ii'V di* los an(;ianos 
Palaiiriaiios . 
Ntin livianos : 
ho jí» alcanra «^e enrierra. 
Kn la |»a< é aun **n la (guerra. 



VILLA SANÜINU. IH5 

Por arte syn maestria. 
Mas por la común trobando. 
Pido á vuestraalta ^randla. 
Que vos mienbre mi a^^uilando. 
Desiendo : « Yo el Hey mantio 
A vos Alvaro de Luna . 
Que fondéeles la fortuna 
I)*este que, metrificando. 
Me vissita por do ando, 
Afamando 
E publicando 
Mi loor syn duda alguna, 
Muchas veses, que non una. » 

Ca, Ssefior, sy el de Robres 
Ríen ordena la escritura . 
Las aguas que son salobres 
Cobraran toda dulzura , 
E yo perderé aman^^ira. 
Trabajos é muchas carg&s . 
Que tenia muy amargas 
Fasta aquí por mi ventura: 
Mas pues ya lealtad pura 
Con mesura 
Me si»gura , 

Fasetme mermes largas . 
A qiiatro leguas de Vargas. 

E otro si , ssv el de León 
Fuesse ledo ennamorado. 
Ffolgarie mi cora(:on . 
Teniendo tal abogado. 
El sserie de mi loado 
En Tíileijo é en AljolTrin , 
E en Yllesras. pues Merlin. 
Propuso, muy secretado, 
l'n dii'ho ya derlaradt» 
{}\\el tomado 
Es tornado 

Tomador. í* grant dalfyn 
Espantable palangin. 



184 

De mí, que con leaitat 
Bivo siempre deseosso 
De vos ver ledo é gososo, 
Muy temido é muy amado 
Bn el mundo aventurado 
Con loor aventajosso. 



Muy grant principe famoso, 
Lus é espejo é claridat 
De toda la christiandat, 

Acorred á mi cuytoso. 

• 

Sy vestro alvalá librado 
De vuestra mano firmado 
Me ponen por sospechosso. 

León fuerte é vertuosso. 
Perfecto en toda bondat , 
Por amor de Dios mandat 
Con gesto muy amoroso 
De bueno, leal, gragíosso. 
Alvaro vuestro criado. 
Que mande que lo mandado 
Por vos, non sea dubdoso. 

Soberano é venturoso 
Rey, syn toda crueldat , 
Por Dios é por caridat 
Non me sseades sañosso. 
Que maguer que s'odioso. 
Aun atiendo ser honrrado 
Por vestro leal pro vado. 
Non falso nin cauteloso. 

Fynitla. 

Quien d'esto fuere enbidioso. 
Señor, non sea escuchado 
Daviuelo, vyl raposso. 
Aun que sea él atreguado. 



CANCIONERO DE BAENA. 



(1) 



(I) Kalu este verso en el Códice. 



908. 

Este desir fiso é ordenó el dicho Auom 
Alvares para el Rey nostro señor, é lopli 
candóle que non sse le olvidasse el igii 
lando. 

Muy alto Rrey, ¿(asta quando 
Penaré segunt que peno ? 
Muchos andan por lo ajeno 
Pensosos commo ando, 
Por que se conpliese el mando 
Que me mandastes mandar, 
Señor, principe syn par. 
Non se olvide mi aguilando. 

Non se olvide mi aguilando. 
Mas venga de lleno en lleno. 
Que syn tal estrena estreno 
Rien entraré estrenando. 
Que el tiempo se va agercando 
De perder, aun de ganar : 
Quien me quisiere escusar, 
Syna al Rey su vida amando. 

Syn^a al Rey su vida amando 
E terníi muy fuerte freno 
Para sobir al deseno 
Triunpho del mayor vando. 
Quantos kl andan tratando. 
Vano es todo su tratar. 
Yo por vos non declarar, 
Vome mi cara callando. 

Vome mi cara callando, 
Ca tengo que non condeno. 
Mi alma por lo que ordeno 
Nin mi cuerpo asy trobando. 
Sy.fablo desvariando. 



ALPOKSO ALVARKS DE 

CuyU me Tase variar. 
Pues vos, alto Rey syu par, 
Fased l)ion Tuerte lo blando. 



Faseíl l»ií»n fuerte lo blando. 
E blanco lo (|uc es moreno, 
Uue sy ando ó yanto ó v^no. 
O duiTmo ó esto velanilo, 
Syenpre creo non dudando, 
Oue quien ama á vos loar 
E «Tvir svn vos errar. 
Que deve l)evir Tolj^ndo. 

Fy II illa. 

Esto digo platicando 
Quantí» alcanQo platicar. 
Que S(f puede apropiar 
A Alvaro, verdat rabiando. 



909. 

Este «iesir fiso é tmlfiió el ilii'lio Alfotiso 
Al% ARF.s jara <•! Hrey iiu>lro sonor, Mipli- 
candole [Mir él que su inerv«d sü menbrase 
de Sil atziiiUnd» qtie l*niaii(IA. 

Muy jMidprosn varón , 
Tnr» tb* bí-i soberanos 
Rrí»yis que i»n el mundo son . 
líp moros ♦' di» rhristianos, 
Fbtr ^* \\i< di* cíL^lfllanos . 
r.onimi» quien syrvr 6 non yerra. 
Ant»* \ns Im'sso la tierra, 
VuiMro»; pií's V viiestnts manos 
A la b*y di' los am;ianos 
Palanrianos . 
Non livianos : 
lio le ab*anva se i»ni;ierra. 
Kn ta \íAs <' aun f*n la guerra. 



VILLA SANDINO. IH5 

Por arte syn maestría . 
M(is por la común trobando. 
Pido i\ vuestraalta grand ia . 
Que vos mienbre mi aji^uilando, 
Desicndo : « Yo el Rey mando 
A vos Alvaro de Luna , 
Que fon^edes la fortuna 
I)*est(> que. metrilicando. 
Me vissita por do ando. 
Afamando 
E publicando 
Mi loor syn duda alguna , 
Muclias veses, que non una. » 

(la, Sseíior, sy el de Robres 
Bien ordena la escritura. 
Las aguas que son salobres 
Cobraran toda dulcura, 
E yo perderé amargura , 
Trabajos é muchas carg&s . 
Oue tenia muy amargas 
Fasta aquí por mi ventura; 
Mas pues ya lealtad pura 
(]on mesura 
Me S4*gura, 

Fasetme mercedes largas , 
\ quatro leguas de Vargas. 

E otro si . ssy el de León 
Fnesse ledo ennamorado. 
Ffolgarie mi cora(:on. 
Teniendo tal abogado. 
El sserie de mi lí»ado 
En To|»>ilo í* en AljiílTrin. 
E en Yllescas, pues Merlin. 
Propuso, muy sern»tado, 
Cn dirbo va derlantdt» 
Ou'el toniadf» 
Es tornaiio 

Tomador, i" grant dalfyn 
F«spantable palangin. 



I (Mi CANCIONERO 

Ei grant capitán honrrado, 
Fy dalgo esforzó, honesto, 
Alvaro, leal provado. 
Mande con gragioso gesto 
De vuestra parte todo esto. 
Que sse enripia luego, luego, 
Por que non tengan que es juego 
Los que mal glosan el testo 
Del seteno libro é sesto ; 
Non rrequesto, 
Mas protesto 

Mi enteresse todo, é entrego. 
Maguera so symple é lego. 

Noble Rrey, sy puse ó pongo 
En esta pobre seguyda , 
Cagafíaton ó ditongo. 
Palabra layda ó perdida. 
Vuestra altesa ennoblecida 
Perdone la tal errauQa, 
Pues toda mi buen andana 
Es dessear vuestra vida. 
Quien olvida 
Tal guarida 

Longe bive de alegranqa : 
Al mi sesso non alcanza. 

Finida. 

Quantos han vuestra prívanga , 
Cada qual piensse é comida, 
Sy meresge ser temida 
La sobida , 
O descendida, 
Longe bive de alegranga , 
Por lo qual con lealtanqa 
Tenga firme la balanga. 



DE BAENA. 

210. 

Desir de Alfonso Alvares para el Rrey 
nostro sseñor. 

Principe muy acabado. 

Mas loado 

Que Rey que sea en España. 

Ssabed que vengo enojado 

E cansado 

De las partes de Alemana. 

A seys leguas, de Ocaña 

De otras seys de Madrid , 

Seys de Toledo, reyd 

De tan áspera monta&a. 

Discreto, franco, esforgado. 

Esmerado, 

Rey de alta proesa estrana, 

Mienbre vos de mi, cuytado. 

Pues gastado 

Vengo solo é syn conpa&a. 

Desid , ssenor, por fasaña : 

((Alfonso Alvares, venid 

En buen ora é rresgebid 

Vestra limosna syn ssaoa.» 

Para esto, Rrey nonbrado, 

EnsalQado, 

Pues en vos servir se baña 

Alvaro leal, provado. 

Muy onrrado, 

Mandat que mande syn mafta 

A Ferrando de Saldsma , 

Que venga presto, presto é anfit 

Con la nomina, é degit 

Que la ponga en mi cabana. 

Fyniíla. 

Sy la fortuna me daua , 



ALFUNSU ALVARES ÜE VILLA SAMMNO. 

Non venciendo aquesta lid , 
Muy alto Rey, presuinit 
Que non valgo una castaña. 



187 



. 211. 

I FoHo 65. ) 

Etfie desir fifo é ordené el dicho Alfonso 
Alvabes |>ara el Rrey nostro señor picandn 
en lo bívoá todos los cavallerus que anda> 
van á fiiera de la corte avrados del dicho 
señor Rey, asy commo el Condestable viejo 
é otros. 

Lyndo Rrey, aquí se atamán 
Mis brevas de aqueste año. 
Por ende en dolor con daño 
Bivan quantos vos desaman. 
K pues malas tramas traman , 
Antes que salgan los figos , 
4^uier mangebos, quier antigos. 
Derramen commo derraman. 

lH;rramen commo derraman 
Los que andan con cngañí» 
llontni su Rey noble est'año. 
i)u(' Ins buenos muohus aman. 
Lns i(i]f' fii alto se encaraman 
r.aiT.^iii f oiniiio mfi)di«;os, 
(Juan!'» mas sy los tt^tigos 
Cnn dtTtH'lin |(»s t*nfaman. 

Fvnida. 

Los \ lejos é lüs que maman 
|lt*\eii *i4»r sus enmigos 
[w* ins que pierden abrigos. 
N(»n vemendit. pues los llaman. 



212. 



Este desir liso é ordenó el dicho Alfomso 
Alvares para el Rrey nostro señor. 

Pues me distes por tutor. 
Muy alto Rrey de Castilla , 
Al gentil Juan de Padilla 
Vestro leal servidor, 
Kepa é sabet , señor. 
Que sabe el noble Almirante 
Que Tuy Rrey syn ser Infante . 
Dos veses en un tenor 
De Castilla é syn temor. 

De Castilla é syn temor 
Fuy Rrey, mas por mansilla 
El señor de Jarandilla 
Es d*esto bien sabidor. 
Que por ser gran jugador 
Non só rryco é bien andante , 
Quien lo oyere non se espante , 
Ou*el pecado engañador 
Fase ussar mal é peor. 

Fasse ussar mal é peor 
A quien en tal parva trilla, 
Commo yo ron grant rrensilla 
Trillando Tuv trillador, 
Rrey A |)ar de enperador. 
Non S4*v sy Uon» 6 sv cante , 
O sy atienda que adelante 
Por vos. lus del mundo é flor. 
Tornar/* en mi honor. 

Ti»rnan* en mi honor 
Sy ron su gentil qiiaiinlla 
Kl Ihdile Infante se oiiiilia 
A ser biinn mi avudador 



188 



•CANCIONERO DE BAENA. 



De los Condes el mayor 
Non será d'esto pesante, 
Pues al fino diamante , 
Alvaro, syn todo error 
Tomo por mi defensor. 

Tomo por mi defensor 
A quien tal gente acaudilla; 
Esta pequeña fablilla 
Basta á buen entendedor. 
Un onrrado é onrrador 
Cavallero bien fablante. 
El de Rrobres, qu'es bastante 
Para seer consolador 
De mi é de otro mejor. 



213. 

íFoHo 65 vueito.) 

Este desir físo é ordenó el dicho Alfonso 
Alvares para el Rrey nostro señor. 

Señor, vengo á rrepetir 
Las ligiones d'este año, 
Que las mas de las de antaño 
Non son de ver nin de oyr. 
E pues non me dan posada. 
Mi memoria es conturbada; 
Carestía de Qevada 
Me fase muerte sentir. 
Aqui pueden bien desir : 
Descubierta es la Qelada 
Secretada. 

Yo me vengo A despedir 
Del mundo, lleno de engaño. 
Mas quiero ser hermitaño 
Que tantas coytas sofrir : 
Por mi ventura menguada. 
Veo mi honrra abaxada , 



Krey me vy una vegada 
E aun dos, por non mentir ; 
Otr^ ves cuydé ssobir 
Ssuso en la tercera grada 
Deseada. 

Non fallando qué escfBvir 
Pusse aqui este rrescaño, 
Bivan en plaser estraño 
Quantos vos aman servir : 
Yestra persona ensalmada 
Biva luengamente onrrada. 
Por que yo vea en Granada 
Cantar un lindo anaxir. 
Ya dayfy cuitan que vyr. 
Desque la ovieredes ganada 
E cobrada. 

Fynida. 

Quien flso el mundo de nada 
Quiera todo esto conplir 
(ledo, é faga á mi bevir 
Por que vea tal jomada 
Acabada. 



214. 

' Foléo 65 vuelto. ) 

Este desir físo el dicho Alfonso Alvaies 
para el Rey nostro señor. 

Oy somos, non somos eras. 
Esta es rregla cussaria : 
Ayer fue la Candelaria , 
Oy es dia de Sant Blas. 
Omnie que presente estas. 
El compás 

D'esta vyda adversaria 
Mira bien é tu verás 
Qu'el doctor santo Thomas 



ALFONSO ALVARES DE VILLA SAKhlNO. 



189 



Non de eras , 
Mas adelante, ordenaría 
Es su flesta ne<^saría 
Con que man^o gosarás. 

En tal dia fallaras 

tfup nasQíó lunbre plenaria, 

Ale«n'ia inundanaria 

Qual nunca vieron jamas 

Kn (ULstílla, t* tú dirás : 

(«Sat lianas, 

TrNia la su obra es varia, 

Pues por tal fiesta serás 

Perdiíloss*! é perderás 

Ouantn lias, 

Oui* la Virgen voluntaría 
E< !• fué sytMnpre contraria 
He la vía |Nir do vas.» 

Ki'iiiiia. 

Tú *íseíinr síint Nicolás 
Hn triarás 

A lMt>s con limpia plisaría. 
{}w: nnn tynt|ue solitaria 
Mi \e'^'i's df rríLs en rras. 



215. 

h-ílí* de*ii Iimmí onitfiíó el dirho Alfo^m» \l- 
» in.-» i»i Vii.L* S4Mii:«o |iara el Hn'v nos- 
iro ^'iMtr, *Mi|iliraii«lolf |Mjr i^l ó. pidien- 
«Jol»! j.iií iiii-ivl i|ii«f li' mandan* ilarauíii- 
Ufi<|ti . »■! 1 1 nal il«»sir va hifrí fin: lio fnir arlr 
il»» iiLit^^tria mayor. 

liaiJirie. ^'iior. ji^^iiílando 

riifl •T.llll IHVf^Mlal. 

K .1 vijfstr.i .ilt(*si dernan«iii 
Oiif* iiio>tred«-*< pH*dal 



\ mí pobre antigüedat. 
La qual veo que bien vedes 
K aun entiendo que entendedes 
Oual es mentira ó verdat. 

Sy non, sseñor. ¿fasta quando 
Durará la crueldat 
De la fortuna en que ando 
Cubierto de esouridat? 
Vestra Real ma{);estat 
llelunbre é rrelunbraredes 
Vuestras obras porque obredes 
En mi con grant caridat. 

Quanto mas vo examinando 
Vuestra grant capagidat. 
Tanto mas fuelgo cuydando 
Kn la discreta bondat 
(Jue vos dio la humanídat. 
Kn lo que querer qneredes 
Assi es bien que amando amedeb 
A quien píenssa en lealtat. 

Küiiida. 

Alto llriíy, mi caridat 
C(»nosqed, pues coni»síedes. 
E podet. que bien ¡jodedes 
Darme gosii ^ sanidat. 



Kstc desir tiso v ordeno t.*l dicho Alfomso Ai. 
wiiES ¡tara ol lirey iiostro señor. 

Mal ovo f* biiMi non \e<i : 
Ve<l. ssi'íior. qm'' ilos enojos. 
I Mal |MH';iilt>! syn antojos 
Ya non es4TÍvo nin leo: 
iVro t(NÍo el mi desseo 



190 



CANCIONERO DB BABNA. 



Es amar por lealtanga 
Vuestra vyda é sseguranga ; 
Non me piase otro torneo : 
Lo al todo es devaneo. 

Lo al todo es devaneo 
Salvo amar á Dios é al Rrey, 
Assi lo manda la ley 
Que yo firmemente creo. 
Muchos van al jubileo, 
Ssyn ffe é ssyn oontrígion, 
Syn faser satísflagion 
De todo pecado fleo 
Qués grant roaldat ssu meneo. 

Fynida. 

Rey de muy graQiosso asseo, 
Noble ssyn oonparaQion, 
Entendet mi petigion. 
Que con gran goso trasgeo 
Quando vestra vysta oteo. 



217. 



Non te esquives, omme humano. 
Por quedar santo Thomas 
Syn tormeo, que sy has 
Buen ssesso é celebro sano, 
Ffallarás de llano en llano 



Que la grant nesQessidal 
De muy poca ssanidat, 
Fiso partir tan temprano 
De Toledo el Rey loQano. 

Por ende ssey ledo, humano. 
Que ssy bives, tú verás 
Cossas con que gozarfts, 
Ssy 'non eres arryano; 
Qu'el gentil Rrey castellano 
Con doble ssoleropnidat, 
Onrrará al ssanto abat 
Bien comroo fliel christyano 
Entrante el otro verano. 

Pero que luego de mano 
Mas de mi non ssaber&s ; 
Non ssé ssy adevinarás 
Quanto pierdo ó quanto gano : 
Yo por lealtanga afano 
Ffygurando abtorídad 
De los que con geguedat 
Andan derredor en vano 
Como bestias de ortolano. 

• 

Fynida. 

Aun figuro por tirano, 

A quien con rreguridat 

Va contra la voluntat 

De su grant Rrey soberano 

Con tractos de algunt desmano. 



ALFONSO ALVARES DB VILLA SANDINO. 191 



218. 



3ti* drsir fiso é ordenó el dirliu Ai.f«i!iso Akvaiils de Villa Samdi?iü para el Hrey nostm m>- 
iMir, por el qiial rrelata é toi*a oii iiitichas cossas sobre la lealUn^ que se deve guardar al 
rriRV sef;iint rraMii é derecho : «d qiial dezir es muy bien fecho é ^sabiameritií ordenado é 
\4 |ior arte de iiiaeslria inaytM'. 

( iuardi;iissen . guarden los trabucadores. 
Pues va despertando el fuerU* marlil, 
Pierdan íiusa de pena cevyl 
Pues de criminal son inen'adores. 
Kn)»idia é sobenía, s(*gunt los actores. 
FueriHi |»riniMpio de terribles males : 
Lusbel é (iayin O sus cabos eguales 
S4)n por tales yerros llamados traydores, 
K sufren por sycnpre amargos dolores. 

K ssufren por siompn* amargos dolores. 
Pennando en inliermi. morada muy vil. 
Por ende todo omme. iidalgo gentil. 
Ksquíve la vía de los malfechores. 
Aunque es |Kir fuen;ii de ser pecadores. 
Aquesti» se entienda |>or ser humanales : 
Mas sion|>re bivamos /i ley de leales. 
Al Hrev bien s4»n'ieiido svn todos orrores : 
Kn esto se en(;ierran roinunes loores. 

Kn t'sto s(f ent;ierran romunes loores 
K pi(*rdese el miedo de todo alguasil: 
.\lguno se cuyda ser ^bio sotil 
Uue non gt>lo notan assy los doctores. 
Pues dexen sobervia Ins blasfemadores. 
Non 4'iirien de enbídia li»s d(SC4imunales. 
Nin armen <u< lasos (|ue ya por señales 
Se entienden las gent»'s fasta labrailores : 
Pni»s biva el Un'V. biva. •'• sus servidon»s. 

PiieN hiva i»l lirey. bivíi. i* sus servidores. 
K biva la lireyna. noble donnegiiyi. 



192 



CANCIONERO DE BAENA. 

Biva la Ynfanta, lus clara de abril. 
Entre las nasgidas flor de las flores. 
Los que al rey aman rregiban onores, 
Gosen planetas, cuerpos celestiales. 
Luna é luseros del sol naturales. 
Sean del tenplo firmes guardadores , 
Pues con lealtanga son defendedores. 

Fynida. 

Pues con lealtanga son defendedores. 
Defiendan velando las obras Rreales, 
Por sy esquivando algunos metales 
E non den lugar á los mescladores, 
Pero syenpre tengan buenos veladores. 



219. 

{Folio 66 puelío.) 

Esledesir d'eslribot liso Alfonso Alvares, 
pediendole merced al Rrey. 

Señores, para el camino 
Dat al de Villa Sandino. 

Ya el Rey fiso lo suyo 
Segunt el tienpo concluyo. 
Perdonad por que arguyo 
Syn saber testos del chino. 

Las poderosas quadríllas 
Que vienen de Tordesillas, 
Para Qiento veynte millas 
Provean tal pelegrino. 

Don Johan, lindo, noble infante. 
Poderoso é bien andante. 
De tal rrason non se espante. 
Pues de proezas es digno. 

Mas ussando de franqueza. 



Segunt su naturalesa. 
Mandó querden syn pereza , 
Un jubón, onesto, fino. 

E si quien es, bien sse cata 
Deve aver por su barata 
Dos tagas de fina plata. 
La poeta canpessino. 

Para tal acorrimiento. 
Non cumple ponimiento. 
Que mas vale toma giento 

Que mili te daré mesquino. 

• 

Alvaro noble, syn dubda 
Faga le menjet é ayuda. 
Por que pene quien mal cuda 
Que es un loco su vesino. 

Si oviere syn fynta 
Quien le dé garrida ginta, 
Sy non con papel é tinta. 
Cuente su mal paladino. 

Sy sabe nuevas mas frescas. 



ALFONSO ALVARES 

Sy non vaya se á Illescas, 
Que aquí las dulces bresGiís 
Se tornan Hel é venino. 

Fvnida. 

Que yo sé que este camino 
Es por yr bever buen vyno. 



220. 

C»tr it<sir fí^oé onlenóel dicho ALroüto \i 
TABCH al Rrpy nnstro Kcñor. 

Alto Hrey esclaresQido, 
Abastar devia asas 
Qiianto vos he rrepetido 
He mi negocio en solas. 
Mas pues aqui so venido, 
A vos ver de Tas á fas , 
Señor, entre guerra ¿ pas 
Non me dexedes desnudo. 

Non me dexedes desnudo 
lloini) esiK'iirago en ban'echo. 
I'iies a<|i]í fase ai mudo 
Pablar mas de su derecho. 
{Juu*íí rne fase andar sañudo 
Nnn le sitMiU» otro pnivecbo. 
Salvo enseñar despecho; 
Vaiaine la vuestra altesa. 

Vala mt* la vuestra altesa, 
Nutijp liey. pc»r que mandedes 
Oue se cunpia syn cruesa 
Lí» que mandado tenedes. 
Non íiividando franquesa, 
i'or que loado seredes . 
Pidovos que perdonedes 
A mi. si vos fago enojo. 



DE VILU SANDIKO. 193 

A mi, si vos fago enojo. 
Perdonad que deseava 
Non ser omme mas gorgojo, 
KiiQenado en una fava. 
Por non tomar tal antojo» 
Counno el que descaigo andava 
R toda via sembrava 
.Abrojos por la carrera. 

Abrojos por la carrera 
Sienbra quieu va contra ley , 
E quien tieu otra dentera , 
Sy non bien servir al Hrey , 
Yerra en toda manera. 
Mas quien guarda bien su grey , 
(lante Miserere mey, 
Commo leal esmerado. 

Commo leal esmerado. 
Veo andar syn toda erran<¡a 
Alvaro, vuestro criado. 
Fuente de grant leal tanga. 
Por ende, Sseñor loado, 
Mandat que con buena estanca , 
Tengan firme la balan<¿a 
Kn complir lo que mandastes. 

Finida. 

Kn conplir lo que mandastes 
Por vuestro alvalá é chipia , 
(Jue con vestra mano propria 
Muy Odalgo Hrey, lirmastes : 
.Acabat . pues comen<;astes. 



194 



CANCIONERO DE BAENA. 



221. 

Kste desir fiso é ordenó el dicho Alfonso 
Alvalbs de Villa Sandino para el Rrey 
noslro señor, suplicando isu señoría qu'el 
aguilando que su merced le avia mandado, 
que non se posiesse en acuerdo del su coir 
sejo si ge lú daría ó non. 

Lindo Rrey , mi aguilando 
Non se ponga en consejo , 
Que todos echan el gejo 
Aunque vos desídes : ce Mando. » 
Aquesto considerando , 
Acorred á vestro viejo , 
Por que estire su pellejo 
Que se va todo arrugando. 

Finida. 

Que , Señor, lo que demando 
Non es thessoro sobajo , 
Salvo algunt poquillejo 
(Ion que me vaya adobando. 



222. 

Kste desir físo é ordenó el dicho Alfonso Al- 
VABES para el Rrey nostro señor, faciendo 
saber ¿ su inercet en comino ere desposado. 

En todo el mundo nonbrado 
Por león muy poderoso, 
Rrey de España, venturoso, 
Ue linage alto apurado , 
Yo vestra guarda olvidado, 
Besso vuestros pies é manos . 
Como á lus de los christianos. 
De proesas arrnesado. 



Mucho tiempo ha passado 
Que deseo vuestra vista , 
Commo quier que me conquista 
La pobresa | mal pecado 1 
Dios padre sea loado , 
Pues cumplió mí deseo » 
De vos ver , é pues veo , 
Sabet que só enajenado. 

Dios é mi ventura é fado 
Quesieron , Señor , notad , 
Que yo fuese en tal hedat 
Nuevamente desposado 
Con dueña , segunt mi estado , 
Buena é de buenos parientes. 
Aun que pesse & maldicientes , 
Suyo so é seré de grado. 

Pues vos bien aventurado 
Mas que otro Rey syn dubda , 
Fagetme mercet é ayada 
Con que pueda ser casado. 
Luego , luego abreviado . 
Desque cante aUeluya , 
Mi casa non se destruya 
Seyendo leal provado. 

Finida. 

Vuestro consejo juntado ' 
D'esto, Sseñor, non rrefuya , 
Ira vuestra ssea ssuya^ 
Del por quien fuer estorvado. 



ALFUMSO ALVAHKS ÜE VILLA !(ANUINO. (OH 

Que tengo muy grant cabdal . 
En vos, espejo Kreal , 
Donde ssiempre se rrevea. 



Ksle tl««ir fiso é ordenó el dicho Alpouso 
Altabch para el Rrey iiostro señor pedien* 
dolé mer^ fiara su caüamiento <^ su li- 
brea. 

Noble Rrey . tress peticiones 
Que á vos yo ove fechas , 
Vos enbié bien derechas 
Quitas de cagafatones : 
Por que algunos garlones 
Vean si son contrafechas , 
CHras dos van mas estrechas 
Consonantes á montones. 

Poderoso , ensalmado , 
Estas dos que vos enbio 
Son de otro alvedrío , 
Fe<:has para Juan Furtado 
Todas en un tablado : 
Cada qual tiene su brío : 
Non Si'» sv sserfi baldío 
Todo mi alTan passadí). 

La una rommo disror . 
La otra como deslav ; 
Los yerros que on ellas ay 
hílalos al{;imt dortor : 
Mas vos . iiniv alto Señor. 
Vt»slidm*» de verde ji^iiay . 
(I df» lira II de íV)ntrav 
l>f' qualquier tina color. 

(lentilKrey. vestra librea 
Sobre mi ponga en tal. 
Que v#ts guanie IHos de mal 
E vestra salud provea; 
Por que tiKio p| nnmdo vea 



Finida. 



Señor , Tasetme que ssea 
Muy ayna con mi egual , 
Que segunt lo temporal . 
Un plaser otro acarrea. 



224. 

B.Me deair fiso é ordenó A lpomí»o Alv4bks de 
Villa Sardino jurando é pnunetiendo poi 
^1 al muy poderoaso é muy alio don Enrry* 
que padre d«^ nostro señor el Rrey, de nun- 
ca jamas en toda su vida jugar dados nín 
tablas, el qual juramento non tovo, é per- 
dió mas de diez mili florines después. 

Rey de grant magniíli^enqia. 
Muy poderoso español . 
Pues non escallenta el s«»i . 
Otro de mayor pruden(;ia. 
Sabet que con mi dolenc^ia 
Ya non valgo un caracol . 
Antes me judgan por fTol 
l/os de la gaya Qiencia. 

I>emandé con diligencia 
Limosna por mis pecados . 
Non para jugar los dados 
Mas para mi mantenengia : 
I)escargaiido la nm^ienvia 
De los errores passados . 
Ante muy muchos onrrados 
H^nuMci^ tal mala herengia. 

Mas val tarde svn falencia. 
Que non nunca ser rrepisso : 



225. 

( Fúiio 68. ) 

iKsMr (Je Alfonso Alvares querellando se al 
senur Rey de los oíros «¡ue iis¿an deste 
arle. 

;;A quien me querellaré , 
Seúor. d^algunos que iroban . 



196 CANCIONERO 

Este eniemplo aniigo enviso 

Pongo aquí por consequengia , 

Teniendo firme oreengia 

Qu' el que por nos muerte pñso , 

Abrirá su paraysso 

Al que acaba en penitengia. 

E con la tal convenengia 
Fise jura en nostra ley , 
A Dios é á vos , mi Rrey , 
De tomar por abstinencia , 
Que por ninguna atrevengia. 
En quanto bivo serey , . 
Nunca dados jugarey , 
Nín tablas por espirengia. 

Yo hordeno tal sentencia 
Contra mi , sy lo jugare . 
Que qual quier que se pagare 
Me denueste syn ligengia : 
Non me vala en abdengia 
Negativa que negare ; 
Quien algo me demandare 
Den gelo syn detenengia. 

Finida. 

Salvo vuestra reverengia 
Ü' esto pesse al que pesare ; 
Plaser aya el que gosare 
Con tan donossa pagengía. 



DE BAENA. 

Que me Turtan é me rroban 
Lo que nunca yo robé? 
Las letras del abe ce 
Non pueden ser tan bastantes , 
Que se fallen consonantes 
Mas de quantos yo fallé 
Desque en este huerto entré. 

Mi vyda vos contaré 
Desque en la mangebia 
Comengé con lofania 
De loar á quien loé. 
Que fué amor que mucho amé 
E, después de palma é suelo, 
A Rrey noble, vuestro aviielo. 
De quien honrras alcangé 
Que mantengo é mantemé. 

El qual , por quien rrogaré 
Que Tquiera Dios perdonar. 
Me dio su vanda é collar 
Segunt que lo provaré : 
Non digo mas nin diré 
Que fartos buenos lo saben , 
Aunque algunos se alaben 
De trobar , yo callaré 
. O quigá responderé. 

Por este señor cobró 
Orden de cavalleria , 
E con gran franquesa un día 
Me cassó con quien cassé : 
D'este resgebl é tomé 
Muchos bienes é mergedes. 
Pues en su corte ya vedes 
Sy perdi ó ssy gané, 
Sabe Dios cómmo é por qué. 

Señor , después que troqué 
Los troques qu* el mundo troei, 



mgiB FRANgsco TiirERUL. f97 



NoD puede fablar mi boca 
(Juantos trabajos passé 
lIoD el noble que adoré . 



Vuestro padre, un Rey profundo. 
Bueno á Dios é bueno al mundo : 
Esto yo lo juraré. 



IF0MO es netip.* 

I* tlesiir tisú é urüeiió iiii^er FiAiif litco Yrperial, natural de Jenova, esUnte é morador que 
lié en la muy noble ^íMat de Sevilla : el qual d^ir fiso al naa^ Imiento de nostro le&or el 
Wj dtNi Juan, quando nasció en la ^ibdat de Toro afío de ■. cccc.v. anos, é ea fecho é 
lindado d« fermosa é Mitil invención , é de limadas di^ion^t. 

En dos setecientos é mas doss é tres , 
Passando el aurora» viniendo el día» 
Viernes primero del tercero mess > 
Non sé sy velava , nín sé sy dormía, 
Oy en box alta j « | U dulge Marya I » 
A ipjissa de dueña que estava de parto, 
E dio tres gritos» de sy díxo el quarto : - 
M Valed me» Señora » esperanqa mia. » 

En boses mas baxas le oy desir : 

a I Salve, Keginal | Salvad me, Se&oral» 

E á las de vezes me paresgie oyr : 

nMod hed god hep , alunbrad m*agora» - 

E á guisa de dueña que devota ora 

^¡Quam bonus Deus!n le oy rexar » 

E oyle á manera de apiadar : 

« Cayha bical habin al cabüa marñ.n 

\bri los ojos é vi me en un prado 
lie candidas rrossas é flores olientes, 
lie verdes laureles, todo qircumdado. 
A guisa de cava, de dos bívas fuentes ; 
>as<;ia un arroyo de aguas corrientes 
<lalii*ntt* la una , á la otra frya, 
E una con otra non se bolvia : 
ntri)tal nunca vieron los ojos bivientos. 

I«a calda corría pi »r parteo) de fuera : 



198 CANCIONERO DE BAENA. 

Segunt mi abisso creo que sería 
Por guarda del prado á guis de lussera, 
Tan Aiertemente tanto fervia. 
Por partes de dentro la fría corría , 
De que se va^avan las rossas é flores : 
Cantavan lugares & los rruyseñores , 
Coromo acostumbran al alva del dia. 

El rronper del agua eran tenores 
Que con las dulges aves concordavan , 
En bozes baias é de las mayores 
Dugaynas é farpas otro sy sonnavan ; 
E oy personas que manso cantavan , 
Mas por distancia non las entendía, 
E tanto era su girant melodía 
Que todas las aves mucho se alegravan. 

Siguiendo las boses pissava caiQíno . 
Oliendo las flores por medio del prado, 
Al pie de la fuente sonbra de un pyno 
E á la redonda de un jazmín gercado. 
Vi entrar un toro muy asonsegado « 
E una leona sobr'él asentada : 
De dueña la fas tenia coronada, 
Ahonsas é flores el manto broslado. 

Al^ los ojos é vi en el ayre 
En fases de dueñas lozir ocho estrellas. 
Ojos é fasíones é grafía é donaire 
Muy angelicales, é juntas con ellas. 
Vi ocho fases de ocho donzellas. 
Dueñas é donzellas todas coronadas 
Con coronas de oro é piedras labradas» 
Que me paresQÍan muy bívas <}entellas. 

La mas alta d' eUas é la primera , 
Era cubierta de grand resplandor 
Non sé sy de fuego , nín sé de qué era , 
Que tal non lo vy nunca nin mayor ; 
E todas las otras de aquesta color 
Eran cubiertas , é de las donzellas « 



MIOCK FRANCISCO YKrBRlAL. 190 

Que sy non las fazen en rygurad'ellas. 
Non vido mi vista , tal era el vigor. 

• 
Vi doze fazes , muy alvas anzillas , 
Coronas de piedras é de diamantes , 
he muy clara llama buelta con Qentillas 
Cubiertos los cuerpos al quanto distantes. 
K una de otra eran circundantes, 
K las ocho dueñas firme las mirando , 
K seys á seys bozes en alto alternando , 
Te Deum laudamui todas conoordantes. 

E asi acabaron fasta Tyn del salmo, 
R las otras donzellas luego siguiente . 
Benediciui qui venit en modo tan alto 
(Jue sy nunca oyó aqui entre la gente : 
E ovias cantar ordenadamente 
Deui judicíum é tuum regi da 
Que el rre mi ui rreé ¡a sol mi fa 
K par paresQia de arte difigiente. 

Itesque mas miré de oriental gany. 
Vi letras escritas é en la primera 
Corona de dueíiu, muv claro leí 
Saturno $ó, é en la otra era 
Júpiter escripto . Mars en la tergera . 
K Sol A Venus . Mercurio é Luna , 
K asy degradando mana fortuna 
Con tal(*s letras en la postrimera. 

I 
Uien comnio quando fablar señores 

(Quieren i>n cortes ó en los conclaves, 

Oue dexan la fabla todos los menores, 

Asy pesaron p(»r todas las aves 

Sí>nes ^ cantos : después muy suaves 

Uozes espiraron las nobk^ doncellas, 

K para s«; dezir las rrazones d*ellas 

AyudtMne Afiolu , qu** á mi son muy graves. 

Non vidu Aliger tan gran asonsiego 
En el escuro linbo espirainentado , 



20ü GANCIONBIIO DB BABNA. 

En el grant oolegio del maestro griego 
Con el Mantuano ser poetizado , 
Commo de mostró me paresció , quando 
Comentó & faUar el alto planeta 
Con Júpiter junto en bos mansueta » 
Comroo adelante va metrifloado. 

«Pues non avernos, se&ores, llegado 
AJ nasQimiento » dixo « d'este infante ^ 
Paremos, Nobleza, que sea dootado 
De nuestras virtudes é muy abundante. 
E por que de las mias sea concordante , 
En todos sus auctos sea asentado 
E non aya el sesso muy arrebatado , 
Mas maduramente cate adelante. 

» (iraní hedat biva muy luengos dias. 
De cibdades é villas grant edificador. 
Todas las tierras le dó que son mias 
De nobles palagios sea labrador , 
E mas que Oclides muy grant sabidor , 
E do le & PrudenQia, esta mi donzella . 
Por su mayordoma mayor , é con ella 
Será syn dubda mejor obrador.» 

Júpiter dixo muy assonsegado : 
«Linpio é puro, sabio é honesto . 
Pagiflco é justo sea é messnrado . 
Misericordioso , otro sy modesto , 
Noble é benigno , esgelente , apuesto . 
E del sumo bien sea servidor , 
E de todos byenes muy amador 
E de la verdat ssienpre manifiesto. 

»E do le otrosy en syogular don 

Que «sea illustrado de perfecta sapienc^ía . 

Mas conplidamente que fue Salamon 

E todos sus dichos ssean sentenQia : 

E aya aspecto é aya preseoQía 

De grant reverencia é abtorídat , 

Onores de vigios é feli^idat 



mCER FRANCISCO YMPKHIAI.. 201 

Quantos dar pueden la mi iniluenQía. 

» De la rrepublica sea amador , 
Mas que Medelo que tan virilmente 
Defendió & Torpea al Rnperador. 
Kl solo sseleto entre tanta ^^ente , 
R por que ssca aun mas eqelente , 
E entre los nobles mas esclarecido , 

Mas ame sser 

R sserá dotado muy perfetamente. 

»Aya nobles panos, é sus vestiduras. 
Mucho preqiossas é inperíales : 
Mudesse bien . que las fermosuras 
Mas las alunbran que claros cristales , 
Ssus sobre vistas é ssobre señales , 
Ssus paramentos A sus coberturas 
he ssus cavallos é las aposturas 
Las del Carriomano non sean átales. 

»K vos. Tenpranqa. donzella señora. 
Deste infante vos sed camarera . 
De vuestra duW^e faz mucho se inflora 
Mares . Ssaturno en clara mi esfera : 
K dnct) le que ssea qual fu^ ^ qual era 
Kl libro romano en moral costumbre, 
dallada la boz d« la segunda lumbre : 
<!fm muy grande ardor seguí la tPn;«Ta 

•» Ardid t'omino Ai:hiles sea ^ ligero. 
Animosii roiuiuo Rtor tan esfon;ado, 
Muv cavalgant»* ^ buen ravallero. 
Fcnnoso. svn armas muv mas armailn, 
K romnio l*»on muy dM«u*ad(*nado. 
Vahentfí ^ s«>guro. grant b;itallador, 
Df los viMn;e<lores searl venrinjor. 
Por que ma<i en esto s«ea n*dotado. 

••Al grant Marabeo é al gran Ijepion . 

Ai buen Josu^ Heve mejoría, 

K á los que ven<,Meron so el alto pendón 



202 CANCIOMEBO DE BAENA. 

De. la noble ave que bolar solía ; 
Assi veoQa él , llamando María , 
So el fuerte castillo é bravo león , 
E de los que fueron , é fueren é son 
Será flor de flores é cavalleria. 

»En dones doss joyas le do muy gentiles , 
De dos cavalleros que mucho pregiava , 
La una es la langa del gentil Archiles, 
Qu'el fiero fería é en cuento sanava : 
La otra el espada con que batallava 
El muy esmerado duque de Bullón , 
Que en la conquista del alto Syon 
Tan maravillosos golpes golpava. • 

»E do le otro sy Abogin fallaz 

De los altos saltos , é grant corredor. 

Do le el estado del noble Galaz 

E dor Fortaleza por guarda mayor. 

E por que batalle syn ningunt pavor. 

De mis lindas armas sea bien guarnido, 

E sea feridor é nunca ferido. 

De guerra é batallas muy grand sabidor.» 

Tanta alegría non mostró en el viso 
El poeta jurista, teólogo Dante, 
Beatris en el Qielo, commo quando quiso 
Rrasonar á el Sol : después con senblante 
De grant aífection dixo : «Este infante 
Mas que Absalon sea muy fermoso. 
En andar é gest(»s muy asseoso. 
Commo Ercoles fuerte sea. é constante. 

wDe los non poderosos sea defensor, 
(ion muchas mercedes á todos onrrando, 
De Rreyes é Duques pringipe 6 señor, 
E á los gentiles ommes preciando 
(lomrao ¿iguila monta en ayre botando. 
Monte en alteza, é commo montaron 
Alixandre é Julio quando conquistaron 
Al mundo universo todo trihumphando. 



mCER FRANCISCO YMPKIUAL. 103 

wE sea señor de todo el oro, 
De piedras pre<¡iosas ; jamas nunca ame 
Desordenada guarda de thessoro : 
Síenpre diga toma . nunca diga drnne; 
El su cora^n toilo se entlame 
En magiiimidat é magniÜQenvia « 
E mire sienpre ft alta exqelencia 
E de altas Uores ssu corona enframe. 

» Aya fijos é fijas, nietas é nietos; 
En nostras virtudes todos le parescan ; 
iiranen los panes , metan los sarmientos , 
Frutales é flores fruten ¿ tlorescan : 
Los ayres diversos sean purificados. 
Panes é viñas, yervas é ganados. 
Multiplicando en su tienpo orescan . 
E tie yenas los campos todos rreverdescan. 

»E do Ten menjed mas esta donzella 
Que la tenga é aya por su cara esposa. 
En todo el (¡ielo non ha tal estrella 
Nin entre las rrossas otra atal rrosa : 
Fé es ssu nonbre é es tan fermosa. 
Que syn sser vysta deve ser amada.» 
La hos de la quarta lus acabada, 
Espin') la quinta muy mas onorosa. 

Tan grant amor nunca mostraron 
Ojos di* luiiire nin de enamorada, 
üomino los de Venus quando remiraron 
[)(»ndi* la l«M»iia estava asiMitada : 
Creo i\\w sseria ¡Kir que fu/* pagada 
De ver al infante, que yo después vy ; 
Assy en falagos dezir le oy. 
De rravos de amor la Tas inflamada : 

«(Jual fue Nanji^^i el muy amoroso 
Ku la fu«Mite i'lara ^ ^ su nasi^ion . 
S«*a f'^^t»* infante mucln» gracioso 
En ronversac^ion . fu fablar rrason 
Manso é cortes de gentil corai;oD , 



204 CANCIONERO DE BAENA. 

Amador á todos , de todos amado, 
Deleytoso en fablar, de buen gasajado, 
£ mas sabidor de amor que Nason. 

y> Todos ios amores que ovieron Archiles, 
París é Troyolos de las sus señores, 
Tristan, Langarote, de las muy gentiles 
Sus enamoradas é muy de valores ; 
El é su muger ayan mayores 
Que los de París é los de Yyana, 
E de Amadis é los de Oryana, - 
E que los de Blancaflor é Qores. 

»E roas que Tristan sea sabidor 
Ue farpa , é cante mas amoroso 
Que la Serena, é $sea jugador 
Ue todos juegos, quando fuer ogioso : 
E por que sea muy mas vygiosso. 
Vos, Carídat, la mi muy amada, 
Sed ssu leal é su enamorada, 
E viva con vos syenpre gozoso.» 

Tanta agudeza nunca en fogilar, 
Vey en gentellas de byvo carvon, 
Commo quando Mercurio quiso fablar. 
Mostró en sus ojos é su descrigion. 
Diz : «Yo le enfloyo sseso é rrazon , 
E sabiduría por que él solo apure 
A Justiniano en gevil jure. 
Leyes é partidas las que buenas son . 

»Mas que la lógica lea muy sotil, 
E las sotilezas en él sse acaben , 
Mas que en Agostin mili vezes mili 
Quepan en él las que en libros caben : 
E por que los sabios todos lo alaben , 
E que semejante sea mas á mi , 
Dole intluengias las que influy, 
E sea maestro de los que ssaben . 

uSea nmy envissu é muy mañeroso. 



mCER FRANCISCO YMPERIAL. 

Aya é tenga perfeta espresiva . 
Solii^ito sea é muy acuQíosso, 
Non biva en ogio, mas en vida activa. 
Tome por amiga aquesta muy diva 
Üonzella garrida, por nonbre Esperanza. 
Quien bive ron ella hive en adelantanza . 
K quien ssyn ella, hive vida esquiva. 

»En salud buena biva. dixo Luna. 
E muy ygualada la su ccnplision , 
En todos sus tienpos jamas en ninguna 
Ten|)estat venga é nin comipgion : 
El ayre en su tíenpo muy con sazón 
Venga , é derechos los tenporales. 
Panes ^ viñas . yervas é frutales , 
Ayan abundangias quantas en mi son. 

>iGosen symientesé todas l&s flores « 
Peses 6 aves é todo ganado 
Sean perfetas en todos sabores ; 
El su tienpo ssea de aquesto abastado : 
E aun por que biva en mas gasajado. 
De todas las aves ssea calador, 
Muy grant montero é grant venador 
E dille mis Hechas , ^ arco endonado. 

»E mando (|ue sean los vientos suaves, 
E sea ahonan<;a en toda la mar; 
Todjis sus flotas , galeas ^ naos 
Pui'daii en ¡M)|)a ssienpre marear ; 
E por lo mas aun consolar, 
Fijos /* fijiís en salud le bivan , 
Nietos i'' iiii.'tas otrosy le syrvan . 
E lt> ol»Hdes4:an t<K]os su mandar. 

»Vos, anuga Justi«:ia, S4>rcdes portera 
he tuda su cassa é su señorío.» 
Hespí »iidió : u Señora, soy muy plasenlera. 
E vn le abrirte, tanto en mk flo. 

m 

El alto palacio «(ue es propio mm 
Porque bien uise su muy alto oti<¡i<». 



ÍU5 



206 CANCIONERO DE BAENA. 

Do muchos entran por el rescpiíQio 
E dexan la puerta, por que me sonrrío. 

»Yo le abriré las puertas perradas . 

Que nunca se abrieron después que Rrafeo 

Por ellas passó con sus delicadas 

Mis tres hermanas que aqui engima veo. 

El que jugó contra sy tan feo, 

E dio la sentencia por una muger, 

E el que la vieja le flso bolver, 

E la su sangre por mi flso rreo.» 

A guisa de dueña que está sobre sy 
Con buen andanza é presentuosa . 
ComenQó Fortuna su rrazon asy : 
«Yestras influengias syn mi non val cossa. 
Ca yo en el mundo só mas provechosa , 
Muy mas amada que vos todas syete, 
Ca lo que alguno se da ó promete 
Non le aprovecha , si del só enojosa. 

»Ca puesto, señoras, que vos le dotedes 
Thesoros , poderes , onrras « señoríos , 
Commo á este infante, vos bien lo sabedes. 
Que los tales bienes todos son mios. 
Vos , Luna , bolvedes las aguas é rryos , 
Vos , Sol , verde seco en los naturales : 
Todas vosotras mas los mundanales , 
Yo los rrebuelvo en caluras é fríos. 

» De unos en otros los buelvo é traspaso , 
De línage en linage, de gentes en gentes. 
En un solo puerto é muy passo ft paso 
A buenos é á malos , sabios , neglisientes ; 
Bien son mis amigos los muy diligentes , • 
Pero contra mí non val fuerga é sesso : 
Todos vestros bienes puestos en un peso 
Mas pessan los mios, maguer son movientes. 

»E maguer que non do mis grac^tas mundanas 
A las vuestras concordes, masti mi tálente, 



mCER rilANCISCO YMPERIAL. 907 

Bien me plaze agora por vos , mis hermanas , 
Ser prospera amiga de'ste grant nasgiente. 
En mi alta espera, en el mas exQelente 
Colmo le pongo, de las gracias goze. 
De las vpstras é mías é las d*estas dore 
Angilas é signos en el ascendente. i> 

(ion muy leda faz , mostrando alegria : 
«Por lo ser» dixo « yo mas favorossa 
Gracia le dotí» de muy grant valia. 
Que aya muger muy linda, fermosa; 
Ikmayre é faQiones, onesta é graciosa . 
Muy sabia é íiol, discreta, Rreal. 
K amensse amos de amor leal , 
K «ibaxe la frimt*» muy omildosa. 

nR alri*la luego c(m lyndo senblante, 
Nin triste nin alegre de su discre<;ion. 
Quando estas donzellas van adelante 
Rrelumhran sus Tazes. rreluz su facíon. 
K vos. la Pruden(;ia, en mi circulac^ion 
Mas lugar avedes que donzella aya . 
A este infante vos dn por su aya 
E d'estas donzellas vos sed cftrre<;ion. 

n Después de sus dias biva en memorias. 

Quanto la vida humanal «turare . 

Escrivans4* libros (* píntense estorías 

De sus altr»s fechos, tío Rrey se nombrare : 

Por /*l S4* entienda á quien la pintare 

La gloria mundana qu*es la llamada fama . 

K á la rcrona allegue su {lalma 

Mas aiegiifla que el que mas alegare.» 

Pas/' los jasmines ()or hu omillar 
A estas S(*íioras de tan grant valia . 
Por ser vo su siervo (* ramiliar, 

m 

K luui vi ninguna do ante las via : 
K luf«^n rn punto la gnuit melodía 
< >y rrazonar |>or el verd»* prado . 
E VI A la leona un niüo abra«2ado. 



208 CANCIONERO DE BAENA. 

• Besándolo dulge , desíe : (cYydamia». 

De ángel avia fas é semblante , 
BraQOS é pechos de gentil león , 
E todo lo otro dende adelante 
De caballo avia su propia fagion : 
Tenia en la mano del su coraron 
De oro corona de piedras labrada , 
E en la otra mano le vi un espada , 
E á las espaldas un alto pendón 

De oro é de sirgo, é armas Rreales, 
De la grant España; en derredor del. 
Las ocho donzellas tan angelicales 
De alvo vestidas , gintas de laurel : 
Discreción me dixo : & Amigo é fiel , 
Llegad al infante , besadle la mano ; » 
Mas llegar non pude , por que el ortelano 
Me lanQó fuera de todo el vergel. 



227. 



Este desir fiso el maestro Frat Diego de Valen^u de la orden de Sant Francisco en 
puesta d'este otro desir é de encima, que Qzo el dicho Mi^er Francisco al nas^imientodel 
lirey nostro señor : el qual desir el dicho maestro íizo por los consouantes qu*el otro pri- 
mero, é en algunos lugares rretrató al otro. 

En son de figura dezir lo que es 

Es una especia de fylosofia , 

E d'esta manera fablaron las leyes 

E todos los poetas en su poetría : 

En tal casso crecen é nasQen oy dia 

Contiendas, rroydos é daño muy farto. 

Disiendo alguno : «Yo so el que departo,» 

E otro ninguno dezir non sabría. 

Non sé quien soñó por nos enduzir 
ün sueño muy fondo , bien es á desora 
En el mess de man;o , do suele venir 



FRAY DIEtiO DE VALENCIA. 2Ü0 

Soll(jito , manso , quando el sol demora. 
E faz egualanga en Aries do mora 
De noches é días , syn mucho tardar , 
1)6 mas el planeta comienza ft rreynar 
En la faz primera tiue es regidora. 

Aver rrossas, flores en el mess nonbrado 
Non es maravilla, nin prados rrientes, 
Ca el sol en Ariens ya es levantado 
Diez grados 6 mas por sus ascendentes. 
Son friass las aguas é otras calientes . 
Syguiendo natura que las cossas guiya, 
Ca ssy sse mezclassen , cada qual ternia 
Su propia natura con sus aqidentes. 

Si esta juntanga fuese de minera 
Fría ^ caliente , syn dubda diria 
Knbrion formase por esta manera. 
La una caliente , la otra mas fría; 

m 

Ca amas eguales ser nunca podría, 
Frifis 6 calientes en grados mayores . 
Por intenssos fríos, nin sumos calores. 
Non corre la fuente, segunt que devia. 

En rronper el agua solien los s4*Dores 
Tomar mucho gozo . segunt deseavan . 
En alto /> en baxo cantavan discon>s 
Con los estormenttts que dulqe tocavan 
IlarfKis ^ escaqu«*s que mas acordavan 
Con el monicordio , que hien parescjia . 
Ih* >\ la calandria tal son les facia, 
Oue dt* otras co<sa< muy menos curavan. 

S«'nir las noblezas era gozo fyno 
A **stos s(*íiores de Hn^al testado , 
.\quel mayornuMite que fué mucho diño 
ViT oiiriLs /• flores en uno juntado. 
\(|m>ste grand torr» fue mucho onrradiv 
l*(M- la grand lPí>na que fue y llegada 
Of l.i faz segunda mejor tralieada 

{}w» de la primera |M»r su noble failo. 

11 



210 CANCIONERO DE BAENA. 

En justo concilio de muy santo frayre, 
Yaze la leona con otras muy bellas , 
Con pavor tornavan color detornayre : 
Juntava las manos , fictas sus rrodillas , 

(1) 

Por las grandes priessas que le eran llegadas , 
Dueñas é doncellas* muy bien dotrínadas 
A todos los santos davan sus querellas. 

Aquella mas alta, segunt su manera, 

Estava Qercada del sol lunbrador , 

Que non escaliente , sy non de la espera 

Que pasavan sus rrayos por fuego menor : 

E d' esta figura resgiben calor 

Los cuerpos mas baxos é lanQan centellas 

Por la influengia de otras estrellas 

E non por él solo , ca non tiene valor. 

E las doze fazes é sus maravillas , 

Con sus hermanillas asy rradicantes. 
Son doze sygnos que están en sus sillas 
Por do las planetas sienpre son andantes. 
Estos fasen rricos pobres abundantes , 
Pringipes é Rreyes con Dios acordando. 
Los seys diurnos é los seys noturnando 
Cunple el zodiaco, assy Qirculantes. 

De uno á otro non cabe un palmo , 
Por que son continuos á todo nasQiente ; 
Las ocho donzellas plantas las llamo 
Con alta fortuna , que es mas valiente. 
Fazen almonia muy bien paresgiente 
En su concordanga vida tan rregida , 
Mas si desacuerdan , non es bien florida 
Natura , fortuna, nin otro agidente. 

Segunt que ley , yo diría assy , 
Que fue este sueño cosa verdadera. 
Pues en la dueña vido lo que vy . 
tlstando despierto en la dicha era. 

(f ) Ftlta este verso en el Códice. 



KRAY niEi.ü HE valkm:ia. 21 i 

Las siete planetas en la tal manera . 
La luna mas vieja 4|ue otra ninguna , 
Saturno de ssuso una en pos otr... ; 
El sol es la quarta por ser medianera. 

Non han los planetas e^uales tenores . 
Nin (¡ierran natura egual con sus llaves . 
Ca unos son grandes /* otros menores , 
E assy fazen curso á modo de naves. 
Pues cata , amigo . que tfi non te enclaves . 
Que pongas fortuna del todo (*n tallas, 
Ca muchos gentiles perdieron his sillas 
Por ellas fiando , pues non las alabes. 

Aliger non vído por quanto fue (;iego. 
Segunt provaria sus dichos tratando ; 
En que fues al IíiiiIm) esta cossa niego , 
Antes fue damnado en inflerno pennando 
De natural curso sienpre tovo vando. 
Vergilio de Mantua fue sabio poeta 
Ca fué el primero que vido cometa 
A partes de Uretjia sus rrayos lampando. 

Pues ora tenemos en este deytado. 
A la fe Christus fNir nmy lirme estante. 
E sea en ella del todo fyrmado 
Kl nmy alt<» niño don Juan el Infante, 
E todas virtudes que son adelante^ , 
En él sean lirme^ . é nmy tMisal^ado 
En los altos (¿lelos con Ihus coronado . 
Uiva luenga vida sienpre bien andante. 

K s»»a ex<;elente en ravalItTias. 

De grandes é buenos si*a criador: 

El alto Saturno It* jMinga valvas 

M(*jnn's qij«« iivii nmgunt reynai|i»r. 

De tiM](i< |o< s'ibios sea el mavor. 

Ton lina firudenria Hnlene su silla : 

S«M luengos tienjMis grant lirey en r^islilla . 

m* IinIus los mnms ardil veni^or. 



212 CANCIONERO OB BAENA. 

Ssea Rrey de paz , en justicia fundado. 
En todos los bienes soliQíto , presto, 
Dortes é amoroso de todos amado , 
En todos sus fechos sea bien conpuesto. 
Fermoso , gragioso de muy lindo gesto , 
De Dios sobre todo leal amador , 
Católico Arme , grant defendedor 
De la ley de Christo sobre todo esto. 

Aya en sus dias syn contradigion 
Toda menorchia con muy grant poteogia ; 
Del león é leona la su bendición 
Por que biva ledo en grat eselengia. 
Los Rreyes comarcanos fagan rreverengia 
Al su alto nonbre é grant solepnidat, 
E sea justiQiero é Rrey de verdat : 
Concuerden los sabios con la su giengia. 

De biudas é pobres sea guardador, 
E guarde derecho á todos ygualmente : 
De villas, Qibdades sea fundador; 
A Ercoles venga en este tálente. 
Ssea muy amado de toda la gente , 
Non sea ssu par ningún otro nasQido , 
De tantas bondades ssea noblecido , 
Que non aya mengua en él Analmente. 

Paños é vestidos de muchas figuras 
Aya de Damasco é otros Reales : 
Cavallos é muías sus cavalgaduras , 
Gruessos, fermossos, de todos metales; 
Grandes paramentos muy especiales , 
De oro broslados con sus gercaduras , 
E ssean sus joyas tantas é tan puras , 
Que non sean vistas en el mundo tales. 

(Ion grant temperanga faga su demora , 
E guarde su vida de buena manera ; 
De las dos planetas que vosdixe agora 
Rresgiba sus doctos , é mas la tergera : 
De altas mergedes sea grant minera , 



FRAY DIEGO DE VALENCIA. Í\'\ 

Vengan los contraríos & su servidunbre . 
Tíru de ios suyos orrura é ferrunbre . 
Segunt Alexandre de (iregia guerrera. 

Sea contra moros muy flno guerrero . 
K mas venturoso qu'el duque loado 
Gudrofe. que fu^ muy grant cavallero, 
Qu'el santo Sepulcro él ovo ganado. 
Sea este infante de ¡ni bien fadado 
Kn todas las fadas ¿1 aya valor : 
Judas Macábico non ssea mejor 
Kn techo de armas . nin mas esfon;aiJ(i. 

Del alto romano Cornelio Gyon 
Aya syenpre prez ^ grant nonbradia . 
K todos los Tuertes que Tueron é son 
A todos sobege con grant mejoría : 
Non sea alguno egual en paría 
IM puro argumento del su coraron ; 
A Krcoles ven<;a , después á Ssanson 
En todas vertudes que cada uno avia. 

Non tome consejo con ios ommes viles . 
Nin aya cabe<;a de sseso lyviana ; 
Non ponga sus fechos en gentes serviles 
(!a quirn d'ellos Ha mas pierde que gana. 
Anu* cavalleros ^ gente lo<;ana, 
^)uf* sean leales de buen coraqon , 
K ^a en esfuenjo muy bravo león , 
(«Mil* nunca t*| suelta de pressa que trave. 

ijm grant fortalezi'i ordene su az; 
lie tndns los grandes ^1 sea mayor: 
Kn todiis sus di«Ls tloresca la pas: 
Kntre en batallas syenpre vpn<;edor : 
K mandn li* qm* sea de nobles mejor. 
Vtínca sus contrarios f' nunca vem;iiln, 
h(TraiiM> su sjtngrc é sea feridn 
l*nr la ff»* di* r.hristus el niiostn» Seiuu . 

Kl s(i| quando nas4;e lo faga envíso. 



214 CANCIONERO DE BAENA. 

Puro , syn manzilla é muy bien andante , 
E sea loQano , polido , muy lysso . 
Mas que Absalon este noble infante. 
Non ssea su par Golia el gigante. 
En su rrazonar cuerdo, deleytoso, 
De gesto syn ponpa, fabiar é amoroso. 
Mas claro é fuerte que non diamante. 

De pobres popillos ssea guardador , 
E de los menguados mantenga su vando , 
Entre los onrrados él lieve onor, 
A unos é otros todos escuchando. 
Ruele en alteza nunca menor grado. 
Muy mas syn paria que todos bolaren ; 
VeuQa en nobleza ft quantos rreynaron 
En aqueste siglo tierras sojudgando. 

Sea muy mas rrico que Darío nin Poro . 
De joyas é perlas el dar ñon desame ; 
De grandes é nobles sea su thesoro ; 
Conprando nobleza, sus algos derrame. 
Con tales ussuras él su nonbre enfame . 
Conprando los nobles por ganar potengia . 
E su mayordoma por dicha Prudencia 
Diga en tal caso : «Señor , perdónenme.» 

Aya muger noble , fijos é visnietos. 
En todos sus dias que nunca fallescan , 
Hereden sus algos , sepan sus secretos . 
Obras de contraríos nunca le enpescan : 
De todas tierras servigios rrecrescan , 
Sean en virtudes tan bien heredados 
Que sepan seguir todos sus rreynados : 
En grandes rriquezas con honrra envejescan 

Onrre la Iglesia é fle tome della , 
Vertut exQelente é muy virtuosa : 
Jamas non se parta de hevir con ellu , 
E non la deseche por otra dubdosa : 
Ande en su corte mucho vigorosa , 
Sea su creengia tenerla guardada , 



FRAY DIBtiO ÜB VALENCIA. 215 

Maguer que es do será su morada 

(ion Ilios en los «¿ielos, creyendo tal cosa. 

Algunos antigos de Venus fablarou . 
Ouando la sentaron en quinta morada : 
Con aqueste tufante que tantos fadaron . 
Kreparta ssus tiones d*aquesta vegada , 
K faga la leona vevir consolatia , 
Que linque gozossa. pagada de sy, 
Oue cedo veamos otra tal de sy : 
Sea dona Venus con amos juntada. 

Pero de presente ei noble ¿ donoso 
Infante , nas4}ído en costelai^ion 
De nobles planetas en sygno fermoso. 
Sea vestra vida é (^>nsolagic»n : 
he sí doña Venus le d^' perfegion 
Rn todas las cosas , segunt su estado. 
K mande que sea de todos pagado 
K drle I leí todo la su bendición. 

Sean los sus ojos de claros ^afiles . 
Amado de todos de dulges amores . 
Nin «plantos amaron líeles ^ gentiles , 
Non sean eguales, ma< todos menores. 
ht> su Ueal vista ssean servidores 
Quantiis |»enM¡ion)n tal via vana : 
Kl |irinri|»e alne con memuria sana. 
K Dios S4*a dicho ile los amadores. 

Sea sobn> todos leal amador . 

K sepa ví\ estormentos tocar delitoso; 

he t(Nlns los juegos sea sabidor. 

K trayga buen gesto en dangar fermo^r 

Muy caritativo . de pobres dolios4) . 

r<in la caridat ssea su morada: 

Non sea esperanva por ende olvidada . 

Ss**a muy oiiesto (*n fyn glorioso. 

.Mercurio le debe bien espicular. 
K que sea agudo de buen corai;on ; 



216 CANCIONERO DE BAENA. 

Desbuelva su lengua en bienes fablar, 
E non estropiege en buena rasen. 
La grant influengia del Rrey Salamon , 
Que ovo de Dios en ella él altura ; 
De mágicas artes dañosas non cure, 
A Dios pare mientes en todasason. 

Tenga con prebanos derecho gevil, 
Dotores sotiles venga por esamen , 
E todos los fueros é verso servyl 
Mantenga del todo que pueblos non clamen . 
Los finos partistas asi lo enfamen 
Los faga derecho ft mí é á ty : 
Dios le dé vida por que sea assy : 
Rrespondan oyentes, digan todos : Amen, 

A ssu rregno ssea leal é provechoso. 
Libre de paganos la gente cativa; 
El gane el sepulcro del Rrey gloriosso , 
En onrras pujando grandes dias biva : 
Con buena esperanga á Dios sienpre sirva , 
Jamas nunca mengue la buena andanga , 
Con los de su rregno aya concordanga , 
Castigue los males , los bienes escriva. 

La luna sentengie en aquesta pugna , 
E judgue el Infante por su condigion , 
Dizfaganle cama é muy Rreal cuna , 
E denle nutriges de grant perfegion :■ 
E otrosy plazeres é consolac^ion , 
Canten fegeninas é cantos Rreales ; 
Que cresca el niño con plazeres tales 
A vista de ojo, syn rretardagion. 

Cántenle camenas de dulges amores , 
E fagan le sienpre plazer señalado , 
Que siempre floresca á modo de flores 
Que nunca decaen en muy verde prado . 
Si de'sta fygura el fuerte cryado 
Fará segunt fase el buen ca^or . 
La ave que cría é buela mejor 



FRAY DIBGO DB VALENCIA. 217 

Aquella mantiene en onrra ¿ estado. 

Assí ssea este sseñor de las aves 
E su buen andanza ssea navigar , 
E todos los vientos tenga tras sus llaves 
Que pueda los tienpos por sy ordenar : 
E faga la tierra de sy engendrar 
Yervas é frutos , que ora sse privan . 
E de la abundancia que muchos escrivan 
Ssea contemplamiento segunt ordenar. 

Ande en justicia derecha carrera, 
E assi crecerá su grant poderío ; 
Ssea de ssu corte commo mesonera , 
En cada possada demuestre su brío; 
Rrepare los rrollos , gorjazes é rryo. 
Castigue golfines de su maleficio ; 
Cansarán taures con tal beneficio : 
Assy será todo segunt yo confyo. 

Las puertas conclusas que fueron vedadas 
Por muy luengo tienpo , segunt que yo leo , 
Vos las abríredes é serán entradas 
Por nobles señales que yo de vos creo. 
Sodes críatura de gentil aseo» 
Por ende vos dono todo mi poder . 
E do por sentencia que podades ser 
Monarclia del mundo . segunt yo deseo. 

Fortuna valiente allegó aqui 
A esta nas<jon(;ia gentil ¿ preciosa , 
K di<'> su sentengia por quanto vio y 
Noblezas syn par é fuo muy gozosa. 
Enlluyó sus gracias en hoz moludosa» 
K dio enfablando un dulge rrysete : 
Cada qual de vos á mi sse somete . 
Pues yo sso de todas la mas gloríosa. 

Por ende . sseñores . maguer prometedes 
De dar al Infante onrras. poderíos . 
En todas las cossas vos bien enteodedoA 



218 CANCIOMBRO DE BABNA. 

Que syn mi los dones todos son baldios. 
Unas con secura, otras con regios, 
Assy reboivedes á ios tenporales, 
A todos los dotes que son humanales, . 
Sy yo non ios «rio, sienpre son yasios. 

To sso la que fago partir ai escasso , 
E de si al largo ferrojar ios dientes ; 
Con buenos é malos atal vida passo , 
Que non me failesgen postizos parientes : 
En tienpos feiizes he tantos servientes , 
Que mi señorío tiene bien defesso , 
Mas sy mi curso un poco es lesso , 
Todos mis amigos me son malquerientes. 

Maguer vos donedes las gracias hummanas . 
Si yo contradigo que non só placiente. 
Las vuestras promessas todas fyncan vanas » 
Quando yo. Fortuna, non so conveniente. 
Mas yo ¿ este Infante otorgo serviente 
Mi prospera rrerum con proeva de dose » 
Vos é otros siete con siete catorze , 
Seredes en suma todas seys é veynte. 

Todas lo dotemos en una armenia , 
Que ssea onesto de faz deleytossa , 
Fuerte é minera de grant cortesía , 
Su vida guardada é muy rreligiosa ; 
E su muger ssea leal generossa , 
De ssesso conplida, de Rreyes natural , 
E ame su marído é ssea le tal 
Syn tacha ninguna & él provechosa. 

K do mi señoría sobre este Infante, 
E mando que ssea de gran perfegion , 
Maguer vos, señoras , le distes en ante 
Todas las noblezas que en el mundo son : 
Yo ge las conflrmo de buen corazón 
E mas que le doto en que syempre vaya 
Su onrra adelante é nunca decaya , 
E dolé con todo la mi bendi<}ion . 



FlUT DIEGO UB V Alalia A. 219 

Sean sus noblezas syn grant dilatoria 
Puestas en escrípto por quien lo amar ; 
La su vida luenga syn revocatoria , 
Mande Dios del Qielo grant tienpo durar. 
Al león é leona le mande reynar 
Por años é dias en pas é en calma , 
El ángel de paz rresQíba su alma » 
Del uno é del otro después que finar. 

Passen los jazmines de triste lugar , 
E sean guardados de su áspera via ; 
A la grant Señora devemos rrogar 
Que los guarde siempre de noche é de día. 
O clemens o pia o rirgo Maria! 
El Rrey é la Rreyna é todo su estado , 
Por tu virtud santa ssea consolado 
El noble Infante con su conpañia. 

El ángel de paz ssea su guardante , 
E lo guarde sienpre de toda occasion , 
Ca este nasqido é puro Infante 
De ama<% las partes es de bendición. 
O Dios, tú lo guarda de mal é lision , 
Quf* vea corona de rey no onrrada , 
E noble criatura por ty lynneada 
Nasqido en dia de Santa Passion. 

Por ser mas guardado de culpas mortales . 
Señor , Hrey del (;ielo . tú anda con él , 
Uarií lus é vida & sus naturales , 
Ssy tú lo guyares , ¡o Dios de Israel I 
Por esso te llaman Sote Manuel, 
One sea cabdillo del pueblo cbristiano , 
Pues ora bendise ron tu santa mano 
El noble infante muv lindo donzel. 



220 CANCIONERO DE BABNA. 

¿üfifeO 

(FoUo TZ 9ueUo.) 

Gste desir Qso Bartolomé Garfia de Gordova, frayle que agora es en el mooesierío de FVeí 
del Val en Burgos, quando nas^íó el Rrey nostro señor en la ^ibdat de Toro, del qual desir 
se pagó mucho el Señor Rey don Enrryque su padre. 

Por muy grant vertut fué establegido , 
El su ligamiento fué en ora muy buena , 
E tengo que estava la luna bien llena , 
El Qielo é la tierra muy esGlaregido , 
Quando este Infante fue aparesgido , 
Fijo del alto Rey de Castilla , 
El qual fue mostrado por grant maravilla 
Segunt las señales en que fue nasQído. 

Antes del alva , por digna abondangia , 
Fue su nasQimiento en ora suave ; 
En essa sazón oy cantar un ave 
En un santo tenplo, do flse mi estanca . 
El quanto era dulge con mucha alegranga . 
E bien concordado con plazer é rryso , 
Paresgió me esta ave sser de parayso ; 
Por esto fuy ledo con buena esperanza. 

Los quatro elementos con sus posesiones. 
E siete planetas que son muy pregiadas , 
E los dose synos con las rrycas fadas 
Todas acordaron de dar altos dones 
E faser conplido en sus condiciones 
A este Infante ardid , poderosso , 
Que ssea muy Tranco, cortes é amoroso , 
E cobre las gentes por sus coraQones. 

Aqueste subrá de los Doze Pares 
Por fechos loados de grant osamiento . 
E segunt la linpieza de su fundamiento , 
Será procedente en los quatro pilares ; 
Ca tiene por sy la planeta Mares , 
La qual en batalla es de grant valia . 



BARTOLÓN t GAIICIA DB GOIIOOBA. 

E por la su espada de cavallería 
Será muy temido por muchos lugares. 

Agora, señores, yo Don so adeviiio, 
Nin me entremeto de sser tal profeta. 
Mas syenpre diré que la su planeta 
De aqueste infante fue en rryco syno ; 
Ca este será el muy fuerte pyno 
Que todo ei mundo terrná en su pesso, 
B su disoreQion sserá de gran sseso , 
Ca de muchas partes le viene sser diño. 

Por esto las gentes con grant voluntat , 
Por todo el mundo devian ffazer 
Muchas alegrías con mucho plazer. 
Especialmente por la chrístiandat , 
Pues que nos vino tan grant clarídat 
En que fallamos buen cobro é anparo . 
Infante fermoso , amado , muy caro, 
Franco , escogido con tan gran castídat. 



221 



229. 

(f«ll0 74.< 

&tf d^ir fi50 quando nas^ió el Rrey nostro 
S«ñor ^n la (ibdat de Toro, el qual destr 
M bien fecho é bien escantado, se^iint la 
manera de arte por donde es fundado. 

Prim(»genito es nas<;irlo 
.\l muy .'lito Hrey d*Rspaña : 
IW^I».' Hios grai^ia estraña 
Puf qu»» ss#>a muy conplido. 
Kn Id fe fort;iles(;ído , 
K in.'int«*n;ra hinn justicia : 
Non la mengue por cobdi<;ia . 
nim sy nin por olvido. 

Part»si'a al grant íiipinn 
Rn esfuerzo ^ ardideza ; 



Urezidunbre é fortaleza 
Aya mas que ovo Sansón , 
R yguale con Salamon 
Rn saber é en cordura; 
Traspasse de fermosura 
Al muy fermoso Absalon. 

Sea syemprc vencedor 
Rn batallas 6 en gtierras ; 
Conquiste mayores tierras 
Que Alixandre «.'I grant sentir 
Sea muy lan^^o dador , 
Otro sv muv verdadem; 
Non crea muy de ligero : 
he buenos sea onrrador. 

Non <(s«fa muy rn^batoso 
Rn lo que aya de obrar, 
Nin de tan mucho vagar 



222 



CANCIONERO DE BAENA. 



Que pierda por vagaroso : 
E sea otrossy donosso 
En io que ¿ ffazer oviere ; 
Nunca tome io que diere , 
Muestresse ser poderoso. 

Aya atempradamente 
En él santa paQiengia; 
Rrequierale congiengia 
Quanto sea pertenesQiente : 
Sea amado de ia gente , 
Aya en sy grant piedat ; 
Tenga tal propiedat 
Que todo el pueblo contente. 

Por él ssea noblezida 
Altamente nuesta ley , 
Atal príuQipe nin Rey 
Non aya en otra partida : 
Acregiente Dios su vida. 
Pues que lo él fazer quiso ; 
Después aya en parayso 
Con los sanctos su cabida. 

Si en esta mi escríptura 
Por ventura oviere mengua , 
Non pudo mas la mi lengua 
Rrazonar nin ser mas pura ; 
Pero rruego por mesura 
A los que lo ver quisieren . 
Que emienden lo que vieren 
Que fallesge ó es escura. 



230. 



{FüiU 74 9meUt.) 

Este desir fiso Don Mossé, (argiano del Rey 
don Enrrique, qnando nas^ió el Rrey ooi- 
tro sseñor en la ^íbdat de Toro. 

Una estrella es nasQida 
En Castilla rreluQiente : 
Con plaser toda la gente , 
Rroguemos por la su vida. 

De Dios fíie muy vertuoso 
Aquel dia syn dubdanga , 
En cobrar tal alegranga 
Deste Rrey tan poderoso. 
Por merged del pavoroso , 
Este señor que cobraste, 
Castilla , que deseaste 
Noble Rey é generosso. 

De Rreyes de tai natura , 
(¡ierto en toda partida , 
De rrealeza conplida 
Non nasgió tal criatura : 
Con beldat é fermosura 
Non es visto en lo poblado, 
Nin tan bien aventurado : 
Dios le dé buena ventura. 

En Aragón é en Catalueña , 
Tenderá la su espada 
Con la su Rreal mesnada ; 
Navarra con la Gascueña 
Tremerá con grant vergüeña ; 
El rreyno de Portbgal 
E Granada otro que tal , 
Fasta allende la Qerdeña. 



NICBR PRAliCISCO IMPERIAL. ¿23 

231. 

Aladesir fi^oel dicho Mi<;er Fra?i<;isco Inpbrial por amor é loores de una fermosa muger 
il^ Sevilla que llamó él Estrella Diana, é físolo un día que vid é la miró á ssu giiyu , ella 
yendo por la puente de Ssevilla á la i^filesia de Ssant^Ana fuera de la ^ibdat. 

Non fue por (¡ierto mí carrera vana . 
Passando la puente de Guadalquivir, 
Atan buen encuentro que yo vi venir 
Rribera del rio , en medio Triana . 
A la muy Termosa Estrella Diana , 
Qual sale por mayo al alva del dia , 
Por los santos passos de la romería : 
Muchos loores aya santa Ana. 

E por galardón demostrar me quiso 
La muy delicada flor de jasmin . 
Rossa novela de Oliente jardin, 
E de verde prado gentil flor de lyso . 
El su gracioso é onesto rysso , 
Ssemhlante amorosso é viso ssuave . 
Propio me |)aresQe al que dixo : Ave, 
Quando enbiado fue del paraysso. 

Callen poetas é callen abtores , 
Omero , Oragio , Vergilio é Dante . 
E con ellos calle Ovidio Diamante 
E quantos tscripvieron loando señores . 
{}ue tal i*s aqueste entre las mejores . 
Commo el lu^ro entre las estrellas , 
Llama muy clara á par de centellas , 
E ronmio la rrosa entre las flores. 

Non se dfssdeiie la nmy delicada 
Enfn^gymío griega, ile las griegas flor , 
Nin de las troyanas la noble señor , 
Por ser aquesta atanto loada ; 
Oue en tierra llana ^ non muy labrada . 
Nas<;e á las veses muy oliente rrosa , 



2¿4 CANCIONERO DE BABNA. 

Assy es aquesta gentil é fermosa. 
Que tan alto meresQe de ser conprada 



232. 

{Folio 75.^ 



Kste desir fiso Ferrant Peres de Gusman , sseñor de Bi vares , en rrespaesU d^este otro deiir 
prímero qu'el dicho Miper Francisco fiso á la dicha Estrella Diana , el quil es .fecho por los 
mesroos consonantes é arte qu*e1 otro primero detir. 

A las veses pierde é cuyda que gana 
Quien buen callar troca por mucho desir, 
E non deve gragias nin bien resgebir 
Quien lo ha infyntosso por codigia vana. 
Asas paresQiera conparasgion sana , 
Poner synple pregio ¿ poca valia. 
Mas con la deessa que castidat guya , 
Non fue por cierto egualanga llana. 

El que poco vee ó a turbado el visso, 
Por el sueldo viejo cuyda que es floryn ; 
Aqueste que assy desonrró el serafyn , 
Amor lo QOgó, sy dubda lo prisso. 
D'aqueste pecado que yo aquí devisso 
Es menester que sus manos lave, 
O ponga á su boca tan secreta llave , 
Que non diga cossa de que sea rrepiso . 

O que syleuQio tenga aquestos dolores . 
Todo el mundo deve ser pessante , 
Que por muger baxa de pobre senblante , 
Parescan los dichos de los sabidores; 
Mas el que ygualó ¿ las lyndas flores. 
Las que mejor biven entr'estas aquellas, 
Oygan setengia é enmienden querellas 
E pidan perdón de aquestos errores. 

• 

Sy sse non sentiesse de aquesta vegada 
La Termossa griega d'este dessonor , 
Denungie querella ante el dios del amor 



.FERRAKT l*ERKS DK GI^SMAN. ¿Í5 

La noble Adria que fue ynjurada. 

Non menos Dayanira se syente ofensada, 

Que entiende por Erculos vencer toda cosa ; 

Espere el errado la lyd pavorossa 

O luego desata ssu cántica errada. 

Voluntat syn orden ITu é non sana 
Pronunciar sentencia ¿ querer difluir. 
Syn ver el pro<;esso nin ver concluyr, 
Nin ver las provangas qu'el derecho esplana. 
Quien afirma ó niega de la grant Rrosana 
Syn dpstingion oponga de leya. 
Syn ver una al menos desir se podría 
Qual quier dn las partes . la una ser vana. 

En dezir que mal veo, vino me sonrryso, 
E dixe : Alunhrame. el buen florentin; 
Yo vi Itiana é vv el chenibín , 
Pintado digo quien pintar lo quiso. 
El non lo vido nin vydo su vysso. 
Pues judgar syn ver fue yerro muy grave, 
E rrespondióme : Alga la vela tu nave , 
\íe su engeño muy sotil envysso. 

E de lo judgadn de aquestos errores. 
[Reclina, amigo, ante el Almirante. 
h< lo principal é del consonante 
E ava <'u}uerdo con estos señores. 
Hra.sr>n es la una de grandes valores . 
Esperan(;a la otra que es maestra d*ellas . 
Poetría la terrera, que commo centellas 
Krplunhran sus cantos entro los cantores. 

E pon sospecha de jure fundada 
En malquerencia, olrosy en amor. 
Uue non den consejo nin den favor 
Por la attora nin por demanda. 
E sy esta onlen fuere guardada . 
Ponga su querella, ssy ay querellosa. 
E vaya tu parte de commó es fermnsa 
Mostrar sus proevas por mi coavjada 



-•j 



2i¿6 CANCIONERO DE BAENA. 

• 

£ non allegue que es sospechosso 
Aqueste grant jues, pues es su primo 
E en ssurríQiengia , segunt bien estimo, 
Dotor en utroque es mucho famosso : 
E non le será atan vergonQOSSO 
Sser condenado por su grant linage , 
E judgando por ti é dando aventaje 
Será el juysio mucho mas Termoso. 



233- 



( FoHo 75 wueito.) 



EUte desír físo Diego Martines de Medina , jurado de Sevilla, en rrespuesta d'este olrodesir 
primero qu'el dicho Mi^er Francisco físo á la dicha Estrella Diana, el qaal es fecho por los 
mesmos consonantes é arte qu'el otro primero desir. 

Muy enperial é de grant ufTana, 
Fue vuestro.proQesso é vuestro desir. 
Por tanta noblesa querer concluyr 
De quien non lo vale, nin es tan lozana. 
Ser vos .ha por ende, señor, cossa sana 
De vos rretratar de tal ossadia , 
Pues que enfengistes menguando valia 
De todas lindas por una villana. 

E ssi su amor tanto vos conquisso. 
Bien fuera loarla mas non á tal fyn 
Que por ella calle Dante el florentin 
En el qual leystes , sy fuestes en visso. 
Ca non conpone tales fagiones vysso , 
Porque ella suba en tan alta nave , 
Nin deva ser dicha lusero , nin llave 
De la fermosura ; d'esto vos avysso. 

Los otros poetas , grandes sabidores. 
Non la estremaran , segunt su senblante , 
Quanto mas Ovido fuera muy pesante 
Sy d'ella oyera tan grandes loores. 
Todos los leales lindos amadores 
De vos deven tener muy grandes querellas » 



XICCK FKAKUS4:0 IMPERIAL. 

Pues menos preqiastes dueñas é doniellas 
Üe quien ellos fueron syenpre servidores. 

E por que la loedes da poco ó nada . 
A la gentil troyana de alto valor , 
Nin por que sseades mas su defensor 
A Ufrigenia griega non enpe(;e nada : 
Non sé commo pudo de vos ser pensada 
Tan grant syn rrason é tan fuerte cosa . 
Uue vos es rrebatada é muy vergonzosa 
Yanto que jamas non deve ser mentada 



227 



254. 

fc^te (lesir fiso el dicho Migu Fka.%i?í^-u I !*>'£' 
rERUL á la dicha Estrella Diana é «piexan 
ilif><p <)e Ids otros que lo reqiiestavaii é pi - 
diendiile i ella armas. 

Ante la miiv alta corte 

m 

M |)iii< trainor só ritado, 
K [iialaiii«*nte «icusado 
Pi*r vos, estrella del norte. 
liMiemlo que tlz error 
Kn viis dar tan grant loor, 
{íiw por en ineresco morte. 

Ihz»'ii que vos ensal\^ 
Knt re las altas spiiores ; 
Cfinnin rrossa entre las flores. 
h\s»'U que vos esmera : 
(I<iii liizrro. con estrellas. 
Llama !i |iar de rentellas . 
I>i<;»*n que vos ygualé. 

iM^n que rnedfslesir 
Faran i*oinmo ffiiientido. 
O que en el canpo metido 



Me faran cruel morir ; 
E sy esto non Asieren . 
Que do vestros ojos vieren 
Me faga luego foyr. 

En vestras manos , amiga . 
Fago jura é promessa 
E & la grant Venus diessa . 
Que este rrebto por vos sygua 
Ante el alto Uios de amor, 
Defendido vestro honor 
De quien vos desloor diga. 

E por que noble armadura 
Conviene A tal p«.*lea. 
Donde IHos de amor vea 
La vestra grant fermosura . 
Con vestras manos labrat 
Las armas , é apropiedat 
La vestra gentil figura. 

E de vestra eabelladura 
De toda poca labnMes 
Cota . mi bien . que me dedes . 
Sy fuere vrstra mesura. 
E ceíiiiia . bien apretada 
Con vestros bracos , amada . 



228 



CANCIONERO DE BAENA. 



Me Qingades por gíDtura. 



Vestros ojos amorossos, 
Sseñora , me dat por langa , 
E aved firme esperanga 
Que con ella mentirosos 
Faré ¿ los mal desidores 
De vos , la flor de las flores , 
Pues de vos son enbidiosos. 

Vestro ayre delicado 
Quiero levar por escudo , 
Non temo con él nin dudo 
Mal desir desmesurado. 
E sean con él por devyssa 
Vestros dientes boca é rissa , 
E desir muy adonado. 

El vestro gragioso talle 
E muy buen torno de cara , 
ResplandeQiente é clara, 
Qual el sol en mayo sale , 
Sea yelmo con gimera : 
Non creo qu'en la frontera 
Otro tan propio se falle. 

Vestra naris afilada 
Sea flecha muy polida , 
Con las pestañas, mi vida, 
Rríca mente en plumada. 
Vestro gejo muy fermoso 
Sea el arco amorosso 
Con que lange al entrada. 

Vestro gracioso asseo 
Sean las sobreseñales : 
Non creo que las dio tales 
Ginebra, nin fiso Isseo. 
E serie gran maravilla 
Fallar tales en Castilla 
Que, quanto yo, non las veo. 



235. 



{FoUo 76.) 

iüste desir figo él dicho Diego ÜAiTiPit m 
¡ Medina en respuesta déoste otro desir di 
I Mi^er Francisco, é diciendo é allaguidi 
contra él en comroo él tenia otras mqa 
res é mas lindas armas que le avía dado i 
Amor, con las guales lo entendia deaban 
taré vencer. 



Pues la gloria mundana 
Vos fuerga é amonesta , 
Que por Estrella Diana 
Tomedes tan grant rrequesta. 
La batalla vos es presta , 
Si quiera á todo traage , 
Por que venganga alcana 
Venus de quien la denuesta. 

Vestra requesta resgibo 
Con fiadura é gaje , 
E luego vos apercibo 
Que Venus é su linage 
Me guarnescan un plumiye 
De flores de gentileza. 
Con el qual faré proexa 
Segunt fise omenaje. 

Non vos he por tan fuerte , 
Que non ayades pavor 
De padesger cruelmente , 
Viendo tan grant rresplandor. 
Commo Venus é Amor 
Ponen en mi sobre vistas , 
Por que de vos sus bienquisUs 
Non rresgiban desonor. 

Langa verde muy aguda. 

De sus bienes titulada , 

Me dan con la qual syn dubda 



ALPOKSO VIDAL. 



229 



Vestra cota taii loada 
Será toda desmallada : 
E creed . don Descortes , 
(Jue tudo el vestro arnés 
Vus valdrá poco ó nada. 

Mi psi'iido sea todo 
De lindeza azerada; 
Ouanto liay de oro colado 
Es (M vestro aventajado , 
FiiHrtciiiente enbra^ado 
4 Ion bt'ldat é garrídeza. 
De la (|utí por su nobleza 
Meres4;e muy grant estado. 

De vuestra polida flecha 
Yo non h»* pavor, nin curo . 
Pu»*s de otra mejor fecha 
Vi»nus me liso seguro , 
E miMÜvo : mYo le juro 
Üue aqut^sta poco a duxo 
De Id lindo que debuxo 
En las que yo mas apuro. » 

Pui's Wnus vos es contraria 
E lie ai|uesto non fallesi;e , 
Tan pnsla é voluntaría 
E< f'U quantti en mi guarnes^e 
.Vm iJi^Milc^ qu»» fliires<;e 
Fji Mi|M'rlativ(i grado. 
E l'hui la rii«Niirailn 
Tanlii quanto |>ertenes4;e. 

|M* liNir (iHMKüivailo 
Niin i'UMplf* que la loantes. 
Ma> |»»*<lir p<»r lo pas<'id(i 
Mii« ho pi'i'diin ni»*rt*'<i;e4les : 
E •») fÑtii lililí fíu^'de^i. 
E qiiȒn*i!#*s porfiar . 
Vo imii \os riiviln dí'xar 
Fa*ita qu»' \ns rn*tratMli»N. 



236. 



Este desir disen que fiso an jurado de Sevilla 
que llaman Alfonso Vidal , el qual desir fi- 
80 <^l comroo á manera de jues entre loa di- 
chos Mi^er Francisco é Diego Martines, é 
visto el pleyto, dio su sentencia por el di- 
cho Mi^er Francisco por la fonna que aquí 
se contiene. 

En un pleito que es pendiente 
Ante vos el dios de amor , 
Yo el vuestro servidor 
Quiero ser lugar teniente , 
E seré muy diligente, 
Segunt mi poca Qiengia. 
Paní dar en él sentencia 
r.ontra el desobediente. 

El muy alto Amor dize 
Que le plaze muy de grado , 
Que ssea ssu delegado 
Por la petiQion que flze . 
E por que la verdat atize 
A guissa de buen alcaldif . 
{)\io todo sse Taze en balde 
Sv el uno non defovze. 

Ffu^nme su pedimientn 
Ciarla dia tn*s vegadiLs . 
Que aya por en(;errddas 
E faga encerramiento 
De rrasoni*s «'on buen tienti» : 
Non enredes deotn» rruego; 
Pongo plazf» |Kira lufgo 
Syn ningunt detPninii«*nto. 

E visto psti* pn»c**í^*»*» 

Todo . hi**n de arrytMi a yusi . 

E leydo verso á viessí> 



230 CANCIONERO 

Cada uno lo que pusso , 
Fasta que fuera concluso 
De las partes por un modo . 
E aviendo sobre todo 
Mi acuerdo , commo es usso, 

Ffallo que el Enperíal 
Aprueva por ley espresa 
En que la Venus diessa 
Non meras^e ser ygual 
De la estrella cabdal 
Que Dios flso esmerada . 
La qual digo que fue dada 
En el mundo por señal. 

Syn enbargo de la diosa 



DE BAENA. 

Que disen de los amores, 
Ssegunt disen sabidores. 
Bien tengo que ssea glossa. 
Que nunca ovo tal cossa 
Salvo disen gloría vana , 
Mas la estrella Diana 
Visto es que es fermossa. 

Por ende al de Medina , 
Yo mando que se desdiga 
E que á esta ssu amiga 
Le faga saber ayna , 
Que non mere»^ ser dina 
Tomar por ella requesta 



(1) 



237. 



Cativa muy triste, desaventurada, 
Nasgida en planeta é synno menguado. 
Commo me tovo fortuna guardado 
Dolor é amargura tan apresurada, 
Seyendo de niña en bienes criada, 
E nunca fagiendo mal uin error, 
Bivo cuytada en tanto dolor. 
Que muerte me seria mejor allegada. 

Moviósse ventura por mal me faser. 
E troxo me á tienpo que fuese cassada. 
Por mi peccado, ventura menguada. 
Con quien non sabe el bien conosqer 

E guarde con ella bondat acabada : 
Devria por ende yo ser mas loada. 
A do buen juysio devrie valer. 



(2) 



< I) Kaluo á esta copb lo» dos últimos Tei>os 
/2) Falta eo el Códice. 



MiCER FfU^USi:0 IMPERIAL. 231 

En carga non yago nin culpa meresco 
A Dios nin al mundo por cossa que he ferho ; 
Fasta oy tengo que ssea derecho 
Por qué tal culpa é pena meresco. 
K por fermosura non me engradesco, 
Nin es mi siMiblanga en mas demostrado. 
E sy lo contrario me fuer provadu. 
A pena de muerte por ello me ofresc4). 

I O triste cativa! ayrada ventura 
Fue contra mi lo meresQer. 
Por me faser bevir en |K)der 
De quien nunca sopo conos^r mesura. 
E bívo por ello en tan grant tristura . 
Syn yo tener culp«i nin merescimiento, 
Mesquina por mengua de buen casamiento 
So ^ sseré jamas en tristura. 

Mi vida será jamas amargossa 
Por me syn culpa en culpa culpada . 
E non me valer justicia guissada, 
Nin buena ra<^n que sea fermosa ; 
Ante, cuvtada, en boz temerossa. 
Sil c¿ida dia á muerte venida. 
Kn(,Mma de lenguas ó so mal trayda. 
P(»rque mi vida sserá dolorossa. 



£». 



Fñbñ "".1 



<I^Mr ñ<M) «?1 (lii'lin Mi<;f.ii Kii%^riM-o lürERUL por amor ^ loor^ de una dupíia que Ih- 
arnn... é otn>s disen qiif lo ñ<n á la dirlia Estrella Diana f aun otnn di.sen que lo fyzo á 
al»el lH)n(;ales , inaii<;elia del roiüli* de Niebla don Jolian AIÍimim). 

El dios d»* amor el su alto inperío. 
La su .'lita rorte ^ magnifltiencia, 
ntrn <y Apolo ron <u ministerio 
V.nu tnd.'i <u ru»'r<;a «'* grant influencia. 
.Vriiit^ liit*n jnnrtos en ronvenien<¡ia, 
Tnii ti*< elementos les do que les queden 



232 CANCIONERO DE BAENA. 

Atantes loores quantos dar pueden 
La grant discregion é junta prudenQia. 

Pues que rreynante en costelagion 
E ynfluyendo con faz graQiossa, 
E muy alegre ssu dispussigion. 
Non gesto escuro, nin en ssy sañossa, 
Assy ordenaron á la espegiossa 
Linda, gragiossa^ muy noble, gentil. 
La lus angélica é muy doneguil 
En exgelengia, é muy linda, fennosa. 

Por la pressengia de la qual beldat, 
Estrellas lugiferas, muy esforgadas 
Peresgen su luz é su clarídat, 
Assy oscuregen é sson escrípsadas : 
Por esta tan linda ya son declinadas 
La gragia é donayre de la grant Diana, 
La noble sseñora é alta troyana , 
Las muy fermossas é muy esmeradas. 

I O tú poetría é gaya giengia I 
I O desir rrymico engeniosso I 
I O tú rectorica é pulcra loquen^ia 
E ssuavidat en gesto gragioso I 
I O ayuntamiento conpendioso I 
Pues que vos plogo reynar en aquesta, 
Assy ÉL Dios gragias con fTe manifiesta 
Ryndo por ende al miraculosso. 



239. 

íFóHo ti vuelto: 



Este desir Gso el dicho Miqer Francisco ínpbmal por amor é loores üe la dicha Ystbel Coa- 
tíes, manceba del conde don Johan Alfonso, por quanto ella le avia enbiad* á rrogar qnr 
la fuejfe ¿ ver al monesterío de Sant Clen^ynt, é él non ossava yr por razón que era rooy 
arreada é granosa mujer. 

Enbiastes mandar que vos ver quisiesse. 
Dueña logana, onesta ¿ garrida: 



Por mi fe vos juro que lo yo Osiesse 
Tan (le talante comnio amo la vida: 
Mas temo, ssenora, que la mí yda 
Sserie grant cadena para me ligar. 
E desque vos viesso é oyesse Tablar. 
Después non seria en mi la partida. 

Pero lúen me |»laze. ssy me enhiades 
Firmado (* sellado el vestro seguro. 
Que en ran^el ái> iimor non me pongades. 
Nin me aprisionedes en su alto muro. 
E que en /•! se contenta prometo é juro 
A dios de amor de vos non ferir. 
E sy vos llriere. de vos bien guarir 
Con obras de amor ¿ coraron puro. 

E con vos me dedes á Venus deessa 
Por asseguradora. é aml»as juredes 
Que vestro S4*guro ^ jura é promessa 
Bien é lealmente que lo conpliredes. 
Sy esto, señora, faser non podedes. 
La yda seria á mt pelygrossa. 
E non s^ pt*nssar en el mundo cossa 
Que me asegure yr ver qu* queredes 

E fago razón pedir seguranza. 
Del vestro amorosso dezir é senblante . 
Por qut* «4 senblante me tlizen que es lancea . 
E H vestn» di'zir. pulido diamante : 
Por esso. SM'íiora, ssy vns pido ante 
Antanto s»*gurn |»ara vos yr ver. 
Devedeslo dar. A ssy non puede sor. 
En «píial del ino dat vestro guante. 



2,f0^ ilnestad ^ syn t*nn<tunlire 

he apostura ^ mal vejayre. 
fd/ii. iT» he las partida^ d<»l Cayn» 

Vy lra»T al lirey df» España 
Grant simsiego ^ mansedumbrf , Con altura muy estraña . 

FemioNura (* dult;e ayn* . Delicada é buen donayre. 



234 

Ora sea turca ó griega. 
En quanto la pude ver, 
Ssu desposycion non niega 
Grandioso nonbre sser. 
Que deve syn dubda seer 
Muger de alta nasgion , 
Puesta en grant tribulación 
Despuesta de grant poder. 

Paresgia su senblante 
Desir : «i Ay de mi cativa I 
Conviene de aqui avante , 
Que en servidunbre biva. 



CANCIONKRO DE BAENA. 



jO ventura muy esquiva I 
I Ay de mi por que nasQil 
Dime que te meresQi 
Por que me fazes que syrva. 

aGregia mia cardiamo, 
O mi ssenguíl Angelina, 
Dulge tierra que tanto amo 
Do nasge la sal rapiña, 
¿Quien me partió tan ayna 
De ty é tu señorío, 
E me troxo al grant río. 
Do el sol nasQe é se enpina?» 



Ui. 



( Foho 7S. ) 



Abela , gibdat de grant fermosura , 
La qual pobló Ercoles é pobló Yspan , 
Dentro en la ysla de Sancho afán 
Entre laureles de fresca verdura, 
Vy una donsella de grant apostura 
Guarnida , gragiosa , de muy gentil ay re , 
Ojos fermosos con graqia é donayre. 
Toda guarnida de buena mesura. 

Los pechos alvos , la garganta aleada , 
La vide venir escontra el ryo. 
Con buen continente é gracioso brío» 
Arco en la mano, frecha maestrada. 
E dixo : «'Escudero, de aquesta vegada , 
Del barco en tierra non degendades 
E sy non creo que vos repintades». 
Esto me dixo en boz delicada. 



Quando yo esto le oy dezir. 
Ssalté en tierra muy maravillado, 
E ella tendió el arco maestrado ; 
Por sobre los pechos me fue ferír. 



ANÓNUIO. 

E diio : «Escudero, conviene vos morir. 
Pues que por otra dexastes á my 
E yo vos faré que desde aqui 
Vos nunca seades para otra servir.» 



235 



La ferída era cruel é mortal , 
Con yerva cruel mal enpongoíiada ; 
Dixo me luego la despiadá : 
«Vos aqui morredes commo desleal. » 
Yo dixe : «Señora, atante grant mal 
Non he fecho commo vos pensades , 
E en esto, señora, muy poco ganados 
E avedes fecho ))ecado mortal.» 

Ella me dixo : «Pues que es assi 

Que non me fezistes tan grande yerro. 

Sacad la flecha é sacad el flerro. 

Que con yenas de amor sabet que vos di. 

(i) 

Syenpre vos fuy leal en amerada , 

E por que me dexastes tan menos preciada 

Atan cruelmente, señor, vos ferí. » 



242. 

A un fermoso vergel 
Vi qiiatro dueñas un día. 
A sonbra de un laurel . 
^erca una funte fria : 
Entre sy muy gran porila 
Avian ^ ^'rant debate 
E muy fuerte conbate. 
Fablando con cortesya. 

Cada una iHirliava 
Oue era mas vprtutisa. 



E rra<;one$ allegava 
Commo era mas fermosa. 
To por mirar esta cossa . 
Escondime en un rrosal 
Muy espesso, desygual . 
E de muy oliente rrossa. 

De un alvo Qcndal 
La una saya traya; 
Mas alva que chrístal 
Toda ella paresgia : 
E esta á las otras desía 
Muy syuBle é mesurada , 
a Amigas, yo so llamada 
(^Lstidat en mangebia. » 



f I) Filu en rl Codícr . coino Umbifii lii* iilulm de esu , la jnterlor } Ib ftigalcDtr conim- 



236 

La otra de un paño gris 
Traya una opalanda , 
Enfonrada en paña gris , 
De juncos una guirnalda. 
Non traya espera vanda , 
Nin firmalle, á guis de Frangía : 
«Amigas, yo he por gragia, 
Omildat en buen andanga.» 

De un fino xamete prieto. 
La tergera traya mantón, 
E dixo : «Amigas, por gierto, 
Job aquel santo varón 
De muy puro coragon, 
Perfetamente me amava . 
E por nonbre me nonbrava 
Pagiengia en tribulagion. » 

Color de un fyno gafyr 
Oriental, muypregiado, 
A la quarta mantón vy 
A caves de oro labrado, 
E fabló muy mesurado : 
«Sepa la vestra nobleza 
Que Lealtat en proveza 
Es el mi nombre llamado.» 

Desque assaz debatieron 
Por se quitar de porfía , 
Por su juez escogeron 
La noble Filossofla. 
Yo que en el rrosal seya , 
Fuy á ellíis muy ligero : 
«Sea yo el mandadero. 
Dixeles . sy vos plazia. » 

Ffueron muy maravillabas 
Quando me vieron delante , 
Pero todas concordada*? 
E con fernioso senblante , 
Díxeron me : « De talante 



CANCIONERO l)K BAENA. 

I Vos fasemos mandadero ; 
Pero estudiat primero 
El vestro mandado ante.» 



Desque ove estudiado. 
Ful buscar Filossofya , 
E de discreto ordenado 
Les flse mandadería. 
Ellas con grant alegría 
Respondieron con asseo : 
Quando qual quier d'ellas veo, 
Judgo la mayor valia. 



243. 



(FoHo 78 vuetlo.) 



E^!" desir fiso el dicho MigEa Fiuüfisoob 
i'ERiAL, comino á manera de pregunta 
<ie adevinan^a sobre el amor. 

Yo me sso uno que bivo 
(Ion todo omme ó muger , 
E non me veen , maguer 
A muchos é á muchas privo 
La vista, é soy esquivo 
E plasentero á las veses , 
K en poder de rrafezes 
A grandes echo en cativo. 

Yo mesmo ardo en fuego 
E de si genisa, quando , 
E después muy quedo á quedo 
Todo en uno me llego 
E qual era tormo luego, 
E de madre non nasgí , 
Nin tal qual so nunca vy 
Demudado torrno niego. 



SUCEK FRANCISCO 



244. 

iFoiéú'l^.t 

Gsle destr liso Alfonso Alvares di: Villa 
Sa^pi^io en rrespnesta d*cste otro üesir 
ü'enviuia quel dicho Miyer Kriii^lsco fyso 
en pregunta. 

Yo iiíin lt*o liieii iiiu escrivu , 
IVro que (»y leer 
Aii;;*'! fustt; Lusifur 
Mas tornaste al^arivo : 
por non stT caritativo 
Ya<i*s fondo de las feses. 
ho t'j mundo |ior sus jaestis 
Traes enia^inativd. 

Tú ard^.'s é non por ju<»i?t». 
En lu^'ar anian,;o {^ asedo, 
hoiidí* non ssí* rresa el credo, 
ne>|»U(\< tornas todo en tre^o : 
Oras murueco é lK»rrei(ü 
T»* lornias por mal de ly , 
Non respondo mas aquí 
^lue !»o ynorante lego. 



ató. 

(Folie Tí>.' 

YMe il*-^ir fiMi A dirho Mi(;eii Fiia!«cis4 n W- 
piRiAt. rniiiiiht iMi manera de pn>f{iiiiLi i* 
dt^ rri*i|iii*«i.i loiifra i*l iiMtr!»tro fray Airiiii>«) 
ii«> 1.1 MiMijj df la nnlen de >ant l*aiililii dn 
Sm->íI1.i . pidiiMidiiJe t]iie le declarj'^^e t\\i^ 
rtt*>.\ ••<» 1.1 fiirlillid. 

,n rinrtiina! redo prive 
Ki rnMliir dt* tu espi»ra; 
Vi|Ufl quf re*,:na ^ Iu\h 



IMPERIAL. 

E sobre natura ynpera . 
La ordene otra manera. 
Por do el inundo se yguale ; 
Dando el bien d quien lo vale. 
Faga su palabra vera. 

Pues qufí asy deslribuyes 
En el mundo los tus bienes. 
Non ordenas mas destruves; 
Tan svii razón das é tienes : 

m 

E tan veIov*<? curse» vienes 
Que non ha vista que te vea 
Nin sseso que se |irovea; 
Tan oculta te contienes. 

(!a siempre veo que eres 
Discordante; á natura 
I*oco valen sus poderes , 
Sii< vertudes é cordura; 
i. II >)• una criatura 
Por natura es abundante 
E tú eres disi.'ordante , 
Oi'iipas ssu fermosura. 

(Iría un omine la natura 
y nal ílantí» ó Ector troyano. 
E tu curso svn mesura 
Via lo pobre 6 aldeano. 
Por lü qual Imelve la mano 
Del <«esso 6 tie la e>pada , 
A enco<;erssi* h la a<;atia : 
Tal valor se pierde en vano. 

por contrario, otro t:ria 
A Sardanapalo e<^ual. 
E tu ciirs^io le cnbia 
.\ sser rict» ó síT Iteal. 
por en «'SI* menistran mal 
Los reynailos ó ritpiesa^ 
Ton tales desy^uaÍ4*siN . 
Natura muy ¡huuí val. 



237 



238 CANCIONERO 

Quando tu curso egualas 
Que al bueno das los bienes , 
E al malo fadas malas , 
A pocos tal curso tienes , 
Ca los buelves é rrevienes, 
Ai bueno el bien privando . 
E al malo multiplicando : 
Cata qué tuerto mantienes. 

Por ti , cruel enemiga. 
Natura non es pregiada , 
Por bien que faga ó diga 
Syn ti nunca es loada. 
Maguer es en ssy onrrada 
Todo omme la desecha , 
Por ti, vyl mala senecha, 
Syn rrason enfortunada. 



DE BAENA. 

Mas sy tu curso bolvieses 
En pos curso de natura , 
E syenpre tus dones diesses , 
Segunt es la criatura , 
Rrodarias con mesura 
E farias ser ÜQientes , 
Todas las diversas gentes , 
Cada qual en su fechura. 

E maguer que te alabe 
E escuso en su estilo 
. Dante que tanto bien sabe, 
Ssegunt yo ley é vylo. 
Desata me aqueste filo , 
Sy yo obro á mas valer. 
Quien me priva de lo aver, 
Rresponde con prueva é dilo. 



246. 



(Folio 79 nelto.) 

Este desir físo el dicho maestro Frat Alfonso de la Monja en rrespuesta d*este oiro deiir 
encima, qu'el dicho Mi^er Francisco le ííso, en el qual le declara qué cosí es fortan 
coinnio é en qué manera se deve entender. 

En ditado apuesto muy ynperial , 
Denuestas, Frangisco, atan syn rrazon 
A mi, la Fortuna, que en toda sason 
Muevo la rrueda é non por egual , 
Trastorno los exes é contra natura , 
En que tü dises que á toda criatura 
Le fago enojo é yerro mortal. 



De querella antigua é vieja quistion 
Fases demanda é pregunta nueva : 
Non es maravilla que á esto á ty mueva 
Dubda ó espanto ó otra entingion , 
Ca David é Boegio , aun Jercmias 
Tañieron tronpas á las orejas mías 
Con esta querella é aqueste sermón . 



FRAY ALFONSO DR 1.A MONJA. 230 

Sy sopiesses mi costunbre A propiedat . 
K conimo en «^Irculo só assentada , 
Non terrnics quexa por «(ue assosegatla 
T(\ non me vees en una egiialdat. 
Ca esta fué syenpre la mi condii^ion. 
De mudar la rrueda en cercuiagion . 
E tal será siempre la mi calidat. 

Dises que contra natura sienpre munvo 

Las cossas: non es rrazon verdadera. 

Antes yo sygo el curso ^ manera 

De la naturaleza . ^ yo de nuevo 

Non Tago cossa fuera de natura. < 

Antes guardo propiedat t* mesura . 

A todos tm ssu guissa «* según t que devo. 

Kl (^ielo es clan» . á vezes escuro ; 
La mar es brava . después amansada ; 
La tierra bien vtTdc . después desecada . 
¿E por qu/* d tu sseso pares(;e tan duro 
Que mueva é trastorne asy á la mi rrutHlaT 
¿Piensas iü que yo non faga nin pueda 
Lo que natura fa de uioto tan puro? 

Non fago syn rrason nin contra derecho. 
Nin av cossa mala en mi señorío , 
Aunque tu ssesso ccm grant desvario 
Yerre judgando mi obra é mi fecho. 
Ca yo tengo pesso /* tengo valanqa. 
K ssy tu poí'o ssííso non lo alcan(;a, 
dalla . ciiytado. ^ ponió /i tu pecho. 

('.a sy al^unt omme quiere bien obrar 
K yo non le dexo con mi justicia. 
K ssi lo rnereÑi;*^ por la su inali(;ia . 
Pnr ende un ssií^ío deves tomar. 
Dar/* d«: lo mm h quien yo quisyere. 
A otro mm nada, s^' assi lo fisiere . 
Non ina^ que dezir . nin pur qu«'* rebtar 

Saiit Pablo a|Nistol t*on quauto sabia. 



240 



CANCIONRRO DE BAENA. 

Non sopo Otra cossa aqui declarar. 
El dedo en la boca pensó de cuydar 
O altitudo Dey , grant sabiduría, 
Son mucho inconprehensibilifia 
Los tus ssecretos é la tu judigia , 
Que entender ninguno non podría. 

Suelto es tu filo , ssegunt que paresge ; 
Rruegote , amigo , que tomes mí sseso , 
Dios es fortuna é él tiene el pesso , 
El da á cada uno lo que le meresge • 
E ruegarque te dé lo que á él pluguiere , 
Obra bien segimt la gragia que te diere; 
Aquesto es cordura é lo ál peresge. 



\ 247. 

{Folio 8U.) 

Esle desir fiso el dicho Micer Fran<;isco In- 
PERiAL en rreplica^ion contra r.l dicho 
maestro Fray Alfonso, alegando que todo 
su desir é rreplica^ion era ninguna. 

Señor maestro onrrado 
En la santa Theología , 
Frey Alfonso , padre amado , 
Inquisidor de heregia , 
Rreplicar non ossaría 
A vestra alta respuesta , 
Salvo que ossar me presta 
La vestra grant cortessia. 

Por ende , so correbQíon vestra , 
Rreplico commo á maestro 
Que á su desQÍplo muestra. 
Luego al primo dicho vuestro 
Que dezides que yo muestro 
Ser contra toda criatura 
Fortuna , salva mesura , 
Non me atedes tal cabestro. 



Ca , señor , si bien leedes 
La mi sesta copilagion . 
Muy magnifiesto veredes 
Non ser tal mi entengion , 
Donde fise distinción 
«A pocos tal curso tienes». 
Entiéndese que algunos bienes 
Da con justa donación. 

De quistion antigua , nueva 
Desides , señor , que fago . 
E que ya fiso grant prueva 
Di» ver el fondo deste lago . 
David , que á ello fue vago , 
Geremias é el Boecio . 
Por esto yo non so nes^io , 
Sy estos tres seguir me pago. 

E que sy su girculac^ion , 
Desides , yo bien sopiese , 
Contenta mi entengion 
Sodes (^ierto que toviesse. 
Cierto , sseñor , sy yo viese 
Lo que yo por mi non veo , 
Creer de vedes, yo bien creo. 



NICER FRANCISCO 

Que. pregunta non Hsiese. 

Ih'siíli's íjiio d'fsta {H^ysci 
Brilvin. buelve t* btilverá: 
Píir esto non si» envissa 
Nin visita nin onvyssíirá , 
Ca quien ssr)til pí*n*Mir4 
Sv ella ohró ó obra, 
l*ur emle non s«í escüsar«k. 

Iiesid»»s qne en pos natura 
liuelve é faz províilen(;ia. 
Styunt propicdat (" mesura : 
Su**:it lo con reverencia, 
K iiHjestro vos espirencia 
Uue á muchos malos d^ bienes; 
Mas aqui baxo las syenes 
A la vestra santa vi^n(;ia. 



nesid«»s que vemos ssor 
FJ ciHii claro ^ escuro. 
K en tierra |N)dremos veer 
Stfjt . verde ^* maduro. 
Señur . ilí^sin vo non curo . 

m 

C'i natura faz di*recho. 

Fn »Mii á ni»< ^jranl provecho, 

F. íi fnrtuna ^rant mal duro. 

|le<ii|iN que *iyn derecho 
Ní»n Uii en su s4»íiorio . 
F quH Mii ssí."io estreí:ho 
Li v»»rra <nn ili»svario : 
Sf-íior. íl»"5to mt* «inrrio 
¥iL<Ui qu»* pnitíva mí»st redes 
Natural. •'• alle^uedes 
Ihchti de al'nint <antorvo. 

Ihfs|ii»'s f|iif f.'is jiistlria 

Fn ii"ri d''\;ir liii"'!i nlirar. 
Al i>:iiiiii' p'ir ^li iii:iliiMa 
|'iiNj<i»'^ nw ru ilubdar. 



1MI>ERIAL. 241 

Pero non fué mi fablar 

u Quiere obrar», masdixe aobro». 

En esto mo poned cobro , 

Que a(]ui va mi argumentar. 

Desides que en dar k non dar 
Fila nin*r?unt tuerto faze; 
Sobn? esto qtiistion fundar 
Ante vos . sseüor, me plaze. 
Sy da mal al que desplase 
K bien á quien fas nequicia. 
Señor , su justa justicia 
Declaradme donde yase. 

Dezides , sant Paublo sancto 
Con su santidat discreta 
Non di\o aqui salvo tanto 
¡Mudavid iJeus secreta. 
Seüor , aquesta saeta 
Non va derecli á mi ffyto , 
Por ende, sseñor, non quilo 
Mí preguntar de poeta. 

Desides que el mi lilo 
Con lo dicho desatades , 
E por el vestro estilo 
IMos sser f(»rtuna alc^^ades : 
Señor . vos non me provades 
Solamente cossa una , 
Nin que Hios sea fortuna , 
O sotilmenle fablades. 

Dadme res|)uesta prrivando 
Por naturales ra*iím»*s , 
O dichos «^ntiis alegando 
De abtenticns varones . 
(ionmiit natura mi^ tlnnes 
I>ererlíam»'iit** inui'va . 
F qu»* IMü^ Ifiirfnrí.i *i<ea, 
O afirmail hun i'unciusionps 



SI 



242 

Toda vía , señor , creo 
En el que es uno é trino ; 
Quanto digo , escrívo é leo . 
Todo so sus pies endino : 
Partirme de tal camino , 
Sy es contra la fé nuestra , 
Maguer natura me muestra. 
Que Tortuna obra indino. 



248. 

{Folio 90 vueUo.) 



CANCIONERO DB BAENA. 

Penssé que serie mesura 
Yo & ella me apear . 
Mas ella por me estonrar 
Movió mas el andadura. 

E luego que me llegué . 
Puse en tierra la rrodílla, 
Pero ante que yo fablé 
Demudóse en amarilla. 
Non á guissa de Ssevilla 
La su guirlanda quitóse 
Omílmente é omillosse , 
Segunt qu*el menor se omiUa. 



Este desir fiso el dicho Mi^er FRANgisco Yn- 
PBRiAL por amor é loores de una dueña que 
debían... la qual era muy fermosa mugcr. 
é era muy sabia é bien rrazonada é sabia 
de todos lenguajes... fablavan él é ella en 
sus amores. 

Por Guadalquivir arribando, 
Vy andar en la ribera , 
Con un gavilán cagando 
Una donsella señera ; 
Luego conosQi que era 
De muy estraña partida , 
Segund venia vestida 
En senblante é en manera. 

De un fino xamete gris 
Traya una opalanda , 
Enforrada en Qendal vis , 
De juncos una guirlanda; 
Non traya esperavanda , 
Axuaycas . nin garbillos 
Nin mangas á bocadillos , 
Nin traye camissa randa. 

Sobre la hopa traya 
(¡into un junco por Qinta , 
E syn continente venia 
Muy á paso é con cordura. 



«Señora , Dios vos mantenga. 
Le dixe, é vos dé vida. 
Maguer á mi non convenga 
La vestra cortés movida : 
Por merqet estad erguida , 
E tornat vestra guirlanda 
E sy vestra mer^ manda , 
Fagedme onrra devida. 

» Vous eíes lo bien tetms . 
E lo ben trobes ben seri; 
Tan onor m'aveu fet muí 
Que jeme jouy despiri : 
Je mesjouy de vous dyri 
Se j ene vous hanoryoy. 
Descortes men ten rroy 
Que me vysty maníe e piri. 

» Señora . yo non meresco 
Atan grant onrra aver; 
Toda via me ofresco 
Presto al vestro querer : 
Poderío é el aver 
Desit por vestra nobleza , 
La vestra naturaleza 
E vestro estado é seer.» 



MICBR rRANCISCO 

249. 

Este desir uso el dicho Mi^er Fran^sco Yn* 
fERiAL en alabanza é loores del infante don 
Ferrando Rey de Ara(icoi»que fué des|iues 
publicado, de las vertudes é grand fernio- 
Mura que Dios en él puso. 

En muchos poetas ley, 
Homero . Ver{plio , Dante 
Boe<;io , Lucai^ . de sy , 
En Ovidio De amante ; 
Mas yo ssea mal andante . 
Sy en toda su escríptura 
Ley tan gentil tlygura, 
Coromo es la del Infante. 

Yo ley de Asalon 
Que fué tanto de ferrooso» 
Ue Arohiles é Jasou , 
De Narziso el amoroso. 
E del virgen venturoso 
Que acabó las maravillas . 
E del que amuró las villas 
Solo cnn >u fablar graijioso. 

Del lina^re del rey Ban 
Ley é de muchos señores , 
E otrosy de Tnstan 
(jue fenes(;i6 por amores. 



mPBKIAL. 143 

De Amadis ¿ Blanca flores ; 
E del lindo Apidaloro , 
Que fué de Ecuba lloro 
En sus últimos dolores. 

Del que fiso á la Fenisa 
Quebrantar fé é omenaje . 
E del que á la movediza 
Dio la luna ^ ílso omaje . 
E de la flor do grant linaje , 
De París é de Viana . 
E del que dio la mangana 
Por dó fue el grant donaje. 

Reyes , duques, cavalleros. 
En mayores libros ley , 
E donseles é escuderos 
E otro ssy veo é vy , 
Mas vay Hüyseñor odl , 
Cantando de flor en flor , 
Qu'es con estos señores 
Commo gemas con robi . 

Yo vy á Jorge fygurado , 
E vy al quedixo/lrfp 
Mas nunca mas mesurado 
Vy gesto nin mas suave , 
E di mas , sy Dios te salve. 
Que sy este toviesse alas . 
Seria ygual con quien lo ygualas 
E aquí gierro la llave. 



fo/M 81 PM/f#. > 



HfMr di* Mi^KK FaAivgiftcoá la<M(ft4* virtiidf*%. 

Kl tien|>o poder pesa á quien mas sabe, 
K tionde aqueste print¡ipio yo tomo 
Non es menester que por mt se alabe. 



244 CANCIONERO DE BAENA. 

Ad mi laudanditni non sum sufifiens homo. 
Non en tanto, nín en quanto, nin en commo, 
Enpero loando el principio tomado. 
Por yo non estar un día ocupado. 
De la mi hedat non aun en el ssomo. 

Cerca la ora qu'el planeta enclara 
'Al oriente , que es llamada aurora, 
Fueme á una fuente por lavar la cara 
En un prado verde que un rrosal enflora : 
E ansy andando vyno me á essa ora 
Un grave sueño , maguer non dormía. 
Mas contenplando la mi fantasía 
En lo que el alma dulQe assabora. 

Sumo Apolo , á ti me encomiendo , 
Ayuda me tú con suma sapiencia , 
Que en este sueño que escrevír atiendo 
Del ver'non sea al desirdefyrengia. 
Entra en mis pechos , espira tu Qíen^ia , 
Commo en los pechos de Febo espiraste, 
Quando á Margia sus mienbros sacaste 
De la su vayna por su exgelengia. 

I O suma lus que tanto te aleaste 
Del conqepto mortal , á mi memoria 
Represta un poco lo que me mostraste 
E fas mi lengua tanto meritoria; 
Que una gentella , sol de la tu gloría. 
Pueda mostrar al pueblo presente . 
E quiga después algunt gran prudente , 
La engenderá en mas alta estoria. 

Ca assy commo de poca gentella 
Algunas veses segunt da grant fuego, 
Quiga segundará d'este sueño estrella 
Que luserá en Castilla con mí ruego. 
Alguno lo terrná luego á grant juego , 
Que le provechará , sy bien lo remira : 
I*or ende , señor, en mis pechos espira . 
Ca lo quo vi aquí comienga luego. 



NICBR PRANCISCU IMPERIAL. 245 

En suebos veya en el Oriente 
tjuatrü i^en'üs que tres cruzes fai^ian . 
£ non puedo desír conplidamente 
Commo los quatro é las tres lusian ; 
Enpero atonto que á nit nioviaii 
Commo movió (¿lauco gustar la yerva 
Por que fué fecho de una conser\'a 
Con los dioses que las mares rregian. 

E commo quando topa en algunt foyo 
El qiego que todo sse estremecje ; 
Bien asi fise yo en un arroyo 
Que de una clara fuente claro crege. 
E commo quando el dia amanesi.'e 
Que poco á poco si* muestra lo oculto. 
t!*torna por contrarío un grant bulto, 
K en nueva parte nuevo rremanesQe. 

Bien assi se mostró en aquella ora 
l'n ver incrédulo é feruiosn , 
Oual el desir atal será agora. 
Non era el fondo turbio nin lodoso. 
Mas era diamante muy illuminoso 
E todo (i luengo de una esquina , 
E las |)aredes de esmeralda fyna. 
E ay allende un janlin gra(;iosso. 

Era (¡ercado to<lo aquel jardín 
De aquel arroyo á guissa de cava, 
E por muro muy alto jazmín 
Que todo & la nHionila lo (;ercava : 
El son del agua en duh^or passciva. 
Harpa, dut^ayna . vyhuela de arco. 
E non me digan qui* mucho abarco 
^ue non sst'* sy dormía ó vi'lava. 

Kn mi dezia : <« Murho me maravillo 
(Jiie non \eo ai|uí alguna entrada; 
Non veo fiuenti' . puerta mn |>ortillo. » 
Kstoflisiendo. \yniia puerta al«;ada 
Entn* el jaMum . non tabla labrada 



240 CANCIONERO DB BAENA. 

Mas de rrobi mas vivo que gentella : 
Commo movi a yr derecho á ella , 
Non vy de quien luego fué abaxada. 

Muy á vagar passé alien la puente , 
Oliendo del jardin los dul^s olores , 
Por que de entrar ove mayor talante 
E fise entrada entre flores é flores. 
Ante que entrase , ove muchos suores , 
De que fui entrado | oy qué aventura I 
Vy toda blanca la mi vestydura » 
E luego conosQi los mis errores. 

Des que bolvi & man diestra el rrostro , 
Vi por la yerva pissadas de omme , 
Onde alegre fuime por rastro 
El qual derecho á un rrossal llevóme : 
E commo quando entre arboles asome 
Alguno que ante los rramos mesQC , 
E poco k poco todo assy paresge , 
Tal vy un omme : muy cortes sainóme. 

Era en vista benigno é suave . 
E en color era la su vestidura 
(¡enisa ó tierra que seca se cave ; 
Barva é cabello alvo syn mesura : 
Traya un libro de -poca escríptura 
Escripto todo con oro muy Qno , 
V^ E comengava : En medio del camino . 
E del laurel corona é gentura. 

De grant abtoridat avia senblante . 
De poeta de grant exQelengia , 
Onde omilde enclinéme delante , 
Faciéndole devyda reverencia , 
E dixele con toda obediencia : 
«Afectuossamente á vos me ofresco. 
E maguer tanto de vos non meresco, 
Ssea mi guya vestra alta cyengia. »> 

Dióme rrespuesta en puro latín : 



• • 



NlCtf P1IANCISC0 IHPBRUI.. 247 

a A mi piase lo qae tú desseas », 

K de ssy dixo en lengua florentin : 

«E porque Qíerto tú mas de mi sseas 

Buelve comido, ¿ quiero que veas 

Las syete estrellas que en el Qielo rrelunbran . 

E los sus rrayos que al mundo alunbran ; 

E esto, fijo, ciertamente creas.» 

Tomóme la mano é holvió por do vino 
E yo sy$;uiendo síenpre sus pisadas . 
E los ojos haxos por non perder tino. 
Non fueran viento aun bien contadas. 
Que oy boses muy asonssegadas , 
Angelicales é mussyoado canto; 
Mas eran Icxos de mi aun tanto 
Que las non entendí á las vegadas. 

Manet ín raríiaie . Deui fimnet in eo, 
Et credo rn Deum. alli sse rrespondia, 
E ík Icxs de veses E$pera in Deo : 
Aquesto entendí en quanto alli oya. 
E en f»tra parte, según t por giengia. 
(lantavan manso cantares morales, 
E anssy andando por entre rossales , 
Ov una bos é luinto dt*sia. 

«Oual quior qu'el mi nonbre demanda 
Ssppa por <:ierto qui^ me llamo Lya. 
E rojo flores por Taser guirlanda . 
(lommo rostumbro al alva del dya. » 
Aquesto oyendo, dixo mi guya : 
«iClreo que duermes i^ estas o^iosso. 
¿Non oyi.^s Lia con canto grai¡iosso 
Quf <l'«*st;L< llores ssu guirlanda lya?» 

IHxe : "Non duermo. » — «i¿Pues por qué tan mudo 

Ataiito svn falla as va andado? 

E ssv non duermi'S. eres omme nido. 

m 

¿Non ves quí» tíi en^s ya litigado 
En rnediri del ross:il t*n verde prado? 
Mira adelante las ssyete estrellas. » 



248 CANCIONERO OB BA£nA. 

Onde yo miré é vilas tan bellas 
Que mi desir aqui será menguado. 

Fforma de dueña en cada estrella 
Se demostrava , é otrossy fasia 
En cada rrayo forma de don^lla : 
Las tres primeras en triangulo sseya 
E quadrangulo ssegunt me paresQia ; 
Las otras quatro non mucho distantes ; 
Ommes aure coronas portantes , 
E las donsellas guirlandas trayan. 

Las tres avien color de llama bi va , 
E las quatro eran alvas atanto 
Que la su alvura á alva nieve priva : 
Las tres continuavan el su cantar santo 
E las otras quatro el su moral canto 
Con gesto manso de grant onestat , 
Tal que non puedo mostrar ygualdat 
Ca el nostro á su par sería grant planto. 

La una en mano un Qyrio tenia 
Que la pupila al gielo lleguava , 
En la otra un breve en lo que paresgia : 
Dilige dominum Deum comengava : 
E la segunda el árbol abragava 
Que de una piedra de cristal nasgia, 
E en doze rramos qu*el árbol tendia 
Del credo doze articules mostrava. 

La tergera estava commo nave surgida 
E con una ancla de oro echada 
E otra A pique , por respeto erguida. 
E la quarta estava d'estas tres apartada 
Blandiendo en la mano una grant espada . 
E en la otra mano un pesso derecho : 
Tenia la quinta un escudo ante pecho 
E de todas piegas estava armada. 

De ver la sesta ove pavor ssobejo, 
Por que le vy dos fases delicadas , 



HICBR PRANGISCO IHPEIIIU. 240 

E en la mano mirava un espejo ; 
E la setena dos llaves doradas 
Para gerrar é abrir muy aparejadas 
Tenia en mano, en la otra un castillo : 
E dixe : « Sseñoras , & vos me omillo» 
Mirando ssus devidas atan onrradas. 

« En las seys d*estas puede omme errar. 
Me dixo el sabio ; tú deves creer 
Por poco ó por mucho en ellas mirar; 
Mas la del (ierro, gierto deve sser. 
Quien mas la mira mas cre^ su veer. 
( Adedando la qual á mi era primera). 
Esta es llamada Carídat synQera. 
De sus donsellas, conviene k saber, 

nQue la primera es llamada Concordia, 
Fas la segunda, la ten¡era Piedat, 
Grant Conpasion é Misericordia, 
La sesta es noble , es Beninidat , 
E la Tenpranija é Liberta! 
E Mansedumbre , é la otra syguiente 
A nonbre (ruerra que abasó la puente , 
Segunt acostumbra sol por su bondat. 

»La otra dueña eslava abracada 
Con el santo árbol de las doie rramas . 
La verdadera Fée , fyjo, es llamada ; 
A (*sta es la (|ue crees é la que amas. 
Mira sus rramos que parecen llamas . 
Mundicia, Castidat ^ la Reverencia. 
Arelo /* Religión, Obediencia. 
Firmeza /' heren^fia, que honrradas llamas. 

»La otra dueña llaman EsperauQa 
Que tiene las anclas por señales ; 
Llega, mi tijo, con grant omildat 
A estas tres dueñas papales ; 
Las lijas destas sus nonbres son tales 
Fasia, Apetito, Amor é Desear, 
(¡ertedumbre la qumta . la sesta Esperar : 

SI 



250 CANCIONERO DE BAENA. 

Las Otras quatro son duefias mortales. 

i>La que tú miras commo enamorado. 
Que tiene en la mano el espada, 
E con el pesso lo pessa afinado» 
Aquella le llaman Justigia onrrada. 
Mira sus fijas de que es hornada 
Juysio, Verdat, Lealtat, CorrebQion : 
La quinta llaman Conjurado sermón. 
La sesta Ygualdat , la setena Ley dada. 

»La otra dueña ha nobre Fortalesa, 
Non teme taja nin punta de espada , 
Nin pregia oro, nin teme pobreza, 
E ven^e voluntat desenfrenada ; 
Por ende está fuertemente armada 
E ante pechos el escudo tiene , 
Pbr se escudar quando el golpe viene. 
De qualquiera parte muy aparejada. 

))Sus fijas d'esta an grant dínidat. 
Son donsellas de grant eigelengia , 
E es la primera Magnanimidat 
E la segunda es Magnifigengia 
E Seguranza, la quarta Pagiengia 
E Mansedumbre , la sesta Grandesa 
E Perseveranga ; la otava Firmesa : 
De las mirar non ayas nigligengia. 

»Buelve los ojos é al^ mas el cejo. 
Mira Prudencia commo fas loganas 
Sus anbas fases mirando el espejo, 
E de una en una mira sus hermanas , 
E cura dellas quando non son ssanas, 
Providengia, Conprehender, Enseñamiento, 
Cautela, Soligidat, Acatamiento : 
Estas sson fijas, en obras non son vanas. 

»La del senblante nin alegre nin triste. 
Que abre é cierra tan mansamente 
El su castillo, segunt ver pediste , 



mCER FRANCISCO IMPERIAL. 

Es la Tenplanga verdaderamente : 
Su flja es ContioeD^ia propiamente , 
E Castidat . Linpiesa é Sobríedat , 
Vergüenza, Templamiento é Onestat, 
E Humildat que del mundo non syente. 

»E fa^ te saber, mi amado dijo. 
Que la su vista de aquestas estrellas 
Non te valdría un grano de mijo 
Syn aver Discreción , que es madre d*ellas 
Mira la flja commo á estas estrellas.» 
Yo onde mir4 é vi dueña polída 
So velo alvo ¿ de gris vestida , 
Tener el canto el tenor con ellas. 

E commo aquel que cossa estrafta mira , 
E nunca vido ¿ non cessa mirando, 
he mirar los ojos nunca tyra , 
Tal era yo qerca dellas andando, 
Sus condiciones bien argumentando 
Tanto que la memoria non seguia , 
Onde me dixo la mi buena guya. 
Viendo que estava asy cuydando : 

«En un muy claro vidro, plomado 
Non se vería tan bien tu fygura , 
Commo en tu vida veo tu cuydado 
Que te tien ocupado muy syn mesura : 
Tú argumentas . pues en fermosura 
Estas donsellas están apartadas , 
Por qij^ nonbré algunas egualadas ; 
Mas alunbraré la tu vista oscura. 

>»Todas, mi fyjo, commo una cadena 
E de un linage todas descendientes . 
Kntn* tpxidas cada una con vena 
IVir ende, mi lijo, sy parares mientes. 
Sy s«)n las que an un nt»nhre direrentes. 
Ks la diri*n*n(¡ia en losfibjt*htos. 
por end(» un omine nonbre d los sojrtos 
Salva á lo lebqíon de mas sabientes. 



252 CANCIONBRO DB BABNA. 

»Otrosy, piensas sy estas donselias 
El mundo alunbran segunt que yo digo. 
Por qué en Castilla sol mientre una deltas 
Que non alunbra un poco por abrigo : 
A esto respondo, mí fijo amigo. 
Que esta lunbre vien dan las serpientes. 
Las que vinieron, si bien as en mientes. 
Fasta el arroyo muy juntas contigo. 

» Contigo estavan fasta aquella ora 
Que viste el agua de la clara fuente ; 
Oye, mi fijo, guarda que agora. 
Aquellas bestias non buelvan la frente, 
Ca d'estas dueñas ninguna consiente 
Ser vista de ojo que las sierpes mire , 
E quien las mira conviene que ase tire 
D'aqueste jardin é fuera de la puente. 

• 

D Todas son siete é cada una delias 
Atantas fases tiene por corona 
Quantas a cada dueña de donselias ; 
E la una llaman la sierpe menor. 
El su espirar todo el ayre encona ; 
La otra á nonbre la sierpe Aryona, 
Muy enemiga de la cristiana 
EnpoQoñada é falsa é rrenoa. 

»La tercia llaman la bestia juderra 
De ssy enemiga é desesperada , 
E aborresQida del Qielo é tierra 
E de sus bracos anda enforcada. 
E pon de esta tierra apartada 
E mucho mas está sienpre del Qielo : 
Estas tres sierpes miran en el suelo 
E al Qíelo tienen la cola algada. 

»La otras quatro d'estas apartadas, 
Pero non tanto que quien unas mira 
Non vea de las otras las pissadas , 
Ca el uno espiro en las otras espira , 
La una denlas siempre k ssy tira 



NICBK nUKCliCO IHPBIUAL. 

Sustancia ageoa ó (as la apropiada. 
La grant bestia Aleñada es nonbrada. 
Que de todas las otras es en yra. 

»La quinta, pues, Tanima é menguada 
A nonbre, Ojo, syerpe celestina , 
Del infierno, del qielo desechada. 
De todos bienes é onrras indigna. 
La sesta es nonbrada la Asyssyna 
Que nunca cata do pon sus pissadas . 
Nin quiere ver con qué dan las pasadas : 
Sus obras non son orden, mas rruyna. 

NLa quarta de las quatro ó la setena 
Sardanapala a nome propiamente : 
De susios visios nunca se enfrena 
E deleyta en ellos muy vilmente. 
El redor dellas, ^jo, giertamente 
El ayre turba tanto ssyn mesura 
En nostro regno, que la fermosura 
De aquestas dueñas non vee la gente. 

n I O gibdat noble , pues te esmeraste 
En todo el rregno por mas escogida, 
Que d*estas sierpes una non desaste 
Que todas siete en ty an guarida ! 
Ver^uenc^a verguenge tu mal regida . 
Vergueni;a vergueuge é espelunca , 
Que luengo tienpo ha que en ty nunca 
Passó la lantja nin fué espada eiguída. 

»Cantü liipao, ^iroreon, Fabrígio» 
E los que en Homa fueron tan geviles, 
Al bien beuir non finieron un quigio 
A par de tus ofl(;iales gentiles 
Que fason tan discretos é sotiles 
Proveymientos, que á midió febrero 
Non llegan sanas las del mess de enero. 
Tanto que alcaiige altos sus nobiies. 

»ora tt? alegra que fases derecho 



252 CANCIONERO OB BABNA. 

»Otrosy, piensas sy estas donselias 
El muodo alunbran segunt que yo digo. 
Por qué en Castilla sol mientre una dellas 
Que non alunbra un poco por abrigo : 
A esto respondo, mi fijo amigo. 
Que esta lunbre vien dan las serpientes. 
Las que vinieron, si bien as en mientes. 
Fasta el arroyo muy juntas contigo. 

» Contigo estavan fasta aquella ora 
Que viste el agua de la clara fuente ; 
Oye, mi fijo, guarda que agora. 
Aquellas bestias non buelvan la frente, 
Ca d'estas dueñas ninguna consiente 
Ser vista de ojo que las sierpes mire , 
E quien las mira conviene que ase tire 
D'aqueste jardin é fuera de la puente. 

• 
» Todas son siete é cada una dellas 
Atantas fases tiene por corona 
Quantas a cada dueña de donselias ; 
E la una llaman la sierpe menor. 
El su espirar todo el ayre encona ; 
La otra á nonbre la sierpe Aryona, 
Muy enemiga de la cristiana 
Enpo^oñada é falsa é rrenoa. 

»La tercia llaman la bestia juderra 
De ssy enemiga é desesperada. 
E aborresQída del Qielo é tierra 
E de sus bracos anda enforcada. 
E pon de esta tierra apartada 
E mucho mas está sienpre del Qielo : 
Estas tres sierpes miran en el suelo 
E al Qíelo tienen la cola algada. 



»La otras quatro d 'estas apartadas, 
Pero non tanto que quien unas mira 
Non vea de las otras las pissadas, 
Ca el uno espiro en las otras espira. 
La una deUas siempre & ssy tira 



HICBK nUKaiCO IHPBIUAL. 

Sostanqia agena ó fas la apropiada. 
La grant b^tia Alenxada es noobrada. 
Que de todas las otras es en yra. 

»La quinta, pues, Taníma é menguada 
A nonbre, fijo, syerpe calestina , 
Del infierno, del qielo desechada. 
De todos bienes é onrras indigna. 
La sesta es nonbrada la Asyssyna 
Que nunca cata do pon sus pissadas , 
Nin quiere ver con qué dan las pasadas : 
Sus obras non son orden, mas miyna. 

iiLa quarta de las quatro é la setena 
Sardanapala a nome propiamente : 
De susios visios nunca se enfrena 
E deleyta en ellos muy vilmente. 
El fedor dellas» Qjo, giertamente 
El ayre turba tanto ssyn mesura 
En nostro regno, que la fermosura 
De aquestas dueñas non vee la gente. 

» I O cibdat noble , pues te esmeraste 
En todo el rregno por mas escogida. 
Que d*estas sierpes una non desaste 
Que todas siete en ty an guarida ! 
Vergüenza verguenge tu mal regida , 
Vergüenza vergueuge é espelunca , 
Que luengo tienpo ha que en ty nunca 
Passó la langa nin fué espada eiguida. 

»Cante Inpao, ^i«;(»reon, Fabñgio» 
E los que en Homa fueron tan geviles, 
Al bien beuir non finieron un quigio 
A par de tus nflgiales gentiles 
Que fason tan discretos é sotiles 
Proveymientos, que á midió febrero 
Non llegan sanas las del mess de enero. 
Tanto que alcaiige altos sus cobiles. 

»ora te alegra que fasat derecho 



254 



CAUCIONERO DE BABNA. 

Pues que tríunphas con justicia é pas 
E multiplica de trecho en trecho 
Tanto el bien que el uno al otro fas. 
Por el común cada uno mas fas 
Que fiso en Roma Metilo tribuno. 
Mira é vee, sy en ty ay uno 
Que cate al Qielo é colore su fas. 

»Mirate, giega, mirate le seno. 
Mira tus faldas, después el rregago. 
Mira las riendas é mira el freno 
Sy en ty queda sano algunt pedago. 
Mienbrate triste que eres grant brago 
De todo el regno, sy quiere, ave duelo 
De la adole<¡enQÍa del niño moyuelo, 
E guarda, guarte, guárdate del mago. 

»Ca sy (¡erca el alva la verdat se suena, 
Quando la fantasía vestra descanssa , 
A ty averna commo á fermosa dueña. 
Que con dar buelta su dolor amansa. 
Antes que ounpla la bestia manssa 
(üento con' giento á quarenta lunarios. 
Tirando los mantos é escapularios. 
Gaya de vos sofrir la tierra canssa. 

»A los tus sucessores claro espejo 
Será, mira, el golpe de la maga. 
Será, mira, el cuchillo bermejo 
Que cortará do quier que falle rasa. 
Estonges lusirá en toda plasa 
La quarta de aquestas estrellas , 
E cantarán todas estas donsellas : 
I Biva el Rey dó justicia ensalgal» 

Sylengio puso al su rasoniamento 
El sumo sabio é mientes parava 
En la mi vista, sy era contento ; 
E yo, que nueva sed me aquexaba. 
En mi desia , maguera callava : 
«A mi conviene que desate un nudo. 



rRAHCISCO IMPERIAL. 255 

Mas ¿qué sser& que fuertemente dubdo 
Que mi pregunta k este sabio grava?» 

E quando el poeta bien entendió 
Mi temido quier que non se avría 
Pablado de fablar» ardit me dio 
Disiendome : a De temor te desvia.» 
E yo respondí : « Declárame , lus mia , 
Commo esta lunbre demandas las serpientes . 
En commo con ellas, segunt fases mientes . 
Viene el arroyo, ca yo non las vya. » 

«Lo que te dixe, dixo, non lo niego, 
E do te, mi fijo, rrespuesta muy biva. 
Que estonce, maguer tú eres ciego. 
Tenias velada la vertud vissiba ; 
Ca quando, fijo, la virtud atyva 
Labra con las syerpes en la tierra , 
Mirando baxo, los párpados fierra 
E con tal velo de las ver se priva. 

»Onde ssy dellas nasge atal velo 
Oue privan de se ver estando en tierra. 
iQuanto mas priva la vista del Qielo, 
Non digo (¡ielo, mas una syerra! 
Por ende, íljo, mi desir non yerra. 
Que esta lunbre vy dar las serpientes. 
Nin tü la viste, ssy bien paras mientes 
En lo que en mi respuesta se encierra. 

n I O sol que sanas toda vista tributada. 
Tú m»' contentes tanto quanto asuelves, 
Que non menos que saber dubda ¿ menguada 
Tanto mi memoria en gloría enbuelves ! 
Tú me bolviste ^ agora buelves 
Mi vista escura de noche en dia; 
Las dub<las grandes que antes tenia, 
Maguer passadas, agora me son heves.» 

K esto diciendo, oy espirar canto 
liommo de órganos, pero mas suave. 



256 GAHGIOlfEIIO DB BABNA. 

De oada rrossa de aquel rrossol santo; 
Tales dulces boges nunca cantó ave : 
E unas cantavan Grapa María ave : 
E otras respondien Bece wnfila. 
Después oy como aguda esquila 
En alta bos (7e/i Regina salve. 

E pues amansaste con el bever 
La mi (prant sed, non s6 desir quanto. 
Dame, poeta, que yo non ssé ver 
Commo estas rrossas canten este canto. 
Dixo me : «Fijo, non tomes espanto, 
Ca en estas rossas están serafynes, 
Dominagiones, Tronos, Cherubines, 
Mas non lo vedes que te ocupa el manto. » 

E commo en mayo, en prado de flores 
Se mueve el ayre, en quebrando el alva. 
Suavemente buelto con colores , 
Tal se movió, acabada la salva : 
Feríame en la fas é en la calva, 
E acordé, commo k fuerza despierto, 
E fallé en mis manos & Dante abierto 
En el capitulo que la Virgen salva. 



aquí se comiencan las cantigas e desires 



■L'T r.llAqiO^)S K BIF.?I FECHOS QIT. FISO K ORnEÜÓ EN SO TIE?IPO EL ROlfRBADO É ROTLE CAVA- 

LLKRu PEKO GON\:ALb)S l)K MBM)(>(A» padrii del almira?ite do!« diego fuhtado, e 

rRIVI.RAMKKTK SE COMlKMih^ LAS CANTIGAS QL'KL FISO POR AMUR É LOORES DE L'NA GENTIL 

iMi:«iri:LLA ui'E Mucno ama va, por amor de la qval dis qle mandó faser el monesterio de 

SANTA clara DE Gl-ADALFAJttU DO SE METTÓ MONJA. 



251. 

jAy señora muy conplida 
he bondat ¿ de proesal 
Put's del mundo es partida 
La vestra muy grant nobleza, 
Loando la vestra altesa , 
La iiuaJ sirvo muy do grado , 
M«>nr¿ desanparado 



Con pessar é con tristesa. 

Quando yo el lugar veo , 
Donde bevides , señora , 
Con pessar é con desseo 
E con grant mansilla llora 
VA mi coraQon . adora 
La orden do vos morados; 
Pero me desanparades , 
Por vestro morrey agora. 



Por Deus . señora, non me matedes. 
Ou*en miña iiinrte non ganaredes. 

Muy ssyn inflnta k muy syn desden 
Vos aniey sienpre m;L< que .-"i otra rreii, 
K sí m% matíuli^s mw vos querer bien 
;..\ qiieii \os desama qii/* le faredesy 



Srnir viis sien|»re a vjuis de l»'al 
pnr vos ^iiírii.'iitio cuyti'LÑ é ^raiil mal . 
Vn< iiMii M'udt'N tan iJoMoinniial 
IMics á mi eu vü:»ü poder tencde>. 



258 



CAKaONERO DE BAENA. 

Quando alongado de vos eu sejo 
Matarme quere el vosso dessejo, 
E de sy moyro por vos, espejo, 
I Tan adonada me paresgedes I 

Quando á la falla vos me chamastes 
De todo engaño me seguerastes, 
Tenent , señora , lo que jurastes, 
Sy non de mi grant pecado avredes. 



Pero te syrvo syn arte 
I Ay amor , amor , amor I 
Grant cuyta de mi parte 

Dios que sabes la manera. 
De mi ganas grant pecado , 
Que me non mostras carrera 
Por do salga de cuydado. 
Pues aquesta es la primera 
Dona de quien fuy pagado. 
Que non amo en otra parte. 

La miña enten^ion era 
E sserá mas todavía. 
Muy leal é verdadera 
Contra la sseñora mia ; 
Mas quando me desespera 
Del su bien que atendía , 
Todo mi coraQon parte. 

Sy guardar me supiera 
En algunt tienpo passadó , 



La mi vida estovíera 
Agora en mejor estado : 
Ssy esperanga oviera 
De quien soy desperado 
Por aver d*el su bien parte. 



252. 

Este rlcslr commo á manera de ctntigi fitoé 
ordenó el dicho Pero Gomales de 
do4;a á una serrana. 

Menga , dame el tu acorro , 
E non me quieras matar : 
I Si supiesses commo corro. 
Bien luchar » mejor ssaltar! 
Las moquetas en el corro. 
Pagan sse del mi ssotar 
D'esto todo bien me acorro 
E aun mejor de chicotar. 



PREGUNTAS DE FERRANT MANUEL. 



253. 

RequesU de Kerratit Maülkl contra Alfuii- 

so Alvares. 

Señor , sy la vestra vida 
Piyva «¡iengias é sesos , 
Non son eguales los pesos 
De la magestat conplida ; 
Ca sserya iTallesQida 
Su santa dyvy^^nidade, 
Sy toda la hunianidade 
Fuese por vos proveyda. 

Graot sabio fTué Salaniun 
El qual sobre las naturas 
Piso inurbíLS esc'rípturas 
De muy alta |H*rfocíon : 
Diogenis é Platón 
E otros que estudiaron ; 
Mas |ior eso non privaron 
A todus la des<'re<;ion. 

Ca Dms r reparte sus dones 
A linios. s«*j5unt leemos, 
K |H»r ♦»! A|Mistol veenios 
Províiílas estas rrasínies 
l/is di* rnidii^ rnnu;on«fs 
A las veses diseu tanti». 



Que algunt doctor muy santo 
Non Tunda tales questiones. 

Por ende non profagedes 
De los otros que algo saben ; 
Vestras obras vos alaben , 
De la enbidia non curedes : 
Que los synples que vos vedes 
Quigá saben roas que vos , 
Ca en todos puso Dios 
Sus gracias é sus mercedes. 

Coromo fiyso & vos dyleto , 
Profundo de graut saber , 
Bien assy pudú faser 
Otro roucho mas discreto. 
Este es argumento rrecto 
Que se puede bien provar . 
Pues non bíve syngular, 
Sy non el solo |)erfeto. 

Kvniüa. 

El su divinal ¡ire^'eto 
Non s«i puede nuniurar. 
Que mas fundo es (|uo la mar, 
Infyníto, syn defecto. 



260 



254. 



{PoHo 85.) 



Respuesta de Alfonso Alvares contra Fer 

rant Manuel. 

Vuestra rrason infyngyda 
Ya contra los mal apressos, 
Ssynples , ynorantes , tessos 
Syn memoria é syn medida, 
Ca mi entengion sabida 
Fué lynpiesa é lealtad , 
E la suelta vanídat 
Fué de mi syenpre aborryda. 

Muy grant fuerga ovo Sansón 
Sobre muchas cryaturas ; 
De perfetas fermosuras 
Mucho alaban & Absalon : 
Dante , Vergylio , é Catón 
En poetrya fundaron ; 
De los que mas alcangaron. 
De essos faseo oy mención. 

Vestras ymagynaciones 
Puestas por tales estremos, 
Los legos las entendemos , 
¿Qué faran sabios varones? 



CANCIONERO DB BABNA. 

PuuQan estos aguyjones 
D^iusso de vestro manto , 
De lo qual non tomo espanto , 
Pues el mundo es opiniones. 



Amigo , pues me ponedes 

Las tachas que en mi non caben , 

Yestros dias non se acaben 

Fasta que magnífbstedes 

El yerro que me fasedes , 

Ssyn por qué , fablando en gres; 

Que por liberte é Palos 

Bien saben quanto sabedes. 

Non sé qué cossa es decreto 
Nin me puse & lo apreender^ 
Mas bien creo é sé creer 

Que es un Dios solo é neto : 

• 

Al qual ningún grant ssecreto 
Non se pueda encelar ; 
Lo que en mi quiso ordenar 
Yo de aqueso me entremeto. 

Fynida. 

Pues quanto á este rrespecto 
Non vos podedes loar , 
Que por arte del trobar 
Que yo sea vestro sogeto. 



235. 



{Foüo9&tmelto.) 

Requesta üc Alfonso Alvares contra Ferrant Manuel. 

Ferrant Manuel , amigo é señor , 
¿Qual fue la rrason por que vos movistes 
A me rrequeryr , segunt rrequerystes . 
Do mi non oyendo uingunt desonor ? 
A(iut fue fallyda la rr^la de amor. 
Que í|uien amor syrve cortes deve ser 



ALFONSO ALVARES HE VILLA SAKDINO. 261 

Asy en dasir como «n faser ; 

Uiiíen onrra colHlí(:ía . ser deve onrrador. 

E pues vos tenedes por tan sabidor 
Quc en tan breve tienpo tan alto sobístes. 
So maravillado commo preposystes 
Syn lay é syn deslay , syn cor syn discor , 
Syn doble man sobre sonsillo ó menor. 
Syn encadenado dexar ó prender , 
Que art«* común devedes creer 
Que non tiene en sy salMT nin valor. 

De verbo partido maestrya mayor. 

Nin de niaclio é Tnnbra non vos accorrystes, 

Palalira |RTdida non la enxeristes 

Kn vestros desires con siuia 6 rrygor ; 

De dos cosas una a|)roeva el error , 

Por que non sopistes «'» por non querer, 

Pero sy se fyso por escarnecer, 

lUos vos perdone , que es (terdonador. 

Sy el mundo mirades bien en derredor, 
Veredes las ^^entes ser ledas c tristes, 
K iiiiichos «pie enryn^^en segunt enfengystes, 
K otros que comen su pan con dolor. 
AI*^nno so piensa s*»r j^rant dtictor 
Que en toiia su vida non es l»arhiller : 
Acpii se demuestra que es luen menester 
La ;;rai-ia devina del ;;rant Senador. 

\ liante el piwta . *^rant conponedor , 
Me di<«'n . amigo , que rreprehendiste> ; 
Sy eMo es verdat . en |m»co tovistes 
I.ii que el muiido tiene pnr de i^rant valor; 
Mas |M]rs van las ensis de mal en |»eor, 
Non <f* qué me di'^a , nin puedo entender 
l*i»r quf* en F.spaha suele contescer 
Vencer el rrerUdo á >u rructadnr. 

K^nidii. 

Quira (*ste muudí» . vyl engañador , 



262 



CANCIONERO DE BABNA. 

Segunt las señales se va peresger. 
Pues ya la verdal non tiene poder 
E es la mentira pujada en onor. 



256. 

{FoUo 85 neUo,) 

Desir de Alfonso Alvares contra Ferrant 

Manuel. 

Señor , Alvaro de Luna 

Farto tiene que afanar 

En rresponder á la una 

E & la otra rreplycar. 

Consonar, 

Mas guardar 

De caber de la tribuna, 

Qu'el nadar 

En alta mar 

Es tentar 

Al señor de la fortuna. 

El que rresgibe en la cuna 

■ 

Grant divigna en fablar. 

Non syento persona alguna 

Que gela pueda quitar. 

El cuydar. 

Luego pujar , 

Estrobar 

Commo troban en Porcuna : 

Rrepullar . 

E profasar 

Es trocar 

Escarlata por camuña. 

Qual quier que syn rregla inpuna 
Al maestro , syn mostrar 
El acento sy de Pruna 
Commo se deve mostrar, 
Entryncar 



E preguntar 

E disputar 

Non es para arte comuna. 

Asentar 

El denostar 

En su Jugar 

Es muy amarga aseytuna. 

Fynida. 

Afanar 

Por alcanzar , 

Non senbrar 

ín rryo nin en laguna ; 

Mas curar 

De bien obrar , 

Non baldonar 

A que bien fasiendo ayuna. 



257. 

(FoHodS,) 



Requesta de Ferra:<it Manuel contra AIÍod» 

Alvares. 

Alfonso Alvares amigo , 
Poeta de grand cordura , 
Sy vos fablo con mesura , 
Sea me Dios buen testygo : 
Por ende , tractad comigo 
Blandamente syn furor , 
Non vos caya en desonor 
Lo que A buena parte digo. 

Pero luego íiqui protesto 
Que esta salva que vos fago 



FRRRAKT 



Non es por dubdar el trago 
De vestro «lesir modesto , 
SaI\o por qii*es mas onesto 
Rrt'sponder con cortessya , 
Q\w yo por (pialquiera vya 
Tynta ^ papel tengo presto. 

By*M] tengo que ya sopiestes 
rt»inmo yo fyse un tractado 
(lontra el testo sofysmado 
\jw* \üs, amigo, fesistes : 
Al qual, señor, rrespondistes 
(Ion enojo de ac.'idente 
Algún poro ásperamente. 
Segunt vos por bien tovistes. 

Pero non Tago meneion 
lh> (*<pn;iaque menos daña. 
Mas querva \ cosa estraña I 
Mover alguna quístíon : 
Piir que ve^tni diseryeion 
r.nn mi syplesa tratan , 
K quel casí» se fundasse 
Snbrn fermosa entrnc^inn. 

|»ur end»*, sy vos |duguyere, 
(jinruniat en esta parte , 
Pregunta! por <|ual quíer arte 
t>ue v»»stro ssi»so escogyere : 
Vo* ,ivn'di»s «jo runplyere 
Un.»s[Mifsta sastyfatorya . 
Aunque ív my symple m»*m(»ría 
Tan granl obra non rn^quien». 

Nnii ¡Nir cHUsa ije contienda 
Nin ilí' otros tales modos , 
(Juf mas v.'ilf «uirrar <1 ^odos 
Uu«' soltar omr su rryenda : 
^hiantn iiiiiN qutí la l«*yi*nda 
L(i <li^* t*n llano tenor. 
<^ii** qui'Mi (turra al onrríidor , 



MANUEL. 

Otro tanto d*él atvenda. 

Desde el QÍela de la luna 
Contenplad Tasta el abismo , 
Que yo vos daré inrorismo 
De rrason sotyl alguna, 
Syn tomar rregla ninguna 
De maestro nin doctor , 
Salvo gracia del Señor 
Que rrey na sobre Tortuna. 

Mas arryba non subades 
Ln punt<» por cortesya. 
Pues yo non sé tlieologia 
Nin las sus abtoridades. 
Por sy argumentaties 
.Alguna dubda muy fonda. 
Bien podrá ser que rresponda 
.Mejor que vos no cuydades. 

Mesclad artes entricadas 
De píes medyos é perdidos, 
K consonantes partydos 
Gm sotilesas juntadas. 
Que plunuLs muy bien tajadas 
Tengo asas para escrevir. 
Con que entyendo dastyngyr 
por do van vestras pissadas. 

Syguyr^ vestro estylo 
En qualquier nueva manera 
Bien comrno Tasi» la (;era 
Quando s(* quema el pavílo ; 
Maguera tan <'ign» sylo 
Ks el i^entro muy profundo. 
Titda la (¡ien<¿ia del mundo 
Kstá colgada en un fylo. 

4 itn» sy vos pías que s«.*a 
Yo [ireguntador pr)'mero, 
Al que ven(;ió en el madero 



263 



264 CANCIONERO DK BABNA. 

Rrogaré que me provea ; 
Por que el mundo claro vea 
Que la gracia divynal 
A todos en general 
Da de su santa lybrea. 



Fynida. 

Mas por eso non se engrea 
Ningund sabio comunal, 
Que non van por modo ygual 
Los dones que Dios enprea. 



258. 

{FoUo 86.) 

Respuesta que dio Alfonso Alvares al dicho 
Ferrant Manuel por los consonantes. 

Ferrant Manuel , castigo 
Me mostrades por figura , 
Mas quLQá por aventura 
Me temian por mendygo, 
Seyendo viejo é antygo 
Syempre onrrado é sabidor. 
Por un nuevo trofador 
Yo Qerraré mi postigo. 

De mostrar ufano gesto 
Sabe Dios que me non pago ; 
Es muy pelygroso lago 
Dar glossa, esconder el testo : 
Yo á nadie non rrequesto 
Nin retrato su porfya ; 
Vos con grande sobejania 
Non guardades nada desto. 

Amigo, sy algo escrevistes, 
A mi imnca \\w mostrado; 
Sy non ya vos fuera dado 
L(M)r (]uaiito meresvistes. 



Sy de sana enfengistes , 
Yo seyendo ynogente , 
Non vos fagan encreyente 
Que con saber me fegist^. 



Piensse vestro coragon 
En lo que mejor se apaña, 
E vos por essa calaña 
Moved alguna lygion , 
Ya fuese por condigion 
Que quien en el arte errasse, 
En pena luego pecasse 
Yeynto truchas é un salmón. 

Non quiero lo que non quiere 
Mi sesso, que non sse parte 
De buscar como se farte 
De plaser quando biviere ; 
Mas qualquier que propusyere 
Contra mi con una gloria , 
Yo tengo la palmatoria , 
Ora venga quien viniere. 

Bien se dis esta fasienda , 
Mas quien fase grandes bodos , 
Sy los echa por los lodos 
Non fase conplyda emienda. 
Es por fuerga que se entyenda 
Griesgo, saña 6 desamor 
Entro los que han sabor 
De se dar mala merienda. 

Ya mostrades que en la cuna 
Antes de vestro bautissmo. 
Res^ebistes por vos mismo 
Muchas ^rat^ias. que non una. 
Segunt vestra arte comuna. 
Yo so mal declarador 
O ve(í vt'slra lavor 
Muy lexos d esta laguna. 



ALFONSO ALVABES DR 

Amigo, aquí doblades 
Vyqio, que es arte baldía. 
Seg:unt lynda poetrj'a : 
En esto algo menguades. 
El latyn que tauto ussades 
Non lo entyendo. asscis ahonda. 
Nin aquel que Dios confonda 
Non qual á do tras calades. 



Mas lueñe de cien jornadas 
Son mis desires sabidos. 
I^onossos muy escandidos. 
Cantigas bien asonadas . 
Art(!^ nuevas esmeradas . 
Gra^iossas, dul<;es de oyr; 
Pues non podedes desir 
Que son feas nin furtadas. 

Quando bien mi rrostro afilo. 
Pensando en vestra carrera , 
Fallo ques tener dentera 



VILLA SANDINO. 

De quantas cossas compylo : 
Esto que yo digo. \7lo. 
Sobre espirengia me fundo ; 
Sy ay otro mal segundo 
Non lo sí. pero que oylo. 

Non enrramo de pelea . 
Señor novel cavallero. 
Yo de cada día espero 
Aver de vos en qué lea 
Quistion fermosa. quier fea. 
Fundada en qualquíer metal 
Non lo tengades á mal 
Üue yo vos termé la lea. 

Fynida. 

Pues ceñides la correa 
De FranQísco Ynperíal , 
Vestra arte tal ó qual 
Ya sé de qué pie coxquea. 



265 



'•/• 



CaU» ileMr íi-ví v onlt^nó el dicln» Ai.fotiso Alvarks df. Vii.i.a S%?ídi^o roiilra v\ dirliu Fi>rmiil 
Maiiiift ilf Limln. foinmii **n inaii(*ra i)<> colafinn «^ ili* icaojadn, pero todavía piramlnle en 
It) kiivrt. di*iii*ndii ipil* iM fpi'M ya avtT jii«*s para ron é\ , é aun disiendolc (|U0 le pref{iinla»e 
pAF aiti* ma^ <ntil qiip dt* prímem. 

Ferrant Manuel . svn vra A svn «^aña 
Ayamos jueses entre mi ♦• vos. 
E luego sHÍialo á Juan d«% (¿ayos 
E para fon «''I á Alfonso Morana. 
Fydalgos discretos de noble ronpaña 
(jue pu«.Hlen judgar quitan guarda belmes. 
Sv non vo en tablas, vos en axedres, 
Ayna faremos el juego ser maíia. 



por «Mide, pues veo qu(> tanto se baña. 



u 



266 



CANCIONERO DK BAENA. 

En ésta ^oBQia vuestro gentil eos , 
Fazedme pregunta que vos vala Dios 
En breves palabras sotil , bien estraña. 
Guardat que non sea tan luenga, tamaña 
Commo esta otra común é rrafés , 
E non trasgueades con la mangebes , 
Que el mucho pensar quigá vos engaña. 

O sy entendedes commo por fasaña 
Que cunple el callar á amos á dos , 
Callemos, amigo, non birlen de nos 
Algunos que vysten la tal tyrataña. 
Que yo vos confyesso que mucho me daña 
La poca moneda é pobre jaes ; 
Pero con todo esto, mi linpia vejes 
Ya va sosegando en triste cabana. 

Fynida. 

Pues non cobdigiedes ser duc de Bretaña , 
Que yo non deseo ser señor de Fes : 
Sy non , muy mas negra será que la pes 
Aquesta burleta senhrada en España^ 



260. 

(Folio %1.) 

Pregunta de Ferraiit Manuel contra Juan 

Alfonso. 

En coplas llennas de asogue , 
Gentil sseñor Johan Alfonsso, 
Fasedes alto rressponso 
E tañedes vuestro albogue. 
Mas guardat que non sse afogue 
La vuestra Qiengia profunda. 
Que fase grant barafunda ; 
Pero en esta arte fTecunda 
Sy mas fonda non se funda , 
(liará por bien que bogue. 



(liará de banco en banco 
Syguiendo syenpre el estremo, 
E con la fuerza del remo 
Tornará pryeto lo blanco : 
Pues mirad commo yo atranco 
La rason punto por punto. 
Con materya ¿ forma junto 
Maguer paresco defunto. 
Que quando non canta el punto 
El ssano se ffalla manco. 

El ssano que de ffortuna 
Non es bien ffavoryzado. 
Maguer sea muy letrado. 
Toda su obra es .ninguna : 
Que ssyn gragia ssola una 



Non ay planeta que obre , 
Nin árbol , pyno nin robre 
Que Toja nin frueto cobre ; 
La plata se torna cobre , 
Creedlo ssyn dubda alguna. 

Creedlo, trobador fTyno, 
Sse^unt la lección espuosta ; 
t ssy me dados respuesta , 
Mucho buen dia vos vyno : 
Qu'el loon del alto sygno 
E S.SU lyndu Condestable, 
(f rabioso señor notable , 
Con plaser muy amigable 
Querrá ver en lus palpable 
Ssy va bien guardado el tyno 

FviiiJa. 

Sy va bien . auttor onrrable . 
La vuestra lengua me Table ; 
ía en (*ste golITo espantable 
Muchas veses fuella el sable 
Quien non es abto nin dygno 



^\l. 



Fotio fTt netlo. i 



l(e>|iui'M.i ilf Jt a:^ Ai ii)^<^» ctuiUii Ki;rr.iiil 

Manuel. 

S#*iinr, poííis noches yogup 
Kn e^tudio minmo trmsso 
Por vuestro desir asconso , 
bel (]iial sn traslado tronque. 
Por t-Midc non sȒ dt*rrogue 
Mi <;iImt ijuí- non sse unda. 
Ca SI Mil ltMi;;iia i-ircunda 
lipssatandit la coyunda. 

m 

Sy rrrplyco otra segunda 
Juro á Dios que vos ensogue. 



JIA.N ALFONSO. 267 

Juro &ÜÍOS, fydalgo franco. 

Sy con sana me deslíenlo . 

O del todo me apostemo 

Que vos pique bien el tranco, 
i U vos arme tal escanco 

Que rresuene el contra punto ; 
I Ca, señor, ssegunt barrunto 

Sy la mi daga despunto , 
! Hreníego , sy non vos unto 

E vos lange en un barranco. 



O vos lan^ en tal laguna 
Dó penedes aysiado , 
Ssy vos non tien an parado 
El muy grant señor de Luna : 
Ca vuestra arte borruna 
l>e madera flaca. i>obre , 
Desdonada , muy salol)re . 
Non es arte de masobre . 
Nin tan fonda por que sobre 
De todos vuestra coluna. 

De todos Villa Sandino 
Fue señor de la fltircstii , 
Conimo cpiier qm* por rmjuesta 
Yo le di jmra tosino . 
Delante el señor tienino. 
Alto llrev muv rredutable , 
Otro sv del su amable 
Leal Conde venerable . 
Pues a vos es rra^^nablc 
Que vos gol[N* en el barquino. 



|-%liidj. 

Que vos golpe en semejable 
Syn el arte ser mudable ; 
Ca vuestra tema incurable 
Non puede ^r rreparable . 
O vo sso mal adevvno 



268 CANCIONERO UE BABNA. 

262. 

Este desir fiso é ordenó el dicho Ferrant Mamuel contra Joban Alfonso de Baeua sobn un 

cavallo que le mandó por una carta. 

{Foiio 87 fueito.) 

Señor Jobao Alfonso, muy mucho me pesa 
De algunas palabras que vos me fablastes, 
Syenpre las noto segund las tratastes 
Cada ves que pienso estando á mi mesa : 
Con ponpa de lengua tomastes enpresa 
De dar me un cavállo muy señalado ; 
Mas nunca me vino á ver ¡ mal pecado I 
En freno , ginete , nin brida frangesa. 

Pero por ventura sy agora se amase 
De algund fermoso jaes esmerado, 
Rrazon es en tanto que sea pensado. 
Por manos de alguna gentil cordovesa. 
Venga después por la grant deessa , 
Maguer yo vos juro syn obra de engaño 
Que soy muy bien Qierto que en todo este año 
Non le encontraran aqui ende Oropesa. 

E tanto querría una fyna turquessa 
Commo tal caballo, pues nunca es venido ; 
Mas por vuestros dichos aver conosi^ido. 
Mi descrigion symple las manos vos besa : 
Que todo molyno que muele á rrepressa 
Se queda syn agua lo mas del verano , 
Mas segunt juysio discreto, bien llano. 
Non puede el camello nadar en artesa. 

El rrico falcon muy Heve sopessa 

La garga en el ayre syn ningunt temor : 

Las aves pequeñas de fuerga menor 

Non basta su cuerpo sofrir tan grant ¡>resa : 

Assy concluyendo el arte conpresa , 

A todo onime sabio creer le conviene 

Que á mengua de pollos muy bien se mantiene 



rBRBAirr mandbl. 
Quien corne gallynas con carne salpresa. 

Fynida. 

■ 

E pues es notorio mi parte ser lessa . 
En tanto que vuestro cavallo non viene . 
Mí muia pardilla , señor , me sostiene , 
Maguer ya de vieja los bracos entesa. 



269 



2ík5. 

i Foho tn rueUo. i 

Este desir de rreqii<»u Puo é ordenó el dicliu 
Kerra^it MA?it'RL contra Juan Alfonso de 
Baena á fyn (|ue non le responderya. 

Jhoan Alfonso , algad la cara, 
E faklad sy algo sabedes . 
I'ero non vos atufedes 
Faiiendo grand algasara : 
Sy non . el señor de Lara 
Ci>n t04la su mervndat 
TernA que faser . catat. 
En quitar la enemistad ; 
Pu»s piir líins manso fablat . 
E será vuestra atyjara. 

El syii]|»h* payés quo ara 

Tin la >4)tHfn'ia rrefuy« ; 

(Ju:into la saña destruye . 

La nii'Nura lo rn*para. 

(Juf ipjiHn ij»,* mal desir se aupara 

¥.'< mas tiiertf que Sansón , 

E N'ilijn qu** Salaiuon : 

Sé'htfT , ¡Hies uotal el son , 

Por que vuestra |»n*sunqinn 

Non tlfísvan» . sv desvara. 

S*^;;niid la*^ Mas prepara 
Esta liri've ron»^*quen(;ia , 
El fnii'ti» di* la prudencia 



Asas bien llano se apara : 
Mas en forma denssa. . . 
Mirad la quistion que viene 
E las clausulas «pie tyene . 
Que sy la rrason se abstiene , 
Creedme que vos conviene 
Caber ó perder la vara. 

Anda el osso por la xara 
Muy esquivo manzellero ; 
El vestiglo carnicero 
(lircunda la grant pyara : 
Está puesta en alcatara 
(Ion fagion de agua rrepieta ; 
Pues fablad , gentil poeta , 
(Ion vuestra lengua discreta. 
Pues esta lecqion secreta 
De turbia se torna clara. 

E ssy algund vapor separa 
De vos la quistion que toco , 
Avissad vos mas un poco 
En esta arte fonda é cara : 
Que mi sseso aqui coniiara 
Inven(¡iones entripadas 
E meUiforas delgada*^. 
A otras gruessas infladas 
Por fygiiras trasformadas 
Que Dios le muestra é depara 

Fago fyn . que va el algara 
l)e mis actcm^ procediendo . 



270 CANaONBRO OE tABMA. 



La rrason flores^ ardiendo 
Commo fuego en almenara ; 
Pero sy al arco dysp^ra 
AJgund berbo interpolado > 
ResQebidlo en gassajado , 
Non me fabledes turbado , 
Que yo non tengo cuydado 
De ropa que mal se para. 



Fynída. 



Ved el pesso con su atara . 
Trobador sotil fundado , 
E respondet mesurado ; 
Que todo omme bien cryado 
Non deve en cada mercado 
Fazer su lengua juglara. 



264. 



(FoHo 88.1 



Esta pregunta fiso é ordenó el dicho Ferrant Manuel. 

Amigo señor , que Dios vuestra vida 
Alargue con abtos de grant gentileza , 
E crezca en virtudes de mucha proeza 
La vestra notable persona escogida : 
Dad me respuesta en forma devida 
Por lyndas palabras de alta mensura , 
Sy vistes aqui passar por ventura 
La mona syn maza que anda perdida. 

Fynida. 

Ca oy me dixeron que fué muy corrida 
En un monte esquivo de grant espesura , 
E cunple me mucho en toda fygura 
Saber el lugar do bive escondida. 



265. 



{Potío 88 mello.) 

Esta respuesta fiso é ordenó el dicho Jitan Alpoüso de Baena contra Ferrant Maniel. 

Lindo fydaigo , ley la seguida 

Que vos enbiastes de grant sotileza . 

E yo trabajé segunt mi sympleza 

En darvos rrespuesta que fuese polida. 



FBflBAllT MANUBL OB LANDO. 271 

Amigo , sabet que en esta partida 
La mona nonbrada en vuestra letura 
Acá non passó , mas fago vos jura 
Que mucho trabajo por ver su guarida. 

Kvniíla. 

Por ende , vos rniego en esta Anida 
Que vos me digades qual es su figura , 
K sy ay canes de grant ladradura , 
K luego vos digo do tangán d*ocida. 



Ksta preginita íiso é ordenó contra el diclNi. 

ííentil , deleytoso , fidalgo cortes , 
Ardid , esforzado de alta proeza, 
llezid me , señor , por vuestra nobleza 
Que plazer veades de quien bien querés : 
he qual figura ó en qué guissa es 
I 'na doniella amar tres personas ; 
Syn ellas perdirla nin darle sus donas , 
Ofrps<;e su cuerpo ella ¿todos tres. 

Kvnida. 

E dize por ende que non Tase mal , 
K sine á cada uno 6 esle leal : 
hesit commo sea , señor . que gozés. 



aB7. 

(Su rnf«(iuesu fiio é urde n«^ e\ dicho Ferraüt Maüuel contra la pregunta del dicho. 

Por muchos loores, señor , que me des 
Non cobro tryunfo nin mayor alteza, 
Autos te rruego por grant gentileza 
t^ue tornes lo dicho del todo al rreves 



272 CANCIONERO DE BABNA. 

E luego , amigo , veras bien apres 
La santa donzella que tú me rrazonas , 
Que es coronada de lyndas coronas 
E Rreyna del cielo , segunt que tú ves. 

Fynida. 

Las tres personas en un grado egual , 

Es una sustancia é Dios divinal , 

El qual por nos otros enclavó sus pies. 



268. 

Esta pregunta íiso é ordenó el dicho Fbrrant Manuel generalmente contra todos 
los trobadores del reyno que le quisiesen rresponder. 

A todos los sabios poetas seglares 
E los rreligiosos de grant descrígion , 
Presento rrequesta é fago quistion 
Por quitar de mi algunos pesares : 
Estrellas^ planetas, con los luminares 
E los dose signos en circulagion , 
En qué guisa mueven su costelagion , 
Por números Qiertos de cuentos millares. 

E quales son estos tan firmes pilares 
Que tienen en pesso la sustentación 
De los elementos por su infusión , 
En todos los curssos, años lunares, 
E donde pronuncian los sanctos juglares 
Loores divinos de consolagion , 
Al muy alto Rrey syn conparaí^ion 
A quien astableQen tan dul<^s cantara*^. 

Pregunto otro sy en quales lugares 
Está la fortuna é faze mansión , 
E qué qualidat ha la su conplysion , 
E sy sus mudangas son nones ó pares : 
O sy se govieman de algunos manjares, 
O qué forma tiene su synple vysyon , 
Ca por esta cuenta ó por su fagion 



PERIUIfT MANVBL DE LAKDO. 

Se laiu^e diverssos encuentros é azares. 

Decid esso messmo los particulares 
Quo considerades aíiuesta opyuion , 
En qué tien|K) Tazen su intlamagíon 
Las duras planetas. Saturno é Mares, 
E por conclusyon de aquestos notares 
El antecedente con la rrela^ion , 
En qué cosas deve Tazer conjunción , 
Segunt la dotrina de los escolaren. 

Fynida. 

E pongo vos plazo de días solares 
Para rresponder aquesta lycíon , 
Deroientra que rreyna el sol en León 
E van decayendo los caniculares. 



273 



269. 

Ett« de«ir fiso é ordenó el dicho Ferrart 
Matilel de Laudo por amor é loores de una 
tu amisa que era muy esmerada é muy 
graciosa é de perfectas é lyndas (aciones, 
de la i|iial él aniljva muy enamorado eo la 
muy noblefibdatde SevtUa. 

Kn rrvca muda de cera 
Vy muilar afruila prima, 
S^ibida **n el alto clima 
De la su hedat primera : 
Rriente d»* tal manera 
Su diilre viso amoroso , 
Muy gentil é muy gracioso . 
Desque estA en su alta espera. 

Ilp fynas plumas de oro 
Era la su cobertura . 
Con brioM fermosiira 
Rreglava pI vprgmal coro : 
Dios de amor . á vos inploro 



Sy mi vida deseades . 
Señor , que me proveades 
De tan (Iregioso thesoro. 

Aquesta águila encantada 
Dotada de la fortuna , 
Sus ojos tiene en Luna 
Por Mares que está trabada; 
Mas sy Venus la temprada 
Se moviese aquí mediante. 
La causa mas discordante 
Sería bien concordada. 

Uñas de puro coral 
Entre sus manos tratava , 
E los pechos demostrava 
Mas alvos que un cristal : 
Cuello de garca Rreal 
Es el suyo blanco é lísso , 
Cuyo rresplandor me priso 
Con senbtante angelical. 



u 



5574 



CANCIONERO DE BABHA. 



270. 

{FoHo 89.) 

Esta rrespuesta fiso é ordenó Alfonso de Mo- 
RANNA contra el dicho Ferrant Manuel de 
Lando, la qual rrespuesta ya por los mis- 
mos consonantes que va el otro desir pri- 
mero, é aun rresponde bien é pica al dicho 
Ferrant Manuel en lo bivo, segunt por ella 
pares^e. 

En la muy alta cadera , 
En el trono mas d^engima 
Donde otro non se arrima , 
Nin sube, puesto que quiera. 
Mudada águila montera 
Vy con plumaje donoso , 
Yi la tal que non la osso 
Desir. tan fermosa era. 

Desde Paris fasta Toro 
Non nasQió tal criatura;* 
Linda naris syn mesura , 
Imagen que yo adoro. 
Plazer é goso syn lloro 
Ks la que tanto loades , 
Por la qual , señor , sepades 
Que vos amare mi moro. 

La linda muy acabada 
Que Dios bendixo en la cuna. 
Non ovo culpa ninguna 
Por mirar planeta onrrada : 
Mares non meresció nada 
E Venus non es bastante . 
I^a Luna non es menguante » 
Nin la Luna trastornada. 

Fas grand peccado mortal 
Quien otra quistion escava . 
Nin quien mas rrasones trava 
Disiendo uno por ál : 



Esta mas que todas val , 
Lynda flor de paraysso ; 
Quesystes la , non vos quiso 
Por suyo, ved quanto mal. 

Señor , mucho andades fuera 
Limando con botalyma. 
Por ende nunca vos tryma 
Con tal miedo la contera ; 
Por que aguyla ferrara 
Yo non fuy , nin só pensoso ; 
Mas el senblante brioso 
Loar te fasta que muera. 

Sy de synple non ynoro 
Vuestra llana conpostura . 
Bien entiendo esta flgura . 
Maguer non me descoloro : 
Pues yo pinto é desfloro 
Algunas abtoridades » 
Por ende non tengades 
Que de toda me enamoro. 

E la planeta aposada 
En la muy baxa tribuna • 
Non fago mención alguna 
Nin de su rrueda quebrada . 
Pero por la sustentada 
Rresponsyon , vyl innorante , 
Vuestro moro mal andante 
A vos pague tal soldada. 

(irant mentira desygual 
Con su lengua pronunciava . 
Quien desia que yo aroava 
Ave de plumaje tal ; 
Que la esmeralda oryeutal 
Otra es que me conquisso , 
Mas fermosa que parayso , 
Nin la rossa en el rosal. 



PIRRANT NAHUKL OK LANDO. 



271. 



i F0lé0 99 rtH9.\ 



jsU 1 risplicii^ioii qiM e:»tá «iiyinia Ívím é onluiió «1 dicho Ferraüt Matioel db La^ioo coiiti j 
el dicho Alfonso de Morana enuñandose contra él , \h>t desmesura del moro sobre lo qual 
o\ leron de líe Kir á los cabezones el uno con el otro, segunt que adelante está puesto ( I )• 



272. 

At4 pii*^uiilj fino é ordenó el dicho KtaaAMT Manlkl dk Laudo contra el maestro fray Lop«^ 

del Monte. 

Tonumdo de vos commo de maestro, 
Frey Lope señor, fulgente poeta , 
Entiendo yo synple atar mi cabe^ 
Al (¡ielo muy claro de Venus planeta . 
E luego en proviso por via secreta 
Seré proveydo del alto Soturno , 
Cessando los tienpos del tienpo noturno , 
En que faga agora rreyuo mi cometa. 

Mirando el estenso volumen profundo 
De vuestra Qien<;ia sí)til, intryncada, 
. . . .S^ persona tan m'ca en el mundo 
Uue lue;;o non syenta su alma alunbrada : 
Por ende mi breve pnidenqia pensada . 
Vos rrui'gu é inploraiido con grant afeijinn 
Ouf aya de vos al^^una lii;ion , 
Ca muy grandes tiiMi|His la he deseada. 

E sy \ntv ventura yo vos rresp<»iidiere 
En discr»*ta forma . «ivii otra conquista . 
I'iir hios otra ves ante quien la viere 
Non nienits precieih^ la cosa non vysta : 
Aun que viis M*ad»K fanunuí jurjsUi . 
Sal)ed que delant»* tle siibins sotyl«*s . 
Ya ftse yo prosas pur artos gentiles . 

> 1 1 KjIu r«ia roni|iA%ii-iiin. 



276 CANCIONERO DB BAEMA. 

Maguer non so alto nin lyndo partysta. 



• % 



Mas por aquesto non deven tomar 
Enbidia los grandes dotores sesudos. 
Que Dios sus secretos quiso rrevelar 
A párvulos synples, pessados é rrudos; 
E á los prudentes dexalos desnudos , 
Escondiendo d'eUos él su rresplandor , 
'Segunt verifica nuestro Salvador 
En su Evangelio de testos agudos. 

Fvnida. 

Ca él solo fase fablar á los mudos 
E veer á los Riegos en claro tenor , 
Con sabiduría , poder é amor , 
De una sustancia unida syn nudos. 



273. 

{Foüo 90.) 



fcista rrespuesta fyso é ordenó el dicho maestro Frat Lopb contra el dicho Fernmt Mum 

rrespondiendole por los consonantes. 

Loando al Señor rredemidor nuestro 
Con grant voluntat , pesada , perfeta , 
Noble cavallero é trobador diestro , 
Syguiendo á Davit , muy santo propheta , 
Llagar vos ha Venus peor que saeta. 
Quien es Saturno en tienpo diurno , 
Sus passos falle^n rronpiendo el coturno 
Quier ande á la guisa , quier á la gineta. 

Polido en trobar, mirad lo que fundo 
Por astrologia de vos bien amada. 
Que Venus beldat da lo segundo. 
Enciende luxuria mas desordenada : 
Saturno influye maldat acabada. 
Da nos pestilengias de su condi<;ion , 
Pero á vuestros dichos de sana entin<¡ion 
Ya mi voluntat vos he obligada. 



PBMURT MAHl'EL DE LAUDO. S77 

Pablar de esorípturas quando Gontesgiere . 
Yo non contradigo con lengua sepista , 
Nin yo manoscabu al que bien díxere . 
Quanto quier que sea pequeño legista : 
Pero sy me fabla de Hremon Lulista , 
Sofryr non me cunpie sus decbos qeviles , 
Loar non se deve de lindos astiles 
Quien pule sus rrayos commo la matastes. 

Sy fuese envidioso en justo fablar , 
Ternia mis dichos por mucho menudos: 
Nunca vy ssecretos de Dios en ditar 
Nin al tal saber non somos tonudos. 
Los fechos divinos son & nos escudos 
Que non alcanzó el Qaco armador, 
Gentyl nin judio nin arrendador 
Que tiene tristeza con gestos <;ejudos. 

Fvnída. 

El faze los ossos con cueros lanudos 
E al que poco sabe ser grant sabidor , 
Pocos son lo sabios de sabio valor 
Que tengan los pechos é lomos peludos. 



274. 

(ftfiM 90.) 



lU rreplica^iun fiso é ordenó ^1 dicho Feimht Maücu. di Lamido conln el dicho luaetCru 

fray Lope por los misnKM coaflODanleii. 

Mucho sé menos de quanto demuestro , 
Mas quien á Dios loa fM)r lengua decreta 
Non puede llagar lo el fuego siniestro 
Que enriende la estrella con llama syleta: 
Por tanto conviene cerrar la buieta 
E nnn fablar alto on son diutumo. 
Que para contar las estorias de Tumo 
Non sabe ninguno esta arte muy neta 

La dies<«a Venus en grado jocundo 



278 CARCIOIIBRO DE BAENA. 

Por espera clara se mneve tenplada, 

E quando su rrostro está rrobicundo 

Es lunbre que toma bien commo prestada ; 

Pero fortifica su flecba enconada, 

Ca infunde en los cuerpos estraña pasión : 

El duro Soturno por costelaQion 

Enfría é desseca la carne animada. 

Pues todo omme sabio do quier que estoviere 
Alinpie de Venus la su sobre vista , 
Ca muy cruelmente manzilla é ñere 
Segunt es leydo del estinto Salmista. 
Aqui , señor padre , quitad el arysta 
E ved las metáforas fondas , sutiles , 
Que algunas vegadas son letras muy viles 
Esta sotilesa de grant theorysta. 

Mirando los Qentros del vuestro pensar 
Sy non son los ommes salvajes é brudos , 
Secretos en forma se deven llamar 
Los que non alcangan cocidos nin crudos ; 
Ca mucbos letrados é frayles faldudos 
Metrefican prossas de ynota color , 
Mas non tienen gragia qu'es vertut mayor 
E fablan syn orden commo tartamudos. 

Fynida. 

Non sean por esto algunos sañudos 
Que gragia es magna que enbia el Señor , 
E non por ciencia de ningunt dotor 
Nin de los que cantan en sus estornudos. 



275. 

féUo 90 rueila. 



ALVARO DE CAUlftARKS. 

Esta tiniebra en que ando. 



279 



VMa pregunta ri<^> é ordenó el dicho FniiA?iT 
Mam IX DK La?(do contra Alvaro de ¿añi- ' 
!siM*< triado de la Rrevna doña Catalina. 

liyscreto Hdalgo envisso, 
S«^[»a vuestra alta pnidengia 
Ouf en la ^aya <;ieni;ia 
Níiii rresplaudego mi vyso ; 
Ma;:iier en quanto Dios quiso 
Fi^* al;;iiiias synples obras, 
Ki»rtun;i con sus v^^C^bras 
Ya del totif» nie couquísso. 

por S4)til coutenpla(;ínu 
Uue trate quando sofismo . 
Nunoa lle^^o al solif^ismo 
l»e Va ultima invent^ion. 
Assy estii mi coraijou 
IVssiflr» commo plomadas , 
Uue toilas me son (¡erradas 
Las vias de dyscre^^ion. 

Ma^^utT rate $?ran Tondura 
lie pnifuiidos minerales, 
N'nri piKMlo fallar tnetales 
ik* arte linda nyn pura. 
Para la*^r compostura 
Cnn irii pinzel matizarla. 
Utie la obra disijonada 
N<m norfS4;ern escriptura. 

Ptir emie yo ronpensando 
La prand (¡ej^uedat que syento . 
K «-(mimo mi entendimiento 
VMii durmiendo é soñando . 
I'«»r nobleza vos demando , 
S«'ñor . que consideredes 
Via por dimde alunbredes 



Fvnida. 

Qm yo quiero estar callando 
Fasta que vos me Tabledes , 
Pues por Dios non lo tardedes 
Muchos libros trastornando. 



276. 

{Fohúftív%eito.\ 

Eftta rcspiiPMa fisd c ordenó el dicho Alvaio 
DK r«^iSARf:< contra el dicho Ferrant Ma- 
nuel de Lando p<ir los mesamos consonan - 
tesf. 

Ilrespondo vos en provisso. 
Señor dygno de escelengia , 
Uue vuestra grand sapien(;ia 
(iloria es de (larayso. 
Quien dixere con ledo rryso : 
tf En esta (¡ienqia robras 
nünrra en que todos ssobras,»* 
Jamas n<m será repiso. 

Maguer non tomo lyQion 
En el libro de graqísmo . 
Nin de arte de alguarísmo 
Ove tanta rogiqion , 
E ron mucha perfeci^ion 
Vuestras obras son falladas . 
Las presentes A passadas , 
llignas de ^v^w devoción. 

Vuestra obra svn mistura 
A vista de naturales 
Fj( de muy grandes cabdales 
Kn lyndeza ^ apostura : 
Muestra la vuestra letura 
Por ser lynda . muy lymada . 



280 

Que deve ser coronada 
Su conplida fTermosura. 



CAUCIONERO DE BABNA. 

Es , señor , que lo oursedes 
El dezircontynuando. 



Señor , bien considerado 
Commo soy rrudo syn tiento , 
Fallo en mi grand fallymiento 
De lo que venis buscando; 
Enpero yo consejando 
A vos que mucbo sabedes , 



Fynida. 

Aquesta rrazon cursando 
En grant trono sobíredes , 
Pues el gielo las paredes 
Ya están de vuestro vaodo. 



277. 



{FoUo 91.) 

Este desir ñso é ordenó el dicho Fbebart Manuel de Lando quando echaron de la corte é 

Rrey á Ynes de Torres su pryma. 

Pues que fortuna sus rrayos inflama 
E buelve la rrueda del mundo mudable , 
Non es provechoso , nin es saludable 
Sobir en triunpho que syempr^ reclama ; 
Mas al que la gragia divina lo llama, 
Biva en el medio lugar de prudengia. 
Ca segunt que veemos por esperyengia 
De mas alto cae quien mas se encarama. 

Algunos que suben corryendo fortuna 
A grandes altezas en termino breve , 
De aquestos átales non veo delyeve 
Quien biva su tienpo en firme tribuna : 
Antes por gierto , syn dubda ninguna. 
Tan bdogemente se dexaii caer , 
Que non es bastante de los sostener 
Estelo nin poste , pilar nin coluna. 

Que segunt qu*el mundo a de costunbre , 
El omme non puede grant tienpo durar 
En trono superno nin alto lugar, 
Nin de rriqueza en grant muchedunbre ; 
Ca es costellado en la servidunbre 



FF.RRANT M ANIEL DE LANDO. 281 

De magna fortuna ¿ sus mandamientos , 
Que quando ella quiere fazer movimientos . 
En medio del dia fallesge su lunbre. 

Pues considerando las {grandes mudan^ 
Que sicnpre en el mundo son é serán , 
Ninguno non aya pessar nin alTun 
Por ser apartado de altas privanQas ; 
Que todas las onrras ^ buenas andangas 
Quieren en sy el medio ¿ razón , 
E los que traspasan , segunt mi opinión , 
Es puesta su vida en Tuertes balanzas. 



278. 



ifolMlN.) 



K-ilp «1»»Mr iliseii que (iso é oriJenú el dicho Femaüt Maüiel dr L4!ido qiianüo ecliarnn 

de la corte del Rrey i Jolian Alvares OMoryn. 

(¡ossa , fortuna , resa tu mieda , 
(lesa tu obra cruel é dañable , 
Que non es ninguno tan digno blastable 
One en ningunt estado asossegar pueda. 
Nin syento persona que biva tan leda , 
Que non se rrei^ele de tushordenangas; 
E pues non podemos sofrir tus mudanras . 
Sosyega tu curso ¿ fyrma te queda. 

El mundo se pierde |M)r ty caila dia . 
Vayan Iíls cossas en derlinagion , 
Pad«»S4;i*n los lyndos fyilalgos que son 
K hiveii los vyips en grantde alegría : 
Jamas non |»odfímos v*Miver tu porfla 
Por vi.'is . **ng»>nios . maneras . nin artes ; 
(la tieni*s tu trono n\ todas las partes. 
E fases tus fe<*hos con grant osadía. 

K non cnbfirgante que tucimdiríon 
\ los que se Ayudan conviene ayudar. 
Yo veo A muchos morir »^ penar 

M 



282 



CANCIONERO DE BAENA. 

Sufryendo tormentos é tribulagion; 
E non les ayuda tu costelagion , 
Non biven por esso en onrra montando , 
E maguera non Qessan jamas trabajando. 
De ty nin del mundo non han galardón. 



Otros que biven en sy descuydados 
Todas sus vidas en grandes dulcores , 
Non syrven á Rreyes nin grandes señores, 
Nin fueron nin son en armas provados; 
Tus falssos juysios é desordenados 
Que nunca supieron jamas bien ussar. 
Los fasen sobir, creger é montar 
En altos tryunphos gentiles , preQiados. 

Fin. 

Por tanto te cunple tu curso mudar 
Dando á los nobles su meresgimiento, 
E pues que cobraren por ty vengimiento 
Será nesgesario el clavo firmar 
Assy que la espera non pueda rrodar, 
(essando las cossas en su duragion : 
E pongo tal orden en tu condigion 
Que nunca los ommes te puedan rrectar. 



279. 

(Folio 91 vuelto.) 

Esta pregunta fiso é ordenó el dicho Ferrant 
Manuel de Lando contra Gar^i Ferrandes 
(le Jcrena, por quanto era christíano é se 
fue á tornar moro á 'Granada , é después 
que moro, se pasó á tierra de cliristianos 
v^m sus fijos é se tornó christíano. 

Ei^elente é sabio digno, , 

íirant poeta 6 natural. 
Aquel Dios qu'es uno é trino 
Vos guarde sienpre de mal , 
Por quel dragón infernal 



Non aya en vos poder, 
E que podados caber 
En la gloria Qelestial. 

Protestando mi synpleza 
Que non es por .vos dañar. 
Señor, la mi grant rrudeza 
Vos querrya preguntar : 
¿Qué fyn fuesles dexar 
La ley santa perfeta , 
l^or vevir en tal vyl seta 
Trese años syn mudar? 

Sy dixeredes , arguyendo 
Alguna sotil manera , 



FERRAXT 

Que maguer moro seyendo 
Vuestra opinión buena era ; 
Mas desidme, sy la espera 
Su grant rrueda trastornara 
E la muerte vos levara , 
¿Vuestra alma donde fuera? 

Bien puedo dezir verdal . 



MAM EL ÜB LAKÜU. 

Ou*el mi breve entendimiento 
Es ledo con carydat 
Por vos ganar salvamiento ; 
Mas tengo un pensamiento. 
Mucho de que me non piase , 
Que aquel que un resto faze . 
Presumo que fará Qíento. 



28.) 



280. 



{Folio9í tneitú.) 

Esta pregunta flso é ordenó el dicho Ferrart Mani el de Laado contra Gonzalo Martines 

de Medina, vesino de Sevilla. 

Muchu se eufynge , mas non me contenta 
Aqueste escudero, gentil sevillano. 
En fazer dezires sy Tviene á mano 
Segunt su giengia gelo representa : 
Afana pensando, é sufre tormenta 
Por cobrar donayre , dezires fazíendo ; 
Mas Dios non me vala sy yo gelo entiendo» 
Maguer que ha fecho ya mas de «¿inquenta. 

F>nida. 

Por ende yo fallo, señor, por mi cuenta 
(Jue vos que Tdigades , sy quier sorirryeudo, 
Que dexe este pieyto que anda syguiendo 
E \aya á dar puja en alguna renta. 



281. 



m 

iMú |tiifi:uiiU liio^ iirilviió el dirlio Fi:iira?it M*:<ii kl hl Lamio cuiilra el Mar*<(ru íiay Alíonst) 

til* 1.1 MiiHja ili' Ñinl Paliludf S«<\illa. 



Maestro esijolItMite , sotíl grailuado 
Ku altas gien(¡iasi jurista discreto. 



284 CANCIONERO DE BAENA. 

El alto profundo de aqueste discreto 
Querría de vos saber esplanado : 
En ante qu'el mundo fuese criado, 
Quando eran tinieblas é confusydat , 
Sy era Dios bivo ya en trenidat , 
Pues que non era el Fijo encarnado. 

Fynida. 

E sy me dezides que syenpre ayuntado 
Fue tryno el Señor en symple unidat, 
¿Commo vistió la umanidad, 
Üexando los dos al uno apartado? 



{FoHo 91 vuelto.) 



Esta respuesta íiso é ordenó el dicho maestro Fray Alfonso de la Monia contri el dicho 

Ferrant Manuel de Lando. 

Señor amigo, caVallero onrrado, 
Gragias muchas por ser de vos eleto 
Que respondiese al vuestro decreto. 
Que con alto saber me fué preguntado : 
E yo non me siento por tan grant letrado 
Que sastisfaga vuestra dygnidat , 
Mas con la flaqueza de mi poquedat 
Diré, sy pudiere, á ello de grado. 

Syenpre fué Dios tryno, acabado, 
Antes qu'el mundo fuesse en efecto, 
Ensengianon, mas... perfecto 
Quando el caos fue tenebrado, 
El estava en luz é clarifycado , 
E la encamación , en noslra verdal. 
Que fue fecha é conplyda por su bondat 
Non fizo mudanza por y su estado. 

Fynida. 

El uno de los dos non fue arredrado, 
Mas quando de la dyvinidat 



FEIUIANT MANUEL DE LANDO. 285 

\l Fijo terminó ia vuestra onbredat 
Tres en uno é uno encarnado. 



283. 

íFoiiú 93. t 



Esla pregunta liso é ordenó el dicho Feiiiiamt Manuel de Lando contra el iticlin 

maestro fray Alfonso. 

Maestro señor, pur vestra bondad 
Pensat algunt poco con sotil fumengia. 
Notando en aqueste mi pleyto sentencia 
Atal (|ue concluya justicia é verdat : 

(i) 

Mi (^rant ynoranQÍa non basta saber 
Kn cuerpo del omme qual ha mas poder 
El entendimiento ó ia voluntat. 



284. 

Fúho9i . 

E^ta prctfiínta fyso el diclio FeaiAJiT Mamuei. contra Alfonso Alvares de Villa Sandino. 

Dexistes, ami;^o. que vos preguntase; 
A(];ora desitme , puos ya vos pregunto, 
Sy puedi'u dos cosas calier en un punto 
Punt«ido p4ir puntos quien ben las puntase ; 
K lo qu** non junta nin puf*de estar junto 
hesit sy [MMJria juntar do juntasp, 
iíuv aqueste secreto yo non lo liarrunto 
Mn Uirruntar puedo quien lo barruntase. 

Kl súbito viene quitan predestinase 

O por jenmetria ó |>«)r contra punto, 

(» curso mundano, movido, disjunto. 

Juntado por obra natura dispuntic^;. 

Lo qu«* non riiiijunta. nin pueiJ»* ser conjunto 

Movimiento lo li*^a syn ello llegarsse. 

di Kalu »«|ui un «erso en el Códicr 



286 



CANCIONERO DE BAENA. 

E non mas qu^el vibo con el difunto. 
En otro acordar podrían concordarse. 



285. 

Fylosofo palanQiano, 
Varón de alta prudengia , 
A quien dio rrica influencia 
El grand planeta diafano ; 
Yo veo que syenpre afano 
Por fablar con sabidores , 
Lyndos metríficadores ; 
A vos, lus de trobadores, 
Fablo en modo linpio sano» 
Commo hermano con hermano. 

En dias de algunt verano 
Bine aqui con grant femengia 
Por ver la Real presencia 
Del gentil Rey castellano, 
E por le besar la mano : 
Que entre los sus sabidores 
De lealtad amadores , 
Yo, menor, de los menores 
En el tryunpho mundano. 
Soy su siervo todo llano. 

Creedme, doctor anciano, 
Que en su presente presidencia 
Vy mucha magnifycenQia , 
Thesoro rico é non vano : 
Por lo qual me syento ufano 
En loar los sus loores 
Mas que mis antecesores , 
Aunque fuesen los actores 
Del grant colegio rromano, 
Valerio, Libio é Lucano. 

Ellos con selo profano 
Loaron en su sabenQia , 



De superna tragedengia 
Al C!esar, consol tyrano : 
Mas pues fue rreo pagano 
E fiso tantos errores 
Contra sus abitadores , 
Erraron essos doctores , 
E aun Vergilio el Mantuano 
Non fué aqui rrecto escrivano. 

Mas este de quien esplano 
Tanta profunda evidencia. 
Diño es de mas rreverengia 
Que Tiberio nin Trajano : 
Ynperial .cortesano. 
Yo en mis synples clamores 
Notando los sus dolores , 
De muy fulgentes vigores 
Sea el mi trono gercano : 
Ved , señor, quanto bien gano. 

Este es perfecto chrístiano. 
Dotado por egelencia 
De muy clara intiligencia , 
Valiente, resio é loQano, 
Tanto que en el gerco humano 
Es la flor de los mejores 
Rreyes é grandes señores ; 
E aun á los Enperadores 
Non les deve solo un grano. 
Salvo al grande soberano. 

Por ende el fondo arcano 
De la mi breve congiengia , 
Rruego á la suma potencia 
Que non tarde, mas tenprano. 
Faga el mundo sofragano 
D*él é de sus valedores , 



FERRANT MAXrEL 

Mtiv Tuertes batalladores, 
P(»r que abüxeii los favores 
!M cruel pueblf) arryaiio. 
KaiÑo iiietnipnlitauo. 

Vyix'uU. 

Ilespups á tienpu lontano 
Con mili Vitorias (' onores. 
Suba eii Ií»s claros candores 
K s<ean ssus resplandores. 
CoMirno el sol merediano. 
De (;<'lestial (;ibdadano. 



DE IkSÜO. 

Toro nin Víilareal. 



287 



286. 

Foiiú 92 rmeltú. > 

Rste (l^sir fiso é nriloiiú el dicho FF.aRANT 
Mami 1.1. i»i: Lamdo qiiando la Rreynndoña 
(laUltiia mando faser en Valladolid nn lor- 
ñfti\ muy tfraiidc é muy famoso por el nas- 
riniifUto del Rrev nostni señor el Jia iie la 
(ifsla (!«' Santo Thoma^ de Aqiiinp. el qtial 
e^ liiMn fei'ho é iiiiiv bien ordenado. 

Kn »*i tnru(*ii canpal 
O»!»* fue fV'cho »'• a|)lazado. 
Muv v.'ilientt* denudado 
Fu»>les, stMHir Maris4*al. 
I'em burlanm vos mal 
Lns i\\h' la (iesta rri;;eron.* 
Pui'N ()i« comer non vos dieron 
iM; dentro del grande ost^il. 

Ornrs dp nobjf caMai 
Lif^rasii's lar;ra dozena . 
PeiiÑNandn fa^^er estrena 
Kn \iriH \W Matlri'^al ; 
Ma< la v»Td:it nnn fue tal. 
Anfi'Ñ \i!nus bi*'n tie llano 
U'ic ii<m vjaii á vutstra mano 



Con esta mengua mortal 
Vos i'* toda la otra gente 
Coniistes livianamente, 
Non muy bien nin comunal . 
A boz de uno cada quai 
Mostrando triste su gesto ; 
Lo (|ue vino después d*esto 
%on fue muy fyno metal. 

A t(»dos en general 
Vos vino mandado luego 
Que tornasedes al juego 
R non faziesedes «^1 : 
Desque el fecho humanal 
Entendistes k escuchastos . 
Amaryllos vos tornastes 
Como pico de doral. 

«( I O santa María , val I» 
Dixo luego Joan Hurtado. 
«Mucho me syento cansado. 
(Quebrantado, desygual ; 
Pero, amigos, no rnin cal. 
Maguer que cansancio siento. 
Quiero conplir mandamiento 
De mi sf'mtr natural.»» 

Pero Nuiles prim^ipal , 
Con flaqueza que sentia 
Dixo : i< Armado non podría 
Moverme fasta el quicial , 
Que dentro en el grant carral . 
Entre grandes (* menudo». 
De arm.'is ^ varas^'iidos 
Me trayan de un quintal.» 

Luengo conuno agiiñai 
Dixo triste Joan de lleredia : 
uSy Diiis aqui non remedia. 



288 

Nichit es lo tenporal. 
Mi ames é mi bragal 
Rstá ya desguarnecido ; 
Todo ando amodorrido. 
Syn sentido sustangial. » * 



Con pessar potengial 
Fiso Diego promessa 
Que non rreyría de essa 
Los de syglo mundanal . 
Que la virtud potencial 
Luego en proviso perdiera, 
Quando troxo por gimera 
Un grant ángel infernal. 

Muy mas feble que gendal 
Llegó Lope con ufana 
E otrosy Juan de Luxana 
Tan ancho commo el costal , 
Disiendo : aGragia nin sal 
Non veamos en este fecbo, r> 
E pusyeronlo enderecbo 
Por conclusyon fynal. 

Desque modo liberal 
Entendió y Pero Rruys , 
Arrufó su grant naris 
E respondió personal , 
Pues que en sala presengial 
Conviene que tomeasse , 
A quien punta le langase 
Quel darie con un puñal. 

Por manera angelical 
Yñigo Lopes loado. 
Vino muy bien apostado 
Con un jaque de sayal , 
E pronunció fygural 
Vn lusero de oropel : 
Quando fyere el sol en él , 
Mas rreluse que cristal. 



CANGIONRRO DE BAENA. 

El segundo Mayoral 
Quando entendió la rrason . 
Tornósele el coraQon 
Mas chico que de un pardal 
E dixo : «Mala señal 
Es esta para yr sano, 
E causar este verano 
Desque viniere el camal.» 



En un balandrán papal 
Propuso Pero Manuel , 
Relleno commo tonel 
Con sangre fremental : 
«D'este juego capytal 
En que estove trabajando. 
Juro á Dios, mas floxo ando 
Que madexa syn condal.» 

Ffemenino, liberal , 
Rodrigo fabló acuQioso : 
((Mucho anda peligroso 
El mi yelmo syn camal : 
E sy otro artefü^ial 
Non me dan mejor guardado. 
Bien podria | mal pecado ! 
Comer con el Cardenal.» 

• 

Con titulo de oflgial 
Alfonso Ferrandes y vino. 
Su chapirete bien fyno 
Atadt) con un ramal , 
Jurando que venial 
Algunt pecado fygiera , 
Por que luego en la primera 
Le dieron en el frontal . 

Muy espeso , material . 
(ionqalo Lopes venia 
Con pura malenconia 
Mas bermejo qu'el coral . 
Disiendo : aEn el arraval 



FF.RRAXT MANL'EL 

Mis espaldas trabajavan , 
Ca los golpes que me davan 
Soiiavan como ataval.» 



Con un grant laúd tunbal 
Asomó Juan de Ajufryn 
Kn el su rusío rociii 
Con rretrtinquas é petral , 
Fasi^ndo jura especial 
Que ya muy cansado era, 
Ca-el espada que traxiera 
Pesava commo destral. 

De Jffritro de Portogal 
Vinf) un noble cavallero. 
Kerranilü Porto Carrero. 
Mas rredondo que costal , 
Cosvda con sseda Hreal 

m 

l'na nave que traya, 
Kn la qiial non failes^ía 
Levante nin vendaval. 

íio la |M?na rryminal 
Fueron irwlos al lomeo. 
Nitn muy ledos, se^unt creo, 
|i'»-?l»' llano univi*rsal ; 
K un f's'Uiiero leal. 
Pi»rn Cocu ranpyssyno. 
Clin ftirtunaque le vino 
pjiMisiú tollo el vysal. 

Htro \.iron cardinal 
fiarri Sanches del Varado . 
MaÑ pnr fu»'rqii que de ^rado 
PaP'M !•! luti|;o pseiK^ial. 
Con di*<rrt*i¡ion mortal 
Fa<ia I]!!»' lornts'iva, 
PtTii runcho qm*do eslava 
As«'ntai|o »*n un poyal. 

hfj^'ado romo varal , 



DB LANDO. 

Traya Juan de Perea 
ün albeime i>or librea 
Ceñido con un byscal , 
E por fuera cordial 
Fyso el comencamiento . 
Mas dio una 6 levó Qíento 
Pegado en el fastyal. 

Torneando Testynal 
Lope Sanches en palaqio., 
Rrecrec^ió le' tal canssanQio 
Que díxo : «| Dios divinal I 
Sy tu poder celestial 
Non viene que mo confuerte , 
Rregníego de mala suerte , 
Posseme en el vancal.» 

Sanguino é corolical , 
Llegó Alfonso de las F!ras 
Con muv Ivndas cañilUTas 
Tan gordas como un tapial ; 
E disiendo todos : «Üal ,» 
E quando alguno le ferya . 
El cavallero descreya 
De tal burla maQorral. 

Tamaño commo un sorsal. 
Vino don Pedro bien tarde , 
Fasiendo muy grand alarde 
E llegó fasta el unbral : 
Desque vió en el portal 
Sonavan los gol[»es todos , 
Ap<'ltió (Mir es.sos loilos 
Cavallero en su chibal. 

Kiniil.1 

El gran actor estonal 
Nos rrecuenta de los godos . 
Mas por ess4»s svnples modos 
V'dse ronclusyon fynal. 



¿89 



•7 



290 CANCIOKERO DE BARRA. 

287. 

{FoHo 94.) 

Kste desir fiso é ordenó el dicho Ferrando BIamubl de Lando en loores de maestro frej Vj 
^nte , acatando é aviendo contenpla^ion á sus notables sermones é i las deceblinu é vid 
apostolical de sus deltas conpañas ^ el qüal di^eesmuy bien fecho, sabiamente orde 
nado é por sotil arte. 

Señores , miremos el noble doctor 
Maestro Yy^ente , devoto esmerado , 
Que ansy nuevamente nos es enbiado 
De Dios glorioso , nuestro Salvador. 
E cantemos gragias en alto el amor , 
A la su eterna Real magestat. 
Pues quisso menbrarse con grant piedat 
De nos que pecamos en grave tenor. 

Es claro é notorio que en esta partyda , 
De grandes é chicos , de mas de la gente 
Bivia syn orden asas largamente , 
Enbuelta en pecados é muy corronpida , 
Sobenia , orgullosa , su llama encendida , 
E toda malicia en trono reynando, 
. Mas este bendito nos va ya tornando 
A obras perfetas de muy santa vida. 

Aqueste nos manda syn toda dubdan<}a 
Que sienpre loemos á Dios é syrvamos , 
E que por tal vía le satisfagamos 
Que de nostros yerros non tome venganza : 
De otra rriquesa poder nin pryvanga 
Non tiene cuydado , nin fase mingion , 
Ca todo es puesto el su coragon 
En la perdurable bienaventuranga. 

Con grant abstinengia é duro gili^io , 
Segunt que al mundo se va publicando , 
En todos los dias devotos llorando 
Presenta ¿ Dios el su sacriOgio : 
E desque fenes^e tan noble oílgio , 



reniUNT MANUEL DE UXDO. 291 

Luego pronuncia sus altos sermones » 
Jamas non tractando en otras quistiones, 
Ca este es su goso é su gloría su vigío. 

Las dubdas esouras que son peligrosas 
A los y norantes en la fé cristiana , 
Aqueste las muestra, dispone, esplana 
Kn formas sotiles é muy provechosas : 
Condena é estniye las artes dañosas 
De los adevinos é falsos profetas , 
Mostrando que synos , cursos , planetas 
A Dios obedecen en todas las cosas. 

Yo vy muchos ommes de religión , 
Señoras ¿ monjas de alta loanga , 
Tratar luengos tienpos con grant aflcanga 
E non acabar un solo perdón : 
Mas aqueste justo , perfecto varón , 
Syn les rrequerír nin les suplicar , 
Los injuriados le vienen buscar 
E todos perdonan de buen coragon. 

Aun otra virtud en ¿I es fallada, 
Notoria señal de grant perfegion , 
Que qualquier persona de mala enteucion 
Que una ves vea su vida esmerada, 
Asy es corregida , asy es emendada , 
Que todos sus graves ¿ feos errores 
Convierte en vertudes , cantando loores 
A la magestad de Dios coronada. 

Por la su devota é buena doctrina , 
Vee claramente por espiriengia , 
A muchos errados fas(T penitencia 
Con áspera, fuerte, cruel degiplina : 
Su firme (ilüneta asy nos endiiia 
Quit Im^o en |Minto A Dios nos tornamos ; 
l*or onde . s*>nores. syn dutnla itchiiids 
Que hive alunlirado de gragya divina. 

Ai^'unos movidos & pura maldat 



292 CANCIONERO DE BAERA. 

Rretraen sus dichos por vias mintrosas , 
Personas cativas, muy enbidiosas, 
Syn fé , syn querencia , syn toda bondat. 
Que sus obras dignas de grand santidat 
£ frutos que faze su predicagion , 
Dan d'él testimonio que su entengion 
Es buena é linpia é ama verdat. 

Non me quieran mal algunos señores , 
Letrados é sabios que son en Castilla, 
Nín ayan nin tengan á grand maravilla 
Por que yo desir d'él tan altos loores : 
Ante rrevoquen sus viles errores 
Los que contra él fueren rretratantes. 
Que muchos comigo están concordantes. 
Teólogos altos é grandes doctores. 

E yo contenplando su vida estélente , 
Devota, benigna é justa opinión. 
De todos los buenos chrístianos que son 
En aquestas partes de contra evidente. 
Tan bien de letrado commo de astinente , 
Católico , lynpio é santa persona , 
Mi synple juysio le da la corona 
E asy concluyo aqui finalmente. 



aquí se comienzan los desires e preguntas 



fm<m;essos utE Fiso t ORDiüó EN SU TiEFipo RRL' Y PAES DE RRYBEKA , vesitiü de Sevilla, 

EL giAL ERA ONME MUT SABIO BÜTE^IDIDO, E TODAS I.A8 COSAS QU*EL ORDEMí h FISU FtERUN 
BIEM FECHAS E BIEN APUNTADAS. B PBIM IR AMENTÉ COMIÉNZASE AQUÍ UN FBO^ESüOUU'ÉL FiSO 
ENTBE LA SOBEBVIA É LA MESUBA FOB LA MANEBA QUE SB STAUfi : 

288. 

\FoUo9Atmetu.) 

En un deleytoso vergel espaciado , 
Estando folgando & muy grant sabor , 
Vy dos donsellas de muy grant ^alor 
Estar departiendo en un verde prado : 
La una vestía velut colorado , 
De un rrobin fy no guyrianda traya , 
E en su diestra mano espada tenia 
bien clara, lusiente . el fierro delgado. 

La otra vestía una hopa larga 
De un inple rryco, con su penna vera, 
llroslada de plata en alta manera . 
E en un su cabera traya guyrianda 
De muy flnc» aljófar ¿ fyna esmeranda. 
r.ortes é omilde en su rrazonar; 
Llegúeme á ellas por bien las mirar . 
K viles un poco la fas demudada. 

Kfys mi reverencia en forma devida . 
Se^^und mi saber á su señorya , 
K dixi* : «(Señoras, de grado querya 
Que ¡ni |)ety<;ion oviese cabida 
Ante la vestra men^t muy conplida. 



294 CANCIONERO DE BABNA. 

Que vos me digades que nonbres avedes 
O qu'es la rrazon por que asy tenedes 
Vos, linda, fermosa, la fas pavorida.» 

Respondió la primera muy denonada 
E dixo : «Amigo , dezirt^e de grado 
Mi nonbre , pues quieres saber afyncado 
O por qué tengo en la mano esta espada. 
Sobervia he por nombre , asy so llamada 
E alcango en el mundo tan grant poderío 
Que tengo en todos rendido mi bno , 
E toda la gente á mi trastornada. 

y» E de mi dependen otras seys donsellas 
Que todas & mi obede^n é syrven ; 
Dó quier que yo bivo , ally todas biven. 
Ellas Gomigo é yo juntamente con ellas : 
Privamos la lunbre al sol é estrellas , 
Ca tanto se estiende el nostro poder , 
Que & viejos é moQos fázemos nos ser , 
Quando querenios, enemigos d'ellas. 

DLuxuría é Gula, Enbidia é Cobdigia , 

Vana gloria 6 Agidia , que son mis sirvientes , 

A todas aquestas yo he parientes 

E aun traygo mas comigo Avaricia. 

E pongo do quiero ayna tristigia 

En los corasones de los que me syguen ; 

Ca un dia solo jamas nunca biven 

En vida folgada que cunpla cobdigia. 

»ManQebos , viejos , toda criatura 
Se abragan comigo muy fuertemente 
E usan mi nonbre muy regiamente 
En todo lugar , syn otra folgura ; 
Ca yo privo el sesso , giengia é cordura. 
Tan grande es mi fuerga que non es desir , 
Ca non so les mienbra sy han de morir , 
Quando yo vengo con mi grand bravura. 

i>Por mi fue venido el ángel de luí 



RUT PAB8 DE MBERA. 295 

A poblar el fondo abismo inrernal , 
El qual por boca de onhre carnal 
Será por syenpre llamado abestruz : 
For rnl fue traydo el Jesu á la cruz . 
Por mi son peleas é todo miydo » 
E todo el mundo por mi es rrebolvido , 
Tan bien castellano commo andalus. » 

E diie & la otra : «Señora graciosa , 
Sy á vos pluviese , quería saber 
Qual es el vuestro nonbre ¿ buen paresQer 
O por qu^ se turba la vestra donosa.» 
Respondió mansa é muy amorosa : 
«Amigo, por nonbre me llaman Mesura, 
Que bivo alongada de toda folgura, 
Por ser de los buenos jamas deseosa. 

»l)e mi non se mieubran señores granada*; 

E tíenenme leíos de sy apartada , 

E n(m se les mienbra , de conimo allegada 

Solia á ellos ser en tienpos pasados; 

Ca eran por mi en proezas loados , 

En sus nobles fechas de cavallería» 

Tan bien en las armas commo en coriesia , 

Por mi fueron sienpre los nobles onrrados. 

«Syenpre comigo están ayuntadas 
(Mras donzellas de muy grant valor , 
Paz é Concordia , Bondat é Temor , 
E Misericordia, que son muy onrradas; 
Amor . Pa^íengia , Caridat que nonhradas 
Jamas de vestro ser , é yo toda vía 
Con estas otras fago conpañia . 
E ya ¡ mal pecado I somos desechadas. 

» En fieras montanas ¿ lugar partido 
Todas en uno fasemos morada , 
E ally lievímos en vyda lasdrada, 
FiLNÍendo grant du«*lo é muy contenido , 
E fus4Mnus guayas en son dolorido 
iMsiendt) : //nir/aiMf é biudMS quedatfíos , 



296 CANCIONERO DE BAENA. 

Pues que perdimos lo que mas amamos 
E veemos el mundo del todo perdido. 

» Partimos del yermo muy escondidas 
E ymos de noche & otro poblado , 
Por ver sy será el mundo mudado 
O las costunbres sy son rremovidas ; 
E fallamos que todos nos traen aborridas , 
Tan bien los pequeños que non tienen algo , 
Commo los rrícos é los fijos dalgo : 
Solvemos nos todas muy doloridas. i> 

JUSTICIA. 

Yo estando con ellas asy rrazonando , 
Otra donzella mayor que non estas 
Yy la llegar & do estavan estas • 
En el mesmo prado comigo fablando : 
Traye dos espadas , muy bravo cantando 
A todas las partes , un peso en la mano 
E grande cuerpo , su cabello cano ; • 
Con su vista sola estava espantado. 

Aquesta segunda le fls omildanQa , 
E la otra primera tiró se del prado 
Tremiendo el espada , el color mudado , 
E dixo Mesura : «Señora , venganga , 
Que ya mucho dura la vuestra tardanza , 
Somos por ello al yermo venidas. 
Pasando con duelo | ay I nuestras vydas, 
A vos esperando & vestra alleganga. 

ȃ pues que ventura vos quiso traher 

En esta sazón é aqueste lugar , 

Yo quiero, señora, mi mal querellar 

A vos en juysio , sy pudiere aver 

La vuestra audiencia, segunt mi saber; 

E por que yo sea de vos proveyda. » 

Dixo le Justicia : «Seredes oyda. 

E luego Mesura comengó & proponer : 

«Ante vos , muy noble Justicia loada , 



RUT PAES DE RIBERA. ¿97 

Propongo en juysio yo. la Mesura , 
Por mi é en nonbre de Bondat é Cordura 
E todas las otras d*aquesta mesnada . 
Por las quales Tago cabgion otorgada 
Contra Sobervia é sus aliadas, 
E en rresumiendo , serán rrecontadas 
Sus rulpas diformes en que ella es culpada 

i>E di$^o, señora, que ya puede aver 
Bien quarenta años h mi pensamiento. 
Que con osadia de atrevimiento 
Nos fasen del todo la fuerga perder , 
E contra derecho nos quieren tener 
Porgado lo bueno en su posesyon . 
K todas nos otras por esta ocasión 
Estamos en punto de nos peresger. 

nTienen fon;ado el buen rregimiento 
E toda verdat esta sosevda . 
Bondat é nobleza ya non an cabida 
En parte del mundo por su enbargamíento. 
E yo . la cativa, en grant perdimiento 
So puesta» señora, sy vos non acorredes. 
IVir <*nde vos pido que luego mandedes 
Quf* spamos tornadas á nuestro estamiento. » 

JISTI^A. 

K luego Justí(;iacommo judgador 
Mandó (i Solienia que se defendiesse . 
K que allegase lo que le pluguyesse 
Estando ante ella svn otro temor : 
E maguer que estava con fiero pavor . 
Presentó un escrípto de nobles rrasnnes 
Kn que alegó de sus esep4;iones 
IMiestas por orden ^ syn ningunt error. 

E dixo : <( Señora . jues derechera . 
Hrespondo é. digo que vos fallaredes 
One por su confesión vos non deve^les 
Jiidgar lo que pide en esta manera: 
Cu t;ierto es, señora, rrason verdadera 

SI 



298 CANCIONERO DE BAENA. 

Que puesto que fuesse asy derecho , 
Sería prescrípto por tieopo su fecho 
E devo ser quita por justa carrera. 

«En derecho común avernos escrípto 
Que debda 6 ftierga é salto é rrapina 
E otro mal fecho que conte^e ayna 
Por quarentá años es todo prescrípto ; 
E pues ella conos^e en el su rrescrípto 
Que a tanto tienpo , pues non deve ser 
Oyda en juysio nin yo padesger 
Aquello que pide por su mal escrípto. 

«E aun pongo por mi otra exepgion 
Que es perentoría, segunt la natura. 
Que ya ovo Rreyes de muy grant natura 
Que fueron señores d'este región, 
E nunca en su tienpo aquesta rrason 
A mf nin á las otras nos fué demandada : 
Por ende vos pido que yo lycengiada 
De aqui vaya luego en esta sazón. » 

Con mucha omildanga respondió Mesura, 
Dixo : «Señora , oyme mi flecho ; 
Qualquier que pusiese en contra derecho 
Su tienpo non passa en ninguna figura : 
Por ende , señora , con toda presura 
Poned me rremedio en esta pasión , 
Ca ssyn titulo justo non hay posesión , 
Segund que lo apmeva la santa Escríptura. 

»E puesto que oviese lugar tal rrazon , 
Non deve por vos de ser sentengiado . 
Commo ella dize , pues fue protestado 
Dentro en el termino en tienpo é sazón ; 
Quanto mas , ella por su confesión , 
Segunt lo que dixo , ya es condenada ; 
Por ende non deve partir lyqengiada , 
Salvo con pena de conpdenagion. 

•E & lo que dize del tienpo pasado 



RUT PAES DE lUBBlU. 299 

A do OTO Rreyes de graot se&orío» 
Que syenpre januis mantuvo este brío 
E nunca tal cossa le fue demandado , 
Salva su gragia que as&s es provado 
Ser la verdat en contrallo d'esto » 
Por ende señora , pues es manifiesto , 
Judgat el derecho por lo rrasonado. 

i>E pues que al Señor Dios plugo elegir 
Al niño y nocente por Rrey de Castilla, 
De todo el rreynado , pecado é mansiUa 
Conviene, señora, á vosespelir. 
Por que él deva ¿ pueda rregír 
Todo su pueblo en buena ordenanga» 
E después d'esto á la buena andanga 
En gloría durable meresca sobir. 

»Ca, señora Justigia , vos lallaredes 
Que este innogente Rrey sin pecado 
Tiene syn derecho aqueste rreynado 
De amas las partes, segunt vos sabedes. 
E sy vos, señora , non lo defendedes , 
De todos los males que aquestas truxeren . 
En todos los daños que dende nasgieren 
Syn dubda, señora, culpada seredes. 

dE la culpa , señora , será con rrason , 
Ca pues á Dios plugo el tienpo traher 
A términos tales que oviese de aver 
Urey en Castilla de generación , 
Vos justa é derecha en vos ser ocasión - 
Que aquesta Sobervia ^ sus aliadas 
O viesen de ser en él rraygadas. 
Seria otra ves tractar confusión. 

»KI tiene agora consigo dos flores 
Que son convenibles para su talante ; 
La muy uoble Hreyna é el señor Infante . 
De su rregno oy son rrcgidores. 
K tiene otro 5y muy grandes señores 
Que an menester A vos medianera 



300 CANCIONERO DE BAEMA. 

Para que sigan derecha carera. 

Pues son del consejo los govemadores. 

»E para que el consejo aya provecho 
Son nesQesarias aver y tres cosas , 
E todas tres juntas son muy provechosas 
Amor é Temor , Buen Seso derecho ; 
Ca donde las ay se cumple buen fecho 
Por que con amor consejen vordat 

• 

E mas con temor tema lealtat , 

E con buen sesso alarguen lo estrecho. 

»E vos , grant señora, sy dades lugar 
A estas, pues vedes qual es su manera , 
Seredes comiendo , camino é carrera 
Por que los fechos se vayan dañar ; 
Ca esta Gobdigia que saben enlasar 
A tddos ayna tiene convertidos ; 
Los pueblos mesquinos serán destroydos , 
E asy vos, señora, sereys de culpar. 

))Tan longos es ya la vestra bivienda 
Qu^el mundo es en punto de ser ya perdido. 
E sy el ynoQente non es defendido , 
Podrá en grant peligro estar su fasienda . 
En tal que nunca podrá aver enmienda : 
Por ende es mejor ante que contesqua. 
Que el grant poder vestro , señora , paresca 
Por que se esquive rroydo é contienda. 

)>Pues aquesta otra cruel, temerosa 
Sobervia, con quien se abraca CobdiQia, 
Trabe consygo tan mala Avarigia 
Que pone escándalo en gente graciosa , 
La qual para el niño es muy peligrosa, 
C^ á él le conviene tener su rregnado 
En pas é concordia muy bien sonsegado 
Que en otra manera sería muy dañosa. 

»E bien creo, señora^ que asas conoscades 
Todos los danos é males é guerra , 



RUY PAES DE RIBERA. 301 

Asy ios dei niño comino de su tierra 

Que están muy i^rcanos, sy vos lo dexades. 

Men;ed vos demando que d'él vos dolades, 

Fues es ynooente Hrey de valor , 

FaQed que iloresca jamas su onor , 

Lo qual se fará . sy vos lo mandados. 

»For ende, seiiora, por lo rrasonado 
Pido sentencia é engierro rrasones , 
Que ya dichas tengo mis rreplicaqioues 
Que desir querrya en este tratado ; 
Pero sobre todo por encomendado 
Vos pido que ayades al niño ynogente 
E que todo tienpo se vos venga miente 
Que sea por vos guardado su estado. ^ 

E dixo Justicia que sy aun querya 
Ante ella Sobervya desir de su fecho , 
Que ella allegase muy bien su drecho ; 
Uyria de grado á ella plasia. 
E dixo Sobervia que ya non sabia 
.Mas que dixese en esta rrason , 
E que en este pleyto fasie conclusión 
E que sobre todo sentencia pedia. 

Estando el pleyto por esta carrera , 
Segunt (K)r las partes es rrasonado , 
K ávido consejo de un tal letrado 
Por quien se govierna el Sol en es|>era , 
A.s«*ntosse Justivia en alta cadera 
E liso leer lo dicho de suso, 
E Hvid4> el pleyto ya por concluso, 
Rrest) la sentencia en esta manera : 

JISTICIA. 

4« Yo , la Justicia, jues syn al4¡ada 
hel muy temeroso Dios espantable . 
Visto un prov4*so de pleyto naturable 
Que .es entn> partes, la una nonbrada 
Mesura por sy é por su mesnada 
De otras donsellas de alta nasQicD. 



30t CANCIONERO Bl BABNA. 

Por las quales fiso en juysio cabQion 
De conplir sentengia que Tuese judgada ; 

»E la otra parte , Soberbia por ssy 
En bos é en nonbre de su aliadas. 
Las quales arriba aqui son nonbradas 
Por sus propios nonbres delante de mi , 
E visto lo que ellas cada qual por ssy 
Amas las partes de suso dixeron , 
Fasta que amas sentencia pidieron , 
Estando en juysio pronuncio lo asy : 

» Fallo que deve por su confesión 
Soberbia del mundo ser espelida , 
E mando que ssea bien rrestituyda 
Mesura syenpre en su posesyon : 
E aquesta Sobervia, cruel , syn rrason , 
Tan bien ella commo sus aliadas, 
Sy mas en el mundo fueren E&Hadas, 
Mando que mueran syn rretardagion. 

»E mando que faga la esecugion 
El niño ynoQente syn otra mancilla, 
Don Juan derechero , señor de Castilla, 
Al qual yo rresgibo en mi defensyon ; 
E mando que sea su generación 
En guyssa cresQida que goze su madre. 
Por que este rreynado que! dexó su padre 
Por syenpre lo tenga en su posesyon. 

»E mando á Pagiengia , Mesura é Bondat 
E á Buena ordenanga, Temor é Franquesa, 
Esfuergo é Gragia , Donayre é Lynpiesa, 
Proesa é Misericordia , Pnidengia é Verdat , 
Cordura, Noblesa, Amor, Castidad 
Lealtat , Mansedunbre , Tenpranga, Entender, 
Costangía , Grandesa , Prudencia é Saber 
Grandeza é Yerguenga , la noble Onestat ; 

• 
»E mando que todas aquestas donsellas 

Sean sus amas é sus conpañeras , 



RUT PAES DK RIBBIU. 303 

E que lo enformen en tales maneras 
Porque él usse sienpre l&s virtudes d*e!las. 
Yo . poderossa , juntarme he con ellas . 
Criar lo hemos todas á nostra costunbre . 
Por que rresplandesca asy commo lunbre 
El sol rresplandesQe entre las estrellas. » 



289. 



Este ilesir ñso é ordenó el dicho Rruts Paes de Rrtbera quando el Rrey don Enrryqiie finó 
éi deió por tutores é rregidores del Rrey don Juan su fijo nostro señor á la señora Rreyna 
doña Catalina su madre é al señor Infante don Ferrando su tyo, é después fué Rrey de 
Aragón. 

Andando la era del nostro Señor 
En doss setecientos é ocho viniendo , 
A Qinco del mess , el alva rronpiendo , 
En un oiyosso é suave verdor, 
Agerca una fuente oy grant clamor 
De una grant due&a que gozo fazia , 
E segunt el senblante bien paresgia 
Que sufryera algunt tienpo esquivo dolor. 

Ffuy adelante por veer (¡ertedunbre 
De aquesta visión qué cosa sería » 
E vy estar junta muy grant conpania 
De una nasQion en diversa costunbre . 
Todos disiendo : M|Bendicha la lunbre 
Sea que alunbra á lo escuregido 
E nunca á lo suyo pone en olvido , 
Mas antes lo libra de tal servidunbre I » 

E ruando estando asy vien como espantado , 
Lleg(S una donsella gentil é briosa, 
Doneguil é garrída, cortes é gra<^iosa . 
(Ion gesto gragioso é non rrebatado : 
«Salvo , me dixo , señor muy amado , 
Entrad éi veredes los nobles perdidos , 
Commo comiengao & ser rrevestidos 



304 CANCIONERO DE BAENA. 

Por un señor nuevo que agora han cobrado. n 

Tomó me la mano é entramos al prado . 
E vi muchas gentes estar ayuntadas , 
E vi tres caderas muy alto asentadas 
Sobre un asentamiento en un rríco estrado ; 
La una guyrianda de oro esmaltado , 
La otra de prieto tenie cobertura , 
Lo otra un paño de seda muy pura, 
Blanco é azul tanvien colorado. 

Estava asentada en esta cadera 

De oro labrada , una cryatura. 

La qual rresplande^ asy en fermosura 

Commo el sol en mayo é alta su espera : 

Teniq^te sy enfiesta vandera 

De tngrtBs é bravas figuras notables , 

Poderosas é nobles , en vista espantables , 

Temidas de muchos en toda manera. 

Tenie mas delante una grand espada 
Enfiesta é aguda de amas las partes. 
Mirando se en ella tan nobles senblantes 
Con gesto espagioso-é cara pagada : 
Estava otro sy mas asentada 
En la otra cadera de prieto guarnida, 
Una grant dueña de negro vestida , 
Fasiendo mostrauQa de dueña cuytada. 

Estava en la otra á guys de guerrero 
Con muy noble gesto suave, gragioso, 
Onrrado é guarnido é Rreal generoso . 
En ella asentado un gentil cavallero , 
Rresio , esforzado , sotil é mañero 
Omilde é benino , cortes é donoso , 
Franco é manso é muy amoroso , 
Conplido en sus obras é muy verdadero. 

Estavan delante de yuso asentadas 
Otra muy mucha gente ayuntada , 
Todas mirando aquel de la espada , 



RUY PAES DE RIBERA. 30.H 

R commo serian ¡tur ^l consoladas : 
K (lavan todas olanioros alQJidas , 
Disiendo : «¡Rendidlo el IHosüriadoi 
Que asy nos quis«) dar por ssefior 
Aqueste por quien seremos onrrada<%l 

n Ya non tenemos ninguna rrazon 
Que podamos desir contra este tal fecho, 
Csü este tal por Qierto es Hrey con derecho 
Dp toda Castilla syn contnrbcii^ion : 
Maguer fasta aqui grand tribulación 
Avernos pasado syn nienM^imientí», 
¡ liendiclio el Señor que seguramienU^ 
Puso en el rregno con su bendición ! 

nFndalgos (' nobles muy poco valían 
('a eran del mundo cruel desechados. 
K por este Señor serán rrpsí!r\ados 
Kn sus propias onrras como ante solían . 
K rreqibran aquello r|ue ellos avian 
Antes perdido por fiera mudanca . 
K asy cobraran la su buen andanza 
Oue por sus pecados perdida tenían. 

i> Asturias é (lastro. Viscava i* Villena. 

m 

Molina ^* Vieneses (* Lara con Lerrna. 
Anrriques, íiuznianes. la Cerda que es yerma. 
Manrriques. Sarmientos, Haro que es llena 
De dolor é amargura /* cuyta con pena : 
Coronales é ha(;as, Atbnqiierqiie «'» hedesma 
Padilla. HaH;a. ^hiims con La Sesma, 
f^isneros, Osorios que sufren su pena. 

••Avala , Mendoca. tan bii'U CastaÍHMla . 

Villalobos t'* Hiedma. Samloval. (^hiixaila : 

rarrillos. Ilorosco. de sy Ton|neniatta . 

Ten<»rios, .Agiien»s commi» AvHIaneita : 

Andrade. Ángulo, tan bien Sayavedra. 

Vi'la*ií'o *'• Mexia. SiUo niavor, 

Tovar, PalniíKMiucs . HrÜMTa su honor 

Titvifron |ierdida por |»oca <obretla 

•ff 



306 CANCIONERO DB BAENA. 

y>La Vega é Sejena é Rrojas é Tollos, 
Marinos é Sogas, Valdes, Aguilar, 
Torres é otros que non sé nonbrar 
Gentiles é nobles , fermosos é bellos , 
Perdieron la fuerza de los sus cabellos 
Por el rrodamiento del mundo aborrído 
E agora por este Señor que es nasQido 
Los vienes perdidos tomaron se á ellos. » 

Dixe : «Señora de gentil aseo , 

Que Dios vos cunpla lo que cudigiades : 

Merced vos demando que vos me digades 

Sy es sueño ó visión aquesto que veo ; 

Ca segund me paresge é yo asy lo creo. 

Que muchos de aquestos que aqui son nonbrados 

Veo seer rricos é muy abastados , 

E traen en el regno muy grand meneo.» 

La noble donsella rrespondió mesurado 
E díxo : aAmigo, non cures de al 
Que por yr bien & uno á (jiento yr mal ; 
Por eso el linage non es ensalmado , 
Mas lo que fallesqe será restaurado 
Por esta gentil é Rreal criatura , 
E por ella serán en toda figura 
Los nobles tomados á su grant estado. 

»Non tengas que es sueño, tan poci) visión 
Aquesto que vees en esta manera , 
Que la criatura que está en la caldera 
Es de Castilla la su rredemQion : 
Por ella es perdida la tríbulagion 
Que ha luengo tienpo que España sufría , 
E plaziendo á Dios ])or ella seria 
(astilla tornada á su condigion. 

»La dueña que vees estar asentada . 
Vestida de negro en alta siella . 
Aquella es la qual por quien fue Oastiella 
De todos males é daños librada : 
Que por ella fue la paz otorgada 



RUY rAU DB RIBBRA. 307 

En este rregnado coa el de Inglaterra . 
E della nasQíó la lunbre en la tierra 
Por la qual será Castilla ensalmada. 

»Por esta fué fecho el ygualamiento 
Entre los Rreyes que estavan partidos 
En los omezillos antigos ávidos ; 
Üvieron por ella buen consejamiento . 
£ agora en ella está el rregimiento 
De aquel noble Hrey é de todo su algo 
E por ella serán los sus fijos dalgo 
Tomados en breve á su estamiento. 

»EI muy alto Dios la quiso doctar 

En dos conpUmientos de grant perfeQion . 

Muy alta é Rreal en generagion 

Qual aya en España non fallan su par : 

En seso é noblesa non es de dudar 

Que entre las mugeres tal non es fallada . 

Nin en todos los bienes atan acabada 

En parte del mundo se pueda lallar. 

wLa otra cadera que está cobijada 
be blanco é azul , tanvien colorado . 
Es de muy noble Infante loado. 
Que está para él asy aparejada : 
La qual en colores le es apropiada. 
Que lo blanco demuestra la su castidat 
E por lo asul su grant lealtad , 
E por lo colorado virtud esforzada. 

Aqueste en virtudes del todo es guarnido. 
En seso ó csfuer(¡o é linage Rreal, 
Gracia é donayre, mesura syn mal , 
Sabio é cortes, gentil é conplido, 
Üe todos los vienes muy bien bastea; ido . 
Krezio é manso do es conplidero, 
A los enemigos muy fuerte guerrero. 
Sp{;unt por sui» obras se ha parecido. 



308 CANCIONBRO DE BAENA. 



289. 



{Folio 98.) 



Este dezir Gzo é ordenó el dicho Rrut Paes de Rrtbera sobre la fortuDa, sy es mudable ó 
non. E después sigue su proceso contra proveza ó va diziendo della todos sus trabajóse 
dolores é quebrantos, de los quales él pasó parte en este mundo. 

Dizen los sabios : «Fortuna es mudable,)» ^ 
E non me paresQe que deve seer tal , 
Que antes la veo seer muy espantable 
A do una vegada comienga yr mal : 
Que fasta que acaba todo el cabdal. 
Nunca mudanga faze la fortuna, 
Ca sienpre en el pobre la veo seer una 
Fasta destruyr el bien principal. 

Quando ella quiere tomar su vengan^. 
Pone al pobre en mayor probega , 
E nunca jamas faje mudanga. 
Salvo con mijerte, postrera crueza : 
La qual probedat es dolor é vileza, « 
Tormento aborrido sin conparagion , 
Afán syn rremedio con desesperagion , 
Por la qual pierde el noble su altega. 

Por esta el grande es menoscabado, 
Y es el pequeño del todo perdido ; 
El alto linaje desque es abasado. 
Es de las gentes en poco tenido : 
Desque una vegada el grande es caydo. 
Nunca lo veo jamas levantado, 
Asy tengo esto por gierto provado, 
Ca yo lo conosco al que ha contegido. 

El pobre non tiene parientes ni amigos , 
Donayre nin seso, esfuerzo é sentido , 
E por la proveza le son enemigos 
Los suyos mesmos por veer lo caydo : 
Todos lo tienen por desconogido 
E non se les mienbra del tienpo pasado , 



mnr paes de ribera. 309 

Sy algunt beneficio ovieron cobrado 
De aquellos de quien él ha descendido. 

En cosa que diga nin Taga por obra 
Non tiene gra(;ia, virtud nin aseo, 
E por que á todos en pobreza ssobra 
Su dicho es tenido por grant devaneo : 
E tiene otra tacha peor que le veo , 
Que dizen que es loco sy es esfon^ado . 
E dizen que es torpe sy es sosegado , 
Asy que su vida essienpre en desseo. 

Si Tabla ó díze, maguer que bien fable. 
Su fabla de todos es muy aborrída . 
E luego le dizen los rrícos que calle , 
(Jue asy su rrason nol será oyda. 
E sy sin rrazon toviere rre^ibida , 
Oizen que puse . ca es muy bien fecho ; 
E sy dize que quiere mostrar su dereclu». 
Maguer verdat diga, non le (>s creida. 

Si ruen> escaso, con esta |N)breza . 

An lo por nnbre de poco valor , 

K sv Tuen* franco mostrando nobleza. 

m 

Oisen (]ue es loco é desgastador : 
E sy es muy alegro é vien fablador , 
Llamen le avanto é loco syn seso . 
Asy que en piibrcsa non «evento un |h*so 
De que el pobre alranQe algunt buen nnor. 

Mas que dolenria nin enfermedat 

Tuesta sofrir su trago amargoso. 

Une mejor seria tener gafedat 

{\nrí bueno en el inundo bevir vergon^iso 

Tristeza é amargura , |)esar afanoso . 

A quien la pade(;e (>s la pobn>sa 

I i 

Tnnnontii durable , sudor dolorossi». 
Km fila cnncluyiMi los siete |MTaitos 



310 CANCIONERO DE BABNA. 

E della non nage ninguna virtut ; 
Los cinco sentidos al pobre dottados 
Por ella se pierden é su jubentud ; 
La su propia casa es el atahud , 
Su esfüerQo la muerte é cobro mejor 
QueM pobre aver puede para tal dolor. 
El fin de sus dias por mejor salud. 

Por ella se cobra la pejia inrejpnal 
E tiene perdida la dui;^le gloria. 
En esto concluyo : non siento tal mal 
Que egual con pobreza sea en memoria . 
Ca mucha escríptura lo pone en istoría , 
E diz que probeza es muerte vesible. 
Temor sin rremedío, palpable, sentible : 
Su casa es infierno» su manjar escoria. 

Quanto es de triste la gafa proveza , 
Mosquina, hudrada é muy espantosa , 
Atante es de noble la linpia rriquesa , 
Gentil é alegre , muy dulge , sabrosa . 
Sabia, esforzada, fidalga, graciosa. 
Ardid é polida, cortés, mesurada. 
Garrida é briosa , muy bien costunbrada . 
Onrrada é temida, sotil é donossa. 

A qualquier omme que fuere muy rrico . 
Sienpre lo vistes seer enparentado ; 
Do nunca ovo debdo es primo propinco 
Por que su rriquesa le han barruntado : 
E sy fuere torpe ó mal acostunbrado. 
Disen que es cuerdo , sabio é cortés , 
Asy que en riqueza es todo el rrevés 
De lo que en probesa primero es contado. 

El rrico es sesudo , sotil é gragioso , 
Gentil é garrido , é linpio esfonjado , 
Mas que pavón loQano é donosso, 
Ardid é muy bravo, é rrizio provado. 
E mas quel azero qu'os fuerte a.serado 
Es la del rrico su grant fortaleza . 



RL'Y PAES ÜK RIBERA. 311 

Ca estas virtudes le ponen rríquesa. 
Las quales fallesQen al pobre cuytado. 

Puesto qu*el seso tenga fallido , 
E sea muy nesgio é rrudo é payte. 
Sí en la rriquesa es mucho conplido 
Luego es noble » Gdalgo ¿ cortés ; 
Su grant nesQedad afirman que es 
Autentica , buena , en soso aproTado : 
Asy por rriquesa es muy alabado , 
Lo que por pobreza denostado es. 

Non siento en el rríoo níngunt fallimiento 
Nin creo que pueda en él ser fallado» 
Nin siento en el pobre ningunt oonpliroiento 
Salvo de cuytas que bive abastado : 
Pero ay un rremedio que veo provado 
Que el pobre , el rrico , que todo iallesQe . 
E todo en el mundo por muerte pere^, 
E todo se olvida desqu*es traspasado. 



290. 

le desir fi^o é ordenó el diclio RiirT Pae< de Rkibera commo á manera de pro^^floque 
olieron en uno la dolencia é la veje« é el destierro 4í la proven. E allegando rada una 
della< qiial ora la mas poderosa para destniyr el cnerpo del omme, ^ de«pne9 dio la xen- 
tendía (mr la provesa. 

En un espantable, cruel, temeroso 
Valle oscuro, muy fondo, aborrido. 
Acerca de un lago flrviente espantoso . 
Turbio, muy triste, mortal, dolorido. 
<)y quatro dueña.s fasiendo rroydo. 
Estar departiendo á muy grant porfla . 
Por qual d'ellas ante el omme podría 
S«'er en el mundo jamas destmydo. 

( lyendn tal coyta é queiar doloroso 
E que me sería contado A 



312 CANCIONERO DE BAENA. 

Sy non viese fyn del dicho amargoso . 
Punné por saberlo con toda tristeza . 
E llegué me al lago syn otra pereza 
Por les preguntar en qué porflavan : 
Ellas me dixieron que asy les llama van 
Dolencia é Vejez , Destierro é Proveza. 

Miré sus personas qué gestos avian 
E vi las llorosas é tan doloridas 
Que ningunt plazer consygo tenian , 
Vestidas de duelo, las caras rronpidas. 
Coronas d'esparto é sogas ceñidas , 
Descalcas é rrotas é descabelladas , 
E tristes, amargas é desconsoladas, 
E huérfanas, solas, cuytadas, perdidas. 

Yo fuy espantado de tal aventura 
E ove pavor de veer su visión , 
E dixe : a Señoras, por vuestra mesura, 
Dezid me la cabsa de aquesta pasión ; 
O por qué sufrides tal tribulagion . 
O sy vos puedo rremedio poner 
Por cosa alguna que pueda faser : 
So presto & faser lo de buen coraron.)) 

» Amigo, dixieron, aquesta tristesa 
Non puede aver jamas mejoría, 
Ca es nostra propia de naturaleza 
E ha de pasar asy toda vya : 
E agora estamos en esta porfía 
Que qual de nosotras ha mas valor 
Para destroyr lo bueno é mejor , 
E judganos tú por tu cortesía. 

))Dirá cada una de nos su rrazon . 
E todo el daño que d*ella rrecresQo . 
E desque supieres su tribulagion 
Darás la valia á quien la meres^ : 
E provar lo hemos por lo que párese^* 
A vista de todas , segunt esperengia . 
E luego primero fablari Dolencia , 



RUY PARS DP. RIBÍRA. 313 

Mostrando muy claro lo que le conteste, n 

E dixo : «Por mi se pryva salud 
E pierde el omme la su fermosura ; 
Fallesge del cuerpo su propia virtud , 
Donayre ^ seso , QieuQia é cordura ; 
R tomase el gesto de otra figura » 
Color demudado é descnnosgido, 
E magro é feo, muy enflaquecido : 
Con cosa que vea non toma folgura. 

»Por mi todo cuerpo es desnaturado, 
Los ojos soroidos , naris afilada , 
La barvílla aguda é el cuello delgado , 
Angostos los pechos , la cara chupada, 
El vientre finchado , la pierna delgada , 
Las rrodillas gruesas, los muslos delgados . 
Los bracos muy luengos é descoyuntados , 
Costillas salidas, oreja colgada. 

»Los dientes terrosos, la lengua engordida. 
Color amarillo , los ojos jaldados , 
Las mexílas altas , la frente salida. 
Las yslíllas secas . los begos colgados . 
Espinazo agudo, lf»s onbros juntados , 
Las cuerdas ¿ nervios del cuerpo encogidos . 
Perdidos del todo los cinco sentidos. 
La fuerga perdida . cabellos pelados. 

"(Juanto por c<^yta. segunt mi rrenria. 
I^vo de todas levar mejnria. 
Por eso me llaman por nnnbrc holengia . 
Por qne yo tenga snhre ellas vallia. 
Por ende, señor . lo que yo querria 
Que flzieses agnni en psI<* partido , 
One me dot'tases In vien mpre<¡ido , 
Valor vihr« todas . pups lo merm^ia.» 

Kdixo Wjes: «Señor, non ineresge 
Levar la ventaja por esta rrazon , 
r^ muy mayor ruyta ^ pena padesqa 



314 CAlfCIONKRO DB BAENA. 

■ 

Do quier que yo sea syn oonparaQion ; 
Mi mal es postrero syn emendagion , 
Mí vida es triste con mucho deseo , 
Perder noble vista , cobrar vil aseo : 
So mal deseado syn esperagion. 

»E1 gesto é vista de la mangebia 
Se pierde por mi & mal de su grado; 
El muy noble orgullo de la lo<^nia 
Es , do yo esto, del todo olvidado : 
E todo cuerpo por mi es rrevesado, 
De ojos garridos yo fago rroby, 
E de gentil cuerpo seer arco torquy : 
Aqueste es mi oAqío que he aoostunbrado. 

»Dientes é muelas se caen de la voca . 
E los quatro nmores son amenguados ; 
De cuerda cabega yo fago muy loca , 
Todos los males por mi son llegados ; 
Tremir é flaqueza , dolores doblados , 
Muchas angustias ¿ grant suQiedat , 
Vista perdida , muy grant geguedat , 
. . .Los mienbros del todo turbados. y> 

E dixo Destierro : «Mi cuyta, señor , 
Mayor es que d'estas, sy fuere entendido, 
Ca yo fago al omme bevir con dolor 
En tierras estrañas do no es conosgido 
E bive alongado de donde es nasgido , 
Solo, muy triste, con grant roaldíQion , 
Por lo que Tbiene desesperagion , 
Está en muy poco de seer peresgido.i» 

E dixo Provesa : «Non saben , señor. 
Aquestas que disen para se ygualar 
Comigo en cuyta nin gran dolor , 
Que Tyo fago al omme sofrir é pasar : 
El mal de dolencia se puede emendar 
Aviando salud , que todo es cobrado ; 
Teniendo riquesa podrá ser curado 
Con flsica tanta que pueda sanar. 



RUY fAES UE RIBERA. 

» Maguer que vejes non pueda seer 
Por cosa del mundo jamas emendada . 
Atanto se puede en ello faser 
Alargarse vida por ser bien curada ; 
E sy rríqueía toviere ayuntada , 
Maguer biva lexos de do fue nas^ido . 
Luego en punto será conosgido . 
Lo qual non fase, sy yo esió llegada. 

»La grant roaldj^íon cruel , muy estraua . 
Que dio el Señor al pueblo en memoria . 
Quando juró por la su grant sana 
Que nunca Jamas entrase en su gloria . 
Aquesta conprende adonde la estoría 
Mas es fablada de la probedat; 
Asy que vereys , señor » por verdad 
Que peor es el pobre qu*el gafo de Soria. 

»Por mi es tenido sicnpre por loco 
El ques pobre , encordó en todo logar ; 
E el que's fldalgo , sy tiene muy poco . 
Mejor le sería morir que penar ; 
Ca yo muchas muertes le fago pasar. 
Pues que de rryco lo tomo & probesa 
E fago le obrar por fuer(¡a vileza , 
Por que es esfurgado quel manden matai . 

nSy mi quantidad bien Tuere acatada 
E mi escureza mas que non de luna , 
Tú fallarás que non es egualada 
Con mi flera cuyta de otra ninguna ; 
Ca Dios lo maldixo, estando en la cuna. 
Al omme que Oso muy pobre vevir : 
Mejor le sería por gierto morír 
(Jue non bever agua en tal vil laguna. 

»Mys graves dolengias é penas mortales . 
Ksqiiivo dolor é fiero tormento, 
r.ori (itras nengunas non son eguales 
Para (l«>stroyr syn detenemiento; 
En mi se concluyen syn departimiento 



315 



316 CANCIONERO DE BAEHA. 

Dolencia é Vejez , Destierro muy fuerte , 
E por mi se engendra la muy cruel muerte . 
Almas é cueq'os por mi han perdimiento. 

» Yo so la rrayz , comiengo é pimiento 
De todos los syete pecados mortales ; 
Por mi es fecho el primer fundamiento. 
Por mi son rrobados los grandes cabdales : 
Por mi se rroban los santos altares , 
E toda maldat por mi es cometijla , 
Por lo qual vine á ser rresgibida 
Muertes é penas muy descomunales. 

• 
»Tan grande, esquiva es mi fortaleza 
E muy cruel pena é fiero dolor. 
Que yo prevalesco á naturaleza 
E soy muy contraria al grant Criador; 
Ca lo crió el nostro Señor, 
Alegre, fermoso, de gentil aseo, 
Seyendo muy probre lo fago ser feo. 
Triste é amargo syn otro dulzor. 

»EI pobi*e tiene atal maldición . 
E asy lo verás de fecho pasar, 
Que sy lo vieren en grant perdición 
Todos se juntan á lo conpdenar 
E nunca ninguno para lo salvar, 
Aunque le sea pariente propinco ; 
Lo qual por contrario fuzen al rríco, 
Ca todos le plazen de lo levantar. 

D Arte nin seso, nin buena costunbre 
Jamas contra mi no alcanza valor. 
Ca de sus ojos le privo la lunbre , 
E dolé tormento, crueza é dolor; 
La su buena vista é grant r resplandor. 
En grant fealdat por mi es tornada, 
E toda virtud por mi es demudada 
De bueno & malo, de malo á peoí*. 

»De todo buen pienso yo so turbatjion . 



RUY PABS DE MBBIU. 317 

E de buenas obras so apartamieDto, 
Por mf se eoflaquege el grant coraijon , 
Por inl se desvía el buen rregimiento : 
Do quier que yo bivo» non puede buen tiento 
Ser mucho flmie , nin mucho durar ; 
Con muchos me orresco aquesto provar. 
Que son oy ferídos de tal cruel viento. 

»Yo rrobo douayre, la vista é aseo, 
E tiro la fuen¡a , saber é sentido ; 
El grant esfuerzo, el gesto é meneo 
Todo lo tiene el pobre perdido : 
De todos los Tago que sea aborrído ; 
Maguer bivo sea, por muerto es contado; 
En vida le fago seer olvidado, 
Commo sy nunca oviese nasgido. 

nEl pobre syn Tabla nunca es oydo. 
De cosa que diga non es escuchado, 
E sy ha parientes non es conosQído, 
Mas de todos ellos es manos preciado 
E en su rrason ser& desechado. 
Pues nunca le vale su buena rraion ; 
Los suyos mesmos non faien mengion 
Del, pues que lo ven ser pobre laxdrado. 

udon tal menosprecio por hierba ha de ser 
El pobre muy triste é desconortado , 
E antes del tienpo ha de envegeQer 
E bive de Dios muy mucho apartado. 
Nunca es su vida salvo en cuydado. 
E non se le mienbra de Dios su señor ; 
Asy que su vida es sienpre eo dolor, 
Kn(;ima la muerte le toma eo pecado. 

»Hason acarrea morir en pecado. 
Pues bive teniendo desesperaron : 
Asaz es ávido por desesperado 
(^Uiien sienpre su vida fué en tríbulaf¡ion 
K ovo conplida de Dios maldición ; 
Quien sienpre fué pobre en toda su vida 



318 CANCIONERO DE BAENA. 

E bivieodo muere muerte aborrída , 
Después tiene el alma en grant perdición. 

v>E pues que por mi es muy agercado 
Al inflerno é muerte é pena durable, 
Deve , señor, por ty sentenciado 
Ser mi valia muy mas espantable ; 
Ca esto que digo sy es rrasonable 
E pasa de fecho con pura esperanza . 
E yo nunca tengo buena flanga 
A ty é á otros do en prueva notable. 

»Por ende pues eres por juez escogido. 
Judga derecho segund tu conciencia, 
E da me valor de mal conosQido 
Que tengo provado con clara espirencia. 
Ca pues se concluyen en mi dolencia , 
Vejes é destierro é muerte aborrída , 
Yo devo d'estas aver mas valida , 
E asy te lo pido librar por setencia.» 

Seyendo yo puesto asy por su jues 
Entre estas quatro tan desvariadas , 
Oviendo tal pleyto mas negro que pes 
E bivas rrasones tan bien acordadas , 
E aviendo las yo ya todas provadas. 
Dolencia, Destierro, Pobreza conplida , 
E veyendo & Vegez tan bien entendida , 
Judgo á Pobresa por mas abastada 

De toda cuyta é grave temor, 
Mas que las otras vida penada , 
Pues della depende muerte é dolor. 
Tormento, infierno é casa coytada , 
Conplida amargura , angustia abastada 
Para destruyr la noble vallia , 
E mando que aquesta le den mejoría. 
Lo qual determino.por que la he provada. 

Aquesto que mando yo non puedo errar. 
Sy por aventura me Tuere rrevocado. 



nV\ PARÍC DE RIRBHA. 319 

(la yo me entiendo de todos salvar 
P(»r quanto lo tengo de Techo proyado ; 
Sy non por la vista sene demostrado, 
Syn otro tardar ser mas vagaroso : 
Yo nunca vi pobre que fuese donoso. 
Tan poco vy rríco que fues desdonado. 



291. 



\Me ói^n fiM) ó onleiio «*! dirlio Rrit Paf.s de R ribera contra la pruve^^, rriN'oiitaiido cuntm 
ella IihIos Io> trabaj(»s é dolores é angustias en que m ?ido, pero que non falló roaa alguna 
que %»• pguabM* ron el dolor é quebranto de la rooclia proveía. 

(lost^ el axarope del grant ^ic4itr) 
flon mirra é guta é fiel destrenprado, 
K otra amargura egual non senty 
Oue ver me de rrico & pobre tormadu ; 
('.a por la proveza me veo ahaxado, 
K veo me solo andar por los yermos : 
Quien vido al rríco pedir & los syen'os. 
Ved qiial dolor seria ygualado. 

Kcharon me á cuestas azogue por |m**(o 
K peñas é sierras é fierro plomado, 
Mas nunca perdy por ello mi seso. 
Salvo por ver me muy pobre lazdrado : 
Por esto me syento atanlo pesado 
Que non se me puede el cuer|H> mover 
A cosa del mundt» que quiera faser. 
Sv non commo tormo estar me asentado 

ti rió me saeta de fierro ervolada 
Que me traspasó el mi coraron . 
Mas nunca senty dolencia ygualada 
f .on llaga del pobre en conparacioii ' 
IVir esta perdy mi bnena rrason . 
K todo alvedrio é tí>do sentido; 
Por esta me tvene el mundo aborrido 
K bivo «jercanu de desperai;íuD. 



320 CANCIONERO DE BAENA. 

Senty la muerte ¿ su grant temor, 
E sé donde llega su grant amargura , 
Mas nunca senty su par en dolor, 
Commo su pobresa en tanto que dura : 
Por esta se pierde toda la cordura , 
Aquesta destruye é rroba la fama ; 
Al alma é cuerpo lo quema syn llama . 
E fase el buen seso tornar en locura. 

Sofry en el mundo amargas pasiones , 
Peligros é miedos é fuy salteado, 
E algunas vegadas me vy en tentagiones 
De saña de pueblo é de Rrey ayrado ; 
E vy me en las lenguas ser mal tractado. 
Mas con todo eso yo nunca senty 
Las penas mortales , sy non desque vy 
Qual es la rravia del pobre cuytado. 

Yo me vy solo en bravas montañas , 
Anduve en la mar tormenta corryendo, 
Syn vela, syn remos en ondas estrañas 
Dyversos peligos ¿ miedo sofriendo. 
Tormentos crueles ¿ penas veyendo 
A vista de ojos syn conparaQion : 
Con todo no ygnala tal tríbulagion 
A la del pobre que muere biviendo. 

Vy me doliente ¿ fuy desterrado 
£ tove enemigos muy poderosos , 
E todos los males que suso he contado 
Nunca me fueron atan peligrosos 
Para el cuerpo é al alma afanosos , 
Commo los males de la vyl pobreza. 
Ca sufro por ellos muerte é cruesa , 
Gestos amargos , pesares cuydosos. 

Por esta non tiene ningunos parientes , 
Padre nin madre, primos nin hermanos. 
E es mal quisto de todas las gentes , 
Tan bien de ágenos , commo de gercanos : 
Todos le catan segunt omínanos , 



KUT PAE8 DE RIBBIU. .'t21 

E muere biviendo mili vezes al dia; 
En fln quando vyene su postremería, 
NoD saben su fuesa maguer sus cormanos. 

Lo que Dios crió fermoso é sesudo. 
Cortés , gentil , linpio é muy esfon¡ado, 
Pobresa le fase ser torpe é mudo . 
Flaco é cobarde . é loco provado . 
E suzio é feo, muy desdooado , 
E triste ingerido é muy dolyoso : 
Fuyen del todos commo de leproso ; 
Quien non lo conosge le sale umiziado. 



292. 

(Ali# 101.) 

EsUñ (lisir físo é ordenó el dicho Rrut Paes de Rmbbra commo á minera de metáforas escu- 
ra< qiiando andaba la di visron en el rregno en tienpo de la señora Rreyna doña Catalina por 
la muerte del Rrey don Fermando de Aragón. 

Serán sovacadas las gavias dolientes 
De los sugeridos en toda cruesa . 
E peres^erá su dura braveza 
En boceas crueles de bravas serpientes : 
Serán quebrantados con muy bravos dientes 
Muy enpoQoñados del bravo dragón 
E asy rre<;ibran con justa rrazon 
Vengan(;a, derecho los non meresQientes. 

El sol é luna faran mudamiento; 
Mares. Mercurio, el Júpiter fuerte, 
Vf;nus, Saturno trocarán la suerte, 
Faran d la rrueda faztT bnlvimionto 
Tal [»orque ayan asaz vengamiento : 
La pura claresa que está escureqida 
Por esta venganza será conoscida 
El alva lusiente que está en perdimiento. 

Quando fuere dado el buelco á la mieda 

E fuere tirado el exc del clavo . 

II 



32¿ CANCIONERO DK BAEKA. 

Alia será manso quien antes fue bravo. 
Lo qual es mas gerca que ninguno cueda : 
E por que fortuna fazer esto pueda , 
Fará de primero sus troques devisos , 
Agudos los pechos, los torpes envisos , 
K asy desfará el pavón la rrueda. 

Las grajas saldrán llamando valia, 
Ca pelan al buytre que está desplumado , 
R con el ayuda del tienpo pasado 
Querrán mantener ya quanto porfia. 
(lerrars'a la cueba de sabiduría , 
fíolviendo su pico contra el aquilón 
Por esta sobervia con ingratidon 
Batiendo las alas á tierra toda via. 

Fará grant planto en son dolorido 
Hronpiendo se todo con sus mesmas manos, 
Disiendo : k | Cativo I por viejos ansíanos 
Me vees del todo mi cuerpo rronpido. 
Agora me tengo por mucho escarnido 
Por non conosQer laguna nin charco 
Nín qual es la onga , nin qual es el marco , 
R asy quedaré por loco tenido. >» 

Rl bravo Madyn fará ensaltagion , 

La noga pluviosa será rretrogada , 

Rl grant Salatym con langa erbolada 

Rn lo veninoso fará corrupgion : 

Podrir se han las ginbrias de la tentagíon 

(]a era en el abismo el arco acostado , 

R luego será del todo vengado 

Rl mueso podrido que dio el escorpión. 

• 

l^a peña abrirá su grant gerramiento 
Que tiene gercados con clavos agudos ; 
Ally fablarán los que ante eran mudos 
Mostrando de rrezio muy grant sentimiento. 
Rstando en aquesto fará mostramieiito 
he la dicha pena el grant elefante ; 
(Ion alas quebradas del grant girifante 



Rl-Y PAES HE HIBKKA. 

Eu ^^esia^» ulturiu» rara suliiiiiieiUo. 

FfTnida. 

El fuego eoQendido de muchas partidas 
Kl a{;ua suave ayiia lo amansa. 
Va IKos mediante ayna descansa 
La brava infortuna v.on sus avenidas; 
(láminos, carreras é sendas perdidas, 
Ouando a ^1 plaqe s<m rrecobrados : 
Kn las tales cosas son denostados 
Sus grandes poderes é obras conplidas. 



:\i:\ 



293. 

/ 

{Foh» \0í neilo.) 

E^te ilisir fiM)ií ordenó el dicho Rruv Paez 
DF. Hribkiia ruin 1110 á manera de coiifesiuii 
«|U(* fa*'ia á Dios tle t(MÍos sus pecados ; i*l 
qiial ilf*zir es bien fecliu é bien ordenadu é 
pur buen ai te , se^nnt la materia «pie tr«ic- 
ta , comino quiera (piel dicho Rniy INiez 
syeiipre liso desires contrarios d*esto. 

S(.*</unt que |K)r ley avenios 
K til es nuestra erengia 
(Jiie por sola peniten(;ia 
.Nos dr Díds perdón abrenins . 
I*iies ronviene que usemos 
Ta!t'> obras ruda dia. 
IVtr qufn la ¡Mistremeria 
Ksta ;;raria alcanremus: 

tjuit'u demanda iienitt'm^iu 
(inn\ien It; confesar, 
Sun |M*i'¿idos declarar 
A v vendí» en sy coni^íenvia . 
K tíLsiendo abstinen4;ia 
SiT.i quito é |NTdrinadn : 
l*U«'s. Ssi'íliH, el mi pecado 
Tf conlieso en rre\erencia. 



Yo pequé muy grave mente 
Kn subenia siendo ayradt», 
K quisyera muy tle grado 
Matar mucho cruel mente. 
Vaí puse por mi tálente 
I)e ferir syn pyedat : 
Pues, Seíior . esta malilat 
Te couOeso gierta mente. 

En gula me deloy té . 
(^ue fuy mucho comedor 
E otri» sy nmy bevedor ; 
Tn dia solo no ayuné; 
E, Seíior. ssé que pe^pié 
En esto que ove aducho; 
Pi*ro tengo esfuen;n mucho 
Que lie ty perdón abn». 

Enbidia miiv svn mesura 
Fue syenpn* en mi coragiui 
Nunca ove conpasyon 
lie quien dvyese tristura. 
Antes o\e «^rant folgura 
he Ins males de mi amigo; 
Por que él |»ei diese abrigo 
Nunca dende oIn* cura. 

En aquel smisio [lecado 



324 

De luxuría so caydo , 
Por do temo ser perdido , 
Al infierno condenado : 
-Sy tú, Sseñor acabado. 
Non ussas de piedat, 
Segunt fue la mi maldat. 
Asaz me syento culpado. 



De acidia non me salvo 
E de la su grant vilesa , 
Ca syenpre ove peresa 
De faser bien de mi algo. 
Mas commo sarnoso galgo 
Syenpre fue muy perezoso. 
En bien faser oqíoso 
Desque de mi casa salgo. 

Cobdigioso , avariento , 
Fuy syenpre toda mi vida ; 
Nunca puse en emienda 
En llegar mili é giento. 
Mas commo perro fanbriento, 
Nunca me pude fartar : 
En mentir é trasfacar 
Syenpre tove grant gimieuto. 

Ira muy desordenada 
Tove por mi grant locura, 
E nunca usé mesura , 
Aunque vaio poco é nada ; 
Mi condigion apartada 
De omilldes é onestos, 
Mostrando les malos gestos 
Con yra loca provada. 



CANCIONERO DE BAENA. 



294. 

{FoHo 1UL) 

Este desir fiso é ordenó el dicho RmttPu 
DE Rrtbera quexandose de Juan Goom 
bachiller, allcalde que era en Sevilla, pe 
quanto le agravió é non le quiso faser don 
chode un arrendador áquien el dicho Rn 
Paes avya Gado en una rrentt (iertoi bh 
rabedis. 

Muy perfecto en onestat. 
Bachiller noble esmerado,. 
Discrepto muy profundado. 
Muy guarnido de bondat : 
Querría saber verdal 
Por qué fue vuestra entengioD 
Mobida por promisyon 
A quebrantar amistad. 

Muy grant tíenpo ha que tomastas 
Por bondat vuestra ¿ noblesa. 
Amistanza é grant flnnesa 
Comigo é la mostrastes ; 
Veo agora que jugastes 
Commo á ginete & rremessa, 
Ca por muy vana promesa 
Muy aprisa la mudastes. 

E aun puesto que olvidastes 
Amistanga en todo fecho , 
Marabillo me el derecho 
Por que non me lo guardastes; 
Ca sabedes que mandastes 
La rrenta ser enbargada, 
E después por poca nada 
(ledo ladesenbargastes. 

Que ante vos, buen judgador. 
Por mi vos fue denunciado. 
Disiendo : «Yo he fBado 
Ogaño un arrendador. 



RLY PAES DE RIBERA. 



325 



E por ques baratador 
Este oiinbre é rreboitoso. 
Temo de seer perdydoso 
En lo que soy fTyador.» 

E por ende , jues señor , 
Vos pedy que se enbargase 
La rrenta . por quél pagase 
Primero al rrecabdador; 
E vos , noble é ssabydor. 
Mandastes «{ue toda vya 
Envargasen la contya 
En que yo era fTyador. 

E después sumaria mente 
Por (|uerer á mi dañar , 
Mandastes desenbargar 
Syn estar yo y presente , 
Salvo pí)derosa mente 
Lo que íisistes que vaia 
Sé que mucho en ora mala 
Vü \t>s vy primera mente. 

fíylfclitf/wi , sciatis 
Quod nulus prettor modernus 
Syl jiise y la supernut . 
Quod Mervetur et credatU 
fíic circo non hahealis 
A>f niretyn eos doleré , 
Quia timent se vydere 
In anyustia paupertatys. 

CfiM mihí ffuyt destinatum 
II or nficinm judiciale . 
El ruin syt nridentale , 
Voh abete dolo rratum ; 
Ejus f/iioModuM serratur 
In marsupi/o dnm dicedo. 
Isln modo non concedo 
In hoc foro inrreotum-. 



Bachalarie non tydeiur 

Pulcram esse escusarionetn 

« 

Neqve ofertys rrafionem 
In eo quod essybetur 
A roois , et proybetur, 
Quia sy vos hoc volebatys , 
Can causa non digehatis 
Michiui homo servaretur. 

Ámici non oportebat 
Fore me yia crassaíur. 
Sycut erai desttnatur 
lliw negop'o oly¡ebai : 
Igitur, sy intelligebat 
Ssensus vester amisistis . 
Can sy ¡ieus nonpromüislü 
Quod ebreos offerebat. 

Modo, domine, dicatis 
Licet esse ergo ynorans 
fíebeo esse circo plorans 
Cause restrt roluniatis : 
Ca sy vos michi probatis 
£7 su versa vobis mito, 
lan rremota corde vylo 
Volúntate farullatis. 



lh:%ÍT üe liftir Paes para t\ Rrey no»tni 

señor. 

Tna noche vn vasiondn 
En mi rama d mi sal)or . 
Ante mt vy un rresplandnr . 
Fnnunso rrespland(\'iendo : 
IMxo me conmín on rrevondo 
Sy dormía ó sy velava. 
O que ira en In que estava 



326 



En mi cabo comidiendo. 



Desperté con grant gemido 
Con el pienso que tenia ; 
Dixele que non dormia 
Mas qu'estava espavorido , 
Por que veya ser perdido 
Todo el mundo é ser mudado 
Lo pequeño en grant estado, 
E lo grande desfallido. 

Respondióme dulge mente , 
Con vulto muy plasentero, 
Commo vista de lusero 
Deleytoso nueva mente , 
Fresco olor rresplandeciente , 
Quando dixo el ángel : Ave y 
Amoroso é muy suave, 
Deleytoso, bien olyente. 

Dixo me que era forgado 
Qual quier rregno en sy tener. 
Para bien rregido sser. 
Que sea bien tytulado 
E que sea costelado 
Sobre tres cosas primero. 
Temeroso é justiciero 
E seer bien enseñorado. 

En temor yase justigia, 
E verguenga con nobleza ; 
En verguenc'a. . . 
Y en temor non ay cudigia : 
Sy la ay, non es maligia. 
Que muy bien es cobdigiar 
Qual quier omme see salvar 
Cuerpo é alma syu justigia. 

Otro sy verdat non tyene 
Todo'l mundo en cgualanga, 
Que ella sola es balanga 



CANCIONERO DE BAENA. 

De la gente é la .sostiene : 
Con verdat justigia tyene 
Amistanga é egualesa ; 
Amas son de una fyrmesa 
Qual nunca se desaviene. 



Con la gente en que hay verdat 
Es la tierra bien poblada , 
Por que trae assytaada 
En uno la piedat. 
Desseia la crueldat , 
La sobervia aborresge , 
Por ella sola esplandege 
Todo el pueblo en clarydat. 

Commo quier que ha menester 
Asas cosas el regnado. 
Mas le cunple en ssy aver. 
Otra cosa en ssy tener ; 
Ca le cunple en sy aver 
El señor muy verdadero. 
Temeroso é justigiero. 
Pues que tiene en sy poder. 

Todas cosas se descorren 
A lo mas segunt rrason , 
Por que á su juredigion 
Las menores se socorren ; 
Los antiguos lo proponen , 
E fylosofos syt notat 
Cum capud é cum grotat 
(¡etera menhra dolent. 



296. 

{FoHo iO&.i 

Desir áv iUtv Paes para el Rrey ilustro 

señor. 

Tiuk» Uey deve A guisado 
Ser toniido ^ temeroso 



Rrv 

l)cl muy alto poderoso 
Fuerte I Hos engrandado; 
K temiendo lo esforzado . 
Kn justigia ser cunplydo« 
i^or lo 4|ual será temido 
bel pueblo común juntado. 

Deve el Rey ser mesurado 
Toda vya en su cornt^r, 
K otro ssy en el bever 
(innvyene le ser ti^nplado: 
De ve ser muy acabado 
Todo tíenpo en cortesya. 
iíne ninguna vyllania 
Nunca sea en N fallado. 

lleve ser bien proveydo 
Ti>f)o su pueblo en justicia , 
R guardar los de malyqia 
K será d'ellos temido : 
Assv será mantenido 
To4Í(i grande en su grandesa. 
K el pobre en su probesa 
Une s(*a bien defendido. 

Non deve ser luxurioso. 
[)ue 1(* es mortal pecado; 
Pues l<» Ilios puso en estailo 
Nunca st»a soliervioso : 
Non deve ser cobdivioso, 
litro ssy nin abariento. 
Ijuel av;u*o pierde el tiento 
K bive muy vnbidioso. * 

Non dí've s»»r roMií^iosí» 
Nin to|»ar en glotnnia. 
tjiie la gula toda vya 
Ariurea (*l mal dañoso : 
Nunca s*»a <mvíoso, 
M;ls ¡Hites hiiMi fiLS4*r 
T«m1o bien i|Uf pueble S4»r. 



PABS DE RIBERA. 

Uue non sea vergoñoso. 



Syendo él assy rregido. 
Dios abrá con ¿I plaser, 
E fon^o le es de ser 
Temeroso ¿ temido ; 
K de ssy será mantenido 
Todo el pueblo querelloso. 
Commo quier que es piadoso, 
Oye Ilios el su gemido. 

E sy él de tal manera 
Es rregido é govemado, 
Su pueblo común juntado 
Seguirán la su cambra, 
E bivran por tal manera 
Quel muy fuerte poderoso 
Será manso é non sañoso 
Algara dellos su guerra. 

Yo estando asy muy quedo 
Ante este resplandor, 
Dixo me con grant dulijor 
E stiguome con el dedo : 
.1 DfHtn sys guia rrefedo 
Ád magnan fely mHy¡iam 
E et ejui amifipiam , 
Fui my. Ubi c(m¡eio. 



MI 



Di*siriloRiiiT PAESá la Rivynii dona Catalina. 

Noble flor syn ygualesa , 
Lus de estrella matutynal , 
Muy mas clara quel cristal . 
Alta torre de fortalosa : 
Señora de grant altesa . 
Muro fuerte de praiit vylla . 



328 

Acordat vos de Castilla 
Que ha perdido su proesa. 



Su proesa es perdyda 
Por culpa de los sseñores 
Que della sson rregidores 
E la tyenen mal rregyda ; 
Por lo qual muy abatyda 
Escapa de toda guerra 
Por la mar é por la tierra , 
A do quier que fue movida. 

Movida sy fuere pas 
O tregua ó avenemiento 
O qualquier egualamiento , 
A su grant daño se fas 
E á desonrra en que y as 
Todo mal é destruymiento : 
Pues, señor, acorrimieuto 
A menester de tu pas. 

Pas, CQDcordya é ygualanga 
Por la tu vyrgynidat. 
Pon , señora , en christiandat 
Que non tome mas venganga. 
Nin mas ñera con su langa 
El dyablo á tus servientes , 
Por que los non meresgientes 
Penen por ajena erranga, 

Erranga descomunal 
Fasen muchos castellanos , 
Pues trocan propias rnanos 
Onrra é pres por grant cabdal , 
Lo qual vyeron que era mal 
Los nobles quando ganaron 
Esta tierra que dexaron 
A los que oy juntan cabdal. 

Cabdal noble con thesoros 
Los antiguos non tovieron. 



CANCIONERO DE BAENA. 

Pues ganaron é non perdieron 
Mucha tierra de los moros : 
Por lo jqual dexaron forros 
A los que oy por su pecado 
Se someten muy de grado 
A christianos é & moros. 



A moros é á enemistados 
Se someten muy de grado , 
Por tener syenpre guardado 
Muchos algos ayuntados : 
Por lo qual son desehados 
Los nobles de su consejo , 
E les fasen un trevejo 
Que anden syenpre lasdrados. 

Lasdrados, segunt paresQe, 
A los grandes andar veo. 
Con poca ufana é meneo 
De lo que les pertenesge : 
Castro é Lara se paresge , 
Yyscaya non saben della, 
Rribera , Estuniga son estrella 
E Davales rresplandesge. 

Resplandesge en el rregnado 
Davales , segunt que digo , 
Todos los otros un figo 
Non valen en buen mercado : 
Por lo qual es tormentado 
Todo el rreyno é perdydo , 
E por ser mas abatydo 
P'nginfa es despechado. 

Despechados é vendydos 
Son muy muchos labradores ; 
Cohechados de arrendadores 
Los traben muy apremiados , 
Ca les venden ssus vestydos 
Por muy poco bien ayna : 
Esto avrien por melesina 



Kl'Y PAKS IIK KIBERA. 



3¿U 



Sv Tuesen bien derendidos. 

Ik^fpndidos (" guardados 
Deven ser segnnt derecho 
l^ues pertenes^e tal fecho 
A cuivalleros armados; 
Mas pues andan abaxados 
(Icivulleros ^» í»st'iidtiros. 
Non serán buenos «guerreros 
(Jue los tienen desechados. 

lN*sí»rliados i* perdydos 
Andan muchos fijds dal^o , 
ijiji* non dan por elliis al^o 
K los traen mal travdíis : 
l*or lo qual los sus gt^nndos 
Irán ante ty, SeÍKira, 
(^hie les pongas algunt ora 
(lobro i*n tales partydos. 



298. 

V.A*' ili*«ir (¡"ux^ ordenó «I dicho Rri'T Paes 
nr liftiBCRA comiii» á iiiaii«»ra de ipiexo é 
<|ii<T«'lla i|iie da :i hiivi |nm' qii(> on el iniin- 
ild non A\ Hinint» i|iii' roiiiiNca ii sy minino, 
Aiili*^ i|iif tiNlo< Ioh niilm's luTes^'eii por sii 
er jrit mivi rtiia , ¡Kirn lo «iiinl da aiitorydni 

S**íior . di me por que assy 
Ks el iiimido |K*n*srido. 
iMifN (|iif non i*s ronosi;ido 
Nin>;unt onbre contra ssv : 
N«»n r«in(»sren que d«' ly 
'ri>do #;| lÚMn A ellos wene , 
INir ntcina tal mantvene 
üui* non rnnosivn íLSsy. 

{}i}t* rr:L<itn es ali'anc^ar saña, 



Tú , señor de crístyandat , 
Pues tan gran desigualdat 
Ay en todos muy estraua 
Brio ^ ufana tamaña , 
Orgullo é desygualesa , 
Engratidon é grant cruesa 
E sobervia é grant sisania. 

Por sobervia é ingratidon 
Lui^ifer fue condenado 
E al profundo derrybado 
VoT mostrar se ser follón : 
hygiendo: «Par de Aquilón 
uLa mi sylla será ygual;» 
IN>r lo qual el pryn<¿ipal 
Lo laní;!'» bien al fondón. 

Por sobenia el Fylesteo 
Ouando entrara en la grant lid . 
Lo mató el rev Ilavid 
Por el su bravo meneo : 
Por lo qual , Señor, bien creo 
Que'l tu alto poder fuerte 
Poma en peligro é muerte 
Al sobervio, pues es feo. 

Por el grant soberves<;er 
I^e Nabuco Uonosor. 
Le t(dliste tú , Señor. 
Kl regnado ¿ su poder 
K aun le fTesisteser 
Uuatorsi! au(»s de tálente 
ijtu la^ liestias egual mentn. 
Por fítsíT le ív»nosi;er. 

La siibiM'via es (;iniii*nlo 
be p<M:ado cryíninal , 
YiMiial é mas mortal ; 
Es rrays «'• fundamiento ; 
Puf>s. Ih4is bivo. (Stroymientii 
En sober\ia |Nin. Señor. 



!• 



330 

Porque entienda el pecador 
Que as d'ella aborrymiento. 



CANCIONERO DE BAENA. 



299. 

{Foiio 1Ü4.) 

Este desir físo é ordenó el dicho Rrut Paes 
DE Rribera al Rrey nostro señor quando 
desbarataron é vencieron á los moros del 
Rrey de Granada Rrodrygo de Narbaes, al- 
cayde de Antcquera é el Comendador de 
Ossuna é Pero Vanegas é otros. 

Señor Rrey , vuestra noticia 
Plega é deva saber 
Que Dios quiere desfaser 
El gran yerro é maügia , 
E destroyr con justygia 
El lynaje vyl de Agar : 
Fasta dentro en ultramar 
Darles quieren la premigia. 

Señor Rrey , corryeron moros 
El prymer lunes de mayo, 
E mas rresios que un rrayo 
Levando vacas é toros : 
Cuydando faser thesoros 
Fueron se para Gylena ; 
Salyó luego en ora buena 
Quien desordenó sus coros. 

Señor Rrey , salió muy preste > 
El Comendador de Osuna ^ 
Muy mas fuerte que coluna 
Con voluntat é con gesto 
Ordenando , muy onesto , 
Olvidando todo vygio , 
Por faser á Dios servigio 
E á vos, Rrey, verdat es esto. 

Señor Rrey enbió luego 



Al Comendador d*Estepa: 
«Id á mi primo que sepa 
Que paresge mucho fuego ; 
Que cavalgu&> yo le rmego , 
Fasta el monte de las Vegas : 
Que esto ya pasa de treguas, 
Et non me paresQO juego.» 

Señor Rrey, Pero Venegas, 
El gentyl Comendador, 
Cavalgó muy syn pavor 
Fasa el rryo de las Yeguas; 
Dixo : ((Fecho han entregua<( 
Los moros por su mansiila . 
¡ Diva el Rrey de Castylial 
E los nietos de don Egas.» 

Señor Rrey, desque juntados 
Fueron los Comendadores 
E sus buenos senidores 
Luego fueron acordados, 
Ally fueron enbiados 
Al Alcayde de Antequera , 
Que luego sin otra espera 
Que salyese á los collados. 

Señor Rrey , el muy famosa 
K muy gentyl cavallero 
Non esperó mensagero 
Nin fuera muy perezoso , 
Cavalgó byen acucioso 
Por Guadalforse arryba , 
Aquel que currado biva 
E bivrá muy venturoso. 

Señor Rrey, desque vyeron 
Estos prymos todos tres 
Agora, Señor, veres 
La fasaña que fisieron : 
Ordenaron é dixyeron 
Como pusyesen batalla: 



RCIY PA^S DE KIBEKA. 331 

A Dios onrrado syii falla j Fuyeron como rrapa^js , 
Todos penlou se pidierou. Itexaron los contumases 

VA campo á los generosos 

Señor Urey , desque las liases ; FídalRos é venturosos . 
Fueron todas ayuntadas Fueron sse ios Alcabazes. 

K las trompetas tocadas» 



300. 

KMe ileMí li>4i é uideiio <*l üii'lio Krlt Pai-.^ de Hrtbkha cuiiUai Migiiül \\n\s TliL'Mireru, |ioi 
i|iijii(o «•! a|Ziiii qiK* ruma il<* l:i fiicii suiítii de r«(inlov» iiiniidíivii la tomar |i^ii a tina su linei la 
•* non ta dexava currer |Mir las rallos. E |Kir quel diclin Mí^'nel liruy^^cia muy ^lanl lM'\nlor 
iti.* vynn, lisültt estt* ilrsir. 

Respondet agora porqué nos queredes. 
Sseñor thesorero, asy agraviar; 
El agua que Uíos le |>lugo de dar 
Assy con ¡Kirryaá n^s la Udledes : 
Pues vos atan bien medir lo sabedes, 
Fr»ned en vis mesmo rregla é medida, 
K dat nos del vino alguna |»artída 
Que en vuestro (^1n> ataiito tievedes. 

I'nes rn*^la é medida poner nos queredes 

Vos en «igua que bios n(»s ha dado » 

Ponelda primero en lo colorado 

K buen vimí blanco <|ue solo bevedes : 

<!a s(*>^und la quexa que en ello ¡lonedes . 

K bien si; demuestra <*n vnestrr» Tablar . 

Ilieii <»s menifster de vos rn-sfriar 

4!a iMi bivas llamas paresi;** qui' ardf*des. 

Ipiícras. (lallyeno, tanbien A\y(;ena 
Yoiios acuerdan en est^i raznn . 
Ouel bi(Mi lN*ver trae ap<»stenia(;ioii 
Al nier|N) adema^^ h ipiien mnclm rena; 
r.a syenpn* le ipieda la calN»(;a llena 
he malos uinorHs |mra la maíiana, 
K nunca jamas anda bien llana 



332 



CANCIONERO ÜE BAENA. 

En él la memoria saluante con pena. 

E por que paresge que quando genades 
Mucho de noche ardedes en fragua , 
Con el mucho vyno é puro syn agua 
Dentro en vos mismo todo vos quemados : 
Aquesto acarrean las propiedades 
Del buen vyno blanco que es seco é calyente, 
E fase quemar vos en fuego ferviente. 
Por esto tal quexa conbusco tomades. 

Por quanto el agua de propia natura 
A de rresfryar lo que mucho arde , 
Lo qual averna por cierto muy tarde 
En vos, segund creo . aquesta fryura : 
Que bien se demuestra en vuestra fygura 
Que es muy cosida en lo castellano , 
Por bien creo que nunca bien llano 
Podedes andar con tal calentura. 



Sy Dios me consuele , en esto es culpado 
El noble d'Angulo por que lo consiente 
Vender por Alcafar, de vos non se siente ; 
Dios le demande aqueste pecado, 
Sseñor Thesorero, ca vos es forgado 
Buscar mucha agua para rresfriar; 
Pero sy él manda aquello vedar 
Será luego esto del todo escusado. 



301. 



{FoHo 105.) 



Cantiga de Pero Ferrus para su amiga. 

Jamas non avré cuydado 
Nin tristesa de mi parte. 
Pues que so enamorado 
De la que amo syn arte : 
Nunca fue Rrey Lysuarte 
De rriquesas tan bastado , 



Commo yo, nin tan pagado 
Fue Rroldan con Durandarta. 

Venus la que fue deesa 
De amor é fermosura, 
Nin Palas la muy traviesa 
De quien su buen pros oy dura, 
Non fueron en apostura 
De aquesta señor eguales, 
Nin creo que fueron tales 
En vondat nin fermosura. 



La infante Poii^na 

Fija del buen Hrey troyano , 

Nin la muy fermosa Elena 

m 

Que rrobó Faris su hermano. 
De brío bueno é lo<;ano. 
La bentaja lleva aquesta 
Noble señora é onesta, 
he ({uien todos bienes gano. 

De l)ra(¡ayda non me pagti 
Ou»' S(*a en esta p(*squila. 
Nin la llreyua de tlartago 
A que llamaron Dydolysa 
Nnii creo en ninguna guisa 
Que tal fuese su aseo , 
Vnr lo i|ual yo por bien veo 
Que la llamen Belaguisa. 

E qual quier que «^ mi dixiere 
Que Uynebra nin Isseo 
Fueron tales, é quisyere, 
Presto sso para el torneo 
l'or runplir esto que leo, 
yu»» a^*iy es commo aqui dys 
E non niej^o esto que fys. 
Mas s«il)ed (]ue asy lo creí». 



tiomidiendo non fol^ut* 

Nin fulgían' 

Fasta que Dios me d^'^ 

lirant plazeren algunt día. 

Por que aya la que amé 

E aman'* 

Por una que |M»rfy^ 

tirainies tienpos toda vya. 

Vantnes. muy fuerte vyda 
Paso por la que bien m* 
Fiii'Miit* dt* una fnida 
Di* l.'i qual nunca sant* : 
Nin ruyiti» ipil* sanara* 



l*EKO FERRUS. 

Nin guariré : 

Por ende me perdoné , 

Sy non fase cortesia . 

Esta flor que deseé 

E desearé , 

Pues sabe queFnon erré 

Nin le fys otra follia. 

Todos lo sepan por gierto 
Uue esta flor que demandé. 
De grado bien syn rrefriertn 
Yo sienpre la serviré , 
Que plaser nunca tomé 
Nin tomaré 
Sy esto que comencé 
Non vyene & tal porfya 
Que aya yo lo que afané 
E afanaré ; 

Pues yo muy bien lo sé 
Que onrra seria mía. 

Dios con su poder fuerte 
El me dé lo querrrogué 
E me llegue & tal suerte 
1^0 cuydo que bien abré . 
Ca nofpydo nirpidré 
Nin pidiré 

<Ura ayuda por buena fé . 
Sy non esta mi alegrya 
Con la qual yo folgaré 
E dormiré 

E por mejor me terne 
Que yo nunca me ternya. 



x\:í 



302. 



FolM lO&rw/to.» 



<^iitÍKa il<* Pero Fkimi s |Kir.i lo^ rrabie». 
()on tristesa é con eiNijus 



503. 



{FoiioíO$9ueiio.) 



Kespuesta de los rrabyes á Pero Ferrus. 

Los rrabyes nos juntamos 
Don Pero Ferrus á rresponder , 
E la rrespuesta que damos 
Quered la bien entender , 



334 CANCIONERO 

Que tengo de mi fortuna , 

Non pueden dormir mis ojos 

De vey nte noches la una ; 

Mas desque Alcalá llegué, I 

Luego dormí é flblgué | 

Commo los niños en cuna. ' 

Entre las sygnogas amas 

Esto bien aposentado , 

Do me dan muy buenas camas 

E plaser é gasajado ; 

Mas quando vyene el alva 

Un rraby de una grant barra 

Oygolo al mi diestro lado. 

Mucho en antes que todos 
Vyene un grant judio tuerto , 
Que en medio d'aquesos lodos 
El diablo lo obiese muerto , 
Que con sus grandes bramidos 
Ya querryan mis oydos 
Estar allende del puerto. 

Raby Yehudá el tercero 
Do posaTello mi ffijo. 
Los puntos de su guarguero 
Mas menudos son que mijo 
E tengo que los baladros 
De todos tres ayuntados 
Derrybaryen un cortyjo. 



IIK BAENA. 

E dezimos que es provado 
Que non dura en un estado 
La rriquesa nin menester. 

Pues alegrad vuestra oara, 
E partid de vos tristeza , 
A vuestra lengua juglara 
Non le dedes tal provesa : 
E aun cred en Adonay 
QueM vos sanará de ay 
E vos daA grant rriquesa. 

El pueblo é los hasanes 
Que nos aqui ayuntamos , 
Con todos nostros afanes 
En el Dio sienpre esperamos 
Con muy buena devogioii , 
Que nos lleve a rremission 
Por que seguros bivamos. 

Venimos de madrugada 
Ayuntados en grant tropel . 
A faser la matynada 
Al Dios santo de Israel , 
En tal son commo vos vedes ; 
Que jamas non oyredes 
Rruyseñores en vergel. 



304. 

{Folio 106.) 

Desir (le Pero Ferrus al Rrey don KiirrH|iH*. 

Don Enrríque fue mi nonbre , 
Krey de España la muy gruesa . 
Que por fechos de grant nonhre 
Meresco tan rryca fuessa : 
(irave cosa nin aviesa 
Nunca fue que yo temiese , 
Por quel mi loor perdiese , 



Nin jamas Talsé promesa. 

Nunca yo qesé de $(uerras 
TrevQta aíiiis contvniíados : 
i:oiu]iu>ry gentes v tierras 
K ^^ant* nobles reinados : 
FÍ7. duca«los é condados 
K muy altos señoríos, 
E «II á estraüos ¿ á mios 
Mcis (|ue todos mis pasados. 

Kn |K.*ligros muy estraños 
Mut'has veses yo me vy, 
E lie los mios so sanos 
Sulje hios quantos sofry. 
Contenprar me sope assy 
Con esfuen^ ^ mansedunbrc , 
VA rnundo por tal costunbro 
Sojud^ar yo lo crey. 

Sabed que con mis hermanos 
Syeiipre ye quisiera pas; 
Andovioron me tiranos 
liusi'iindo iMH mal asas : 
^Miisn lo lijos, en quieii ya*^ 

Kl esllUTíjo r piNlt.TÍn, 

Kn*sih;ar mi S(>íiorío 
K á (;llos dv mal solaz. 

<!on todos mis comarcanos 
Vo pan* bii'ii mi t';L<i«*nila. 
{inivn {i\ quiso amas manos 
ift*lo pus*« á contienda 
K liitMi a^v li» tMitienila 

m 

Kl que fuere mi C4ironista. 
tju*' il(* \nis ó lie (Conquista 
lliiurftisa quis la emienda. 

Kn la tf tl(* Ji*su flbristo 
Wrdailfn» fuy creyente. 
K á <u It^lesva bien quisto 



PKRO FRRRI'S. 

Muy amado é obediente : 
Fiz onrra muy de tálente 
Uuanto pude á sus perlados . 
Seyendo de mi llamados 
Señores ante la gente. 



335 



Con devoción quanta pud 
Yo sen I á Santa María ; 
Pre<;io.sa Vyrgen . salud , 
Nostra dulgor. alegrya : 
Por saña nin por Tollia 
A santa jamas, nin santo. 
Nunca yo dixe mal, quanto 
Los ojos me quebrarya. 

E teniendo yo mi ínperíct 
Eo pas muy sosegado , 
Que cobré con grant laseri«) 
Por onrrar el mi estado 
Plogo á Dios que fuy llamado 
A la su muy dul^e gloria , 
Do esto con grant vitoria; 
El su noubre sea loado. 

La mi vyda fue por cuenta 
Poco mas que el comedio , 
Cinco años mas «le ^inquenta . 
E (|uatro messes ^ medio. 
Puso me Dios buen rremedio 
A mi fyn que yo dexasse 
Fijo noble quií Iien*4lits4* 
Tal que non ha |»ar nin medio 

Deven ser los castellanos 
Por mi alma rrogadores . 
Ca los Use mtbles. ufanos, 
(ruerreros, C/onqiiístaiiores; 
Y h Dios lleven dar loores 
Por los ilexar yo tan presto . 
Mi amallo fijo onesto 
De llinna de Emperadores. 



336 



CA.N<:iONERO De BAENA. 



Yo le dexo bien casado 
(Ion la Infante de Aragón 
Por que party consolado 
A.1 tienpo de mi pasión. 
A este vyene la bendÍQion 
E los rregnos por linajes , 
Los que de Soria son sajes 
Saben bien esta rason. 

Dexo noble muger buena, 
Que es la Rregna Doña Juana , 
Que por todo el mundo suena 
Su grant bondat syn ufana : 
Non Qesa noche é mañana 
Faser por mí sacrificios , 
Que son deleytes é vygios 
A mi alma que los gana. 

Ella sea heredada 
En parayso comigo , 
Do le tiene por esta morada 
Yesu Christo, su amigo. 
De oy mas á vos digo, 
Vasallos é mis parientes , 
E yo dexo á todas gentes 
Este escripto por castigo. 

Quien muy bien escrudiñare 
Las rrasones que en él dys , 
E cobdigia en sy tomare 
De los fechos que yo fis , 
Non engruese la (jervis 
Echándose á la vyllesa , 
Nin se paguen de escageza. 
Que todo mal es rrays. 

Quien bivyr quiere en ledÍQÍa 
E del mundo ser monarca, 
Desanpare la cudigia 
Que todos males abarca : 
Franquesa sea su arca , 



Esfuergo é bien faser. 
Que lo tal suelen tener 
Muy bien á su comarca. 



305. 

{FoUo 106 puetíó,) 

Desir de Pero Feriius á Pero Lopes de Anb 

Los que tanto profasades 
Que la syerra vos enoja , 
Non sé tierra que vos coja 
Pues desta vos despagades; 
Ca non Careos la poblara 
Sy tran grant miedo tomara 
De yelo , qual vos tomades. 

El pedrisco é las syerras 
A Ercoles el gigante 
Ñor Asieron mal andante 
En sus vatallas é guerras : 
Nin mató él commo flaco 
A Gerrion é á Gaco 
El les conquistó sus tierras. 

Nyn los griyecos á troyanos 
Non preciaran un arysta , 
Nin Troya fuera conquysta. 
Nin Ector nin sus hermanos 
Non moryeran tales muertes. 
Sy por los tienpos muy fuertes 
(iriegos dexaran los llanos. 

Alydrandre que conquiso 
Todo el mundo por esfuen^o 
Non ovo miedo al giergo " 
Mas que al plaser é rryso : 
E nin fyso ilypyon 
Por miedo de rreganon 
Cosa de que fue rrepiso. 



Aníbal non conquyriora 
Las Espanas. nin passara 
Nostros Alpes, nin gercara 
Toda Rroma , nin venciera 
Las vatalias que ^1 fiso , 
Sy de nieve 6 de graniso 
Atan prant pavor ovyera. 



I'KRO KERRI'S. 337 

De los pandes puertos dWspa 
Los frangeses con tai rraspa , 
Sy por nieves lo dexara; 
Nin el Hrey Don Sancho Avarca 
Non cobrara tal comarca , 
Sy de pye non la rollara. 



Del riesar ^ de Ponpeo 
Non contaran las ystorías 
Las sus muy grandes vytorias» 
Nin juntaran tal meneo 
En la (¡ib<iat de Duragio, 
Sy se dieran al espacio 
Por las menguas del molen. 

JosuAé Avar Jedeon. 
Cabdyllos de los ehreos . 
Judas con los Macabeos , 
Rrey David é Absalon , 
Cuydades, maguer judíos. 
Non dexaron por los fryos 
De Ivdiar toda sazón. 

■ 
■ 

Key Artur ^ Don (ralas, 
Don Lan(:arote é Tristan , 
Tarrlos Magno, Don Rroldan . 
(Uros niuv nobles asciz . 
por \as tales asperezas 
Non menguaron sus proeza*^ . 
S^un t»n los iybros vas. 

Amailys el muy fermoso. 
Las lluvias ^ las ventysras 
Nunca las falló aryscas 
Por leal sor 6 famoso : 
Sii^ prt»i*sas fallared«*s 
Kn Irí's lyliros ^ ilyredes 
Que le Dyos d^ santo pos<i 

D<in Berrnaldo non tomara 



R el conde Ferrant Gongales 
E su fijo él su nieto 
Ya se yyeron en apryeto 
En rrios é tremedales , 
E fueron dellos dnbdados 
E muertos é quebantados 
Sus enemigos mortales. 

E si el muy loado (lid 
Temiera los aguaduchos, 
Non venciera él tan muchos 
Rreyes é Condes en lyd , 
Nin engiierreara á RalenQÍa 
Do le dan con rreveren^ía 
Mayores paryas que á Olyd. 

Non dexó quando llovía 
El Santo Rrey D(»n Ferrnando 
De moros yr conquistando 
Tierras de muy grant vaiya : 
A Jaén con su obyspado 
E á .Murria ¿ su rreynado 
E toda el Andalu(;ia. 

(rano mas este Rrey Santo 

Cordova la deleytosa : 

Por ser noble é famosa 

.\ moros fue grant quf*branto : 

E Asóles tanta guerra 

Que byen dentni en su tierra 

Non ¡K>di»*n dormir iri»spanlo 

Sevilla la muy preciada 

E la mas noble del mundo . 

II 



338 



Que al parayso segundo 
La flso Dyos eonparada; 
Este bien aventurado 
Rey la ovo conquistado , 
Syn pavor de la ybernada. 



CANCIONERO DE BAENA. 

Segunt que sabemos todos , 
E otros muchos castülos 
Que tenian los morillos 
Desde el tíeopo de los godos. 



Ffyso Dios ally un dia , 
Segund lo fallo escrypto, 
Por aqueste Rrey bendicto. 
Un miraglo quelMiria 
Sy por non alongar. 
Que bien vos sabrya contar 
Mili proezas que fasía. 

Commo dexó á Granada 
E á toda tierra de aquende 
Tributada é aun allende 
Ya temien la su espada : 
E sy dies aoos visquiera , 
Creo bien que les él diera 
Mucha mala trasnochada. 

El muy noble Rrey loado , 
Don Alfonso de Casilla, 
Non partiera de Sevillia 
Nin pasara el grant Salado ; 
Mas por rrios á heñir 
Non dexó de lo conplyr 
Como Rrey muy esforzado. 

Por aguas nin abenida . 
Maguera que era ybierno , 
Nin por mengua deí govierno 
El non rreq^ló su yda , 
E venQió de aquella ves 
(¡inco Rreyes de grant pres 
E de grant fama sabyda. 

Sy de los fryos é lodos 
El tomara tan grand yra . 
Non ganara Algesira . 



E demás que en su níñes 
El fue muy bien criado , 
Lealmente aguardado 
A la tea é á la pes 
De que tanto mal desides , 
Fiso aquesto que oydes , 
Maguer vale muy rrafes. 

Don Enrryque» Rrey de Espa&i. 

Que por esfuerzo é seso 

Todo el mundo tovo en peso. 

Non fysiera tal fasaña : 

Nin eran del aborrídas 

Las tierras por ser muy frydas, 

Nin fuye de la montaña. 

Las Frangías é Aragón 
E otras muchas partydas 
Non fueran del acorrydas, 
Sy temiera tal rason : 
Nin tales onrras cobrara , 
Nin aun creo que rreynara 
En Castylla é en León. 

Ganó mas estos rreynados 
E mató á su enemigo. 
E fyso mas que vos digo 
Otros mili fechos granados; 
E por rryos ver avenir 
Non dexó de los conplir . 
Nin por caminos elados. 

Niu dexó por la vajal 
De llegar fasta Lisbona 
E onrró la su corona 
Tres veses en Portngal : 



«ACIAS. 



:w9 



K ílso andar sus carros 
Por tierras de los navarros 
Bien allende de Panplona. 

E nunca dexó Aimanqor 
De pasar aquestos puertos 
Por los fallar muy cubiertos 
De nieves é de frvor : 

m 

Por lo qual ovo ganadas 
Muchas vyllas bien cercadas. 
Salvo Canatalag^ir. 

Dlyd Miramamoiym 

E (.orronamaran guerrero, 

<iumaragan ei ligero 

Nín el grant Rey Saladyni , 

Tyenpos fuertes non dubdaron. 

Por lo qual grant prez ganaron 

Tal fue Albutaxafvn. 

El muy grant Hrey poderoso . 
Di»n Aly el Albuaijem 
E su fyjo Albutynen. 
E nsyn el ravalleroso. 
I'or cobrar ¡»n»s é valor. 
Nnn ovyeron grant pavor 
D(* Ilubia ^ tien|Ki nebros^. 

Aquesta tierra non lleva 
Alhalmes nin alcandoras , 
E |Nir aguas (»le<ioras 
Dan muy |m)cu desque nieva. 
Nin a4|ui rura la dueña 
De afi'vtes nin de alfeíia, 
Nin síilanienti* In |»rüeva. 

Sv nnii uv las t'rutits mucbas . 
Vvn) son nobles ^ sanas; 
L'L< «Ineñas iioii son vvllanas 
Nm >».' p;igaii tlr Uis luchas; 
Nin es lualu t:<U\ frontera 



De monte nín de rybera, 

E nin hay mengua de truchas. 

El frío que mal queredes 
Les fase ser coloradas , 
Blancas , rruvías é delgadas . 
Las quales vos nunca vedes, 
Sy non las feas mon tesas 
Oue están tras las artesas, 
Cuyas luchas vos tenedes. 

E sy vos alloxa el correo. 
La tierra muy abastada 
Fallaredes vos menguada 
E bibredcs á grant deseo : 
Tai vyrtud ha la moneda 
Cara triste fase leda. 
E apuesto el muy feo. 



306. 

{F0ti0 108.1 

OiitÍKa di*MA<;iAS para m amiga. 

Cativo de miña trystura. 
Ya todos prenden espanto 
E preguntan ¿qné ventura 
Foy que me tormenta tanto? 
Mays non sey no mundo, amigo. 
Que mays de meu quebranto 
Diga desto que vos digo. 

One eu ben sée nunca devia 
Al pensar, que fas folya. 

Cuyd^* sobyr vi\ altesa 
Por cobrar mayor estaib» . 
E «*ay en tal |H»bn*sa 
Que nioynt ilesanpanulo 
Con |»esjir ('* con desi'io 



340 

Que vos dyrye mal fadado 
Lo que yo he beu obelo. 



Cando o loco que mays alto 
Sobyr, prende mayor salto. 

Pero que prové saudege 
Por que me deva pesar , 
Miña locura asy cresQe 
Que moyro por en torvar ; 
Pero mays non averey 
Sy non ver é deseiar 
E por en asy dyrey : 

Quen en carmel solé bivír 
En carmel deseia morer. 

Myña ventura en demanda 
Me puso atan dubdada. 
Que mi cora^n me manda 
Que seia senpre negada ; 
Pero mays non saberan 
De miña coyta lasdrada 
E por en asy dirán : 

Can rravioso e cosa brava 
De su señor se que trava. 



CANCIONERO DE BAENA. 

De todo lealmente : 
Mienbra te de mi , señora , 
Por cortesya, 

E sienpre te venga en miente, 
* E non dexes tu ser\iente 
Perder por olvidan^ 
E tú farás buen estarna 
E mesura. 



307. 

{Foiio 108 vuelto.) 

Cantiga de Mafias para su amiga. 

Señora, en que fyanga 
He por Qierto syn dubdanga , 
Tú non ayas por venganga 
Mi tristura. 

E en ty adoro agora 
E todavya, 



Non por mi merecimiento 

Que á ty lo manda ; 

Mas por tu merged conplida 

Duele te del perdy miento 

En que anda 

En aventura mi vyda ; 

Fas que non sea perdida 

En ty mi esperanza. 

Pues que toda mi meobran^a 

Es tu fiygura. 

Non sé lugar tan forte 

Que me defenda 

De la tu muy grant beldad : 

En ty traygo yo la morte 

Syn contenta 

Sy me non vaia tu vondat; 

E por que esto es verdal 

I Ay Amor I en rremenbranQa 

En meu cor tengo tu langa 

De amargura. 

Aquesta langa syn falla 

I Ay coy tado I 

Non me la dieron del muro 

Nín la pryse yo en vatalla 

I Mal pecado I 

Mas veniendo^á ty seguro. 

Amor falso ¿ perjuro 

Me iirió é syn tardanga , 

E fue tal la mi andanga 

Syn ventura. 



■ACIAS. 



341 



•ÁKm 



Esta canty^a tiso Mafias contra el Amor» en- 
[tf.rv al(!iinos trubadures disen que la liso 
contra el Rrev don Pedro. 

Amor cruel é bryoso , 
Mal aya la tu altesa 
Pues non fases ygualesa 
Seyendo tal poderoso. 

Abaxó me mi ventura 
Non por mi mere(¡imiento 
E por ende la ventura 
Puso me en (;rant tormento. 
Amor, por tu fallimiento 
E por la tu grant cruesa. 
Mi corai^on cun*tnstesa 
Es puesto en pensamiento. 

Iley eres sobre los llreyes 
üjronado Eiiperador, 
Do te piase van tus leyes, 
Toilos an «le ty pavor ; 
E pufs eres tal ssoíior 
Nnn fases comunalesa . 
Sy cntyendes que es proesa 
Non soy ende judgador. 

So la tu cruel espada 

Todo omme es en omildauQa, 

Toda dueña mesurada 

En ty dcve aver fianQa : 

Con la tu briosa langa 

Ensilvüs tuda vilesa , 

E at>ax;LS la noblesa 

he quien cu ty obo llamea. 

Ves, Amor. pt»r qu^ lo dipi 
S(* que eres cruel é forte . 



Adversaryo ó enemigo. 
Ilesamador de tu corte : 
Al vyl echas en tal sorte 
Que por pres le das vylesa ; 
Quien te sirve eu gentilesa 
Por galardón le das morte. 



309. 

ir^lwlOü.- 

Esta cantiga fiso é ordenó el dicho Macjas «*ii 
loores del Amor, la qual es liien fecba é 
bien asonada. 

Con tan alto poderyo 
Amor nunca fué juntado, 
Nin con tal orgullo é. brío 
Qual yo vy por mi pecado 
Contra mi que fuy sandio, 
Denodado en yr & ver 
Su grant poder 
E muy alto señoryo. 

Con él venia Mesura 
E la noble Cortesya . 
Li poderosa Cordura. 
La briosa Logania ; 
Rreglavalos Fermosura 
Que traya grant valor. 
Por que Amor 
Vengió la mí grant locura. 

El mi coracou syn seso 
Desque las sus ases vydo . 
Falles<;ióine é fuy preso 
E fynqué muy mal ferydo : 
La mí vida i's en pi^sso 
Sy acurro non me ven , 
Ora de quen 
El desir nrera defeso. 



342 

Rendy me á su altesa , 
Desque fuy desbaratado , 
E priso me con cniesa 
Onde bivo encargelado : 
Las mis guardas son Tristura 
E Cuydado en que bevi , 
Después que vy 
La su muy grant rrealesa. 



CANCIONERO DE BABNA. 



310. 

[ Folio ÍW.) 

Esta cantiga tiso é ordenó el dicho Maqias, 
quexandose de sos travajos. 

Prové de buscar mesura 
O mesura non fallesge , 
E por menguada ventura 
Ovyeron me lo á sandege ; 
Por ende dyrey de sy 
Con cuydado que me crege 
Un trebello , é dyse asy : 

ccAnda meu cora^n 
Muy triste é con rason. » 

Meus olios tal fermosura 
Fueron ver por que peresge 
Mi coragon con trystura 
E amor non me guaresge , 
Nín me pone tal consello , 
Por que yo prenda ledege ; 
Por en digo este trebello : 

«Ben puede Deus fascr 
Tras grant pesar, plaser. » 

Estos trebellos caiitey 
(!on coyta desd'aquel dya 
Que mesura demandey 



E yo vy que fallesgia. 
Mesura morroy chamando . 
E dixiendo á grant porfya 
Tal trebello sospirando : 

«Meus olios morte son 
De vos, meu coraQon.M 

Poys mesura non achey 
O fallesger non solya 
Mesura, lo olvidey 
E canto plaser avya ; 
Con pesar que tenno migo 
E tristesa toda vva , 
Aqueste trebello digo . 



311. 

i Folio 109.» 



Cantiga del Arqtdiano de Toko. 

Por Deus, Mesura , 
I Ay muy gentyl cryatura I 
Duele te de la mi vyda 
Que paso muy desmayda 
Pensando en tu fygura. 

Des d*aquel día. 
Señora , en que te vy , 
Yo fuy preso por ty ; 
Jamas non ove alegría : 
Duele te de mi 
Por la tu grant cortesya . 
Non me dexes toda vya 
Bevír en tal amargura. 

Por tu senbranga 

A mi conquiso tristesa . 

E bivo en tal escureza 

Que de bien non he fyanga : 



EL AIUZCDIANO DE TORO. 



343 



Faryes proesa , 
Sy tü dieres alegranga 
A mi que so en esperan<;a 
Bivo de luenga tristura. 

Atan cuytado 

Soy é asy peresco , 

Que non soy ya nín [lan'sco 

Quien solia ¡mal pecado I 

Pero gradesco 

A Dios por quel tu cuydado • 

Me trae tan afvncado 

Que de otra rreu non he cura. 

Tan sobeio 

El mi cora<;on pelea, 

Que la mi muerte deseio 

E de mi non sé qué sea , 

Nin sey conseio 

Al mal que me guerrea , 

Que de pesares m'acarrea 

Que me nunca dan Tolgura. 



512. 

f'ii/f.) tic» TBfltif ' 

l>U rantípa ts del dirlio AR<;iDU?in dk Toro. 

Kl muy Turto pensamentu 
Que pensa meu corat^on 
Muda la mi entengion 
En tf.*nd«;r meu falimiento : 
Que vf io apartamento 
Apartadlo de lo que hey 
Desseií» é desseiarev, 
ht.*ss«iando «'irnrn'mienfh. 

Anirn-miontu v mesura 

* 

Mesurada, ssy quistes** 
Sser ventura é partyese 



De mi aquesta tristura , 
E ovvesse de mi cura 
E curase de lo que hey 
Desseio é desseiarya 
Desseiando aver folgura. 

Foigura que ia pares^e 
Que peresf^r non devia , 
Ssabiendo á quien servia 
E por hen servir me creQe. 
Partymento de lydege 
Con grant coyta de lo que hey 
Desseio é desseiarey 
Desseiando me fallece. 



513. 

Esta (4intiga fiw é ordenó el dicho AftgiDUNo 
DE Tofto á su sseñon. 

De quien cuydo é cuydé 
Aver ben , si cobraría 
Plaser do que desseié 
Sol un dya. 

Sol un dia de cuydar 
Meu coraron non se parte . 
Deseiando o lugar 
O non poso aver parte . 
Por que soy en otra parte 
Apartado de quien sey. 
En aquesto cuydarey 
Sy verya. 

Sy vería miña cuyta 
En algund tenpo partida . 
Onde déla sufro miivta 
Ya en aiiuesta partida . 
Pensando en mina partyda 



344 CANCIONERO 

Cando será 6 do hey 
Meu cor , eu non dyrey 
Ouen serya. 

Quen serya que sobeio 
Meu coragon atormenta , 
E o corpo con desseo 
Sufryó é sufre tormenta; 
Cando eu foy en tormenta 
De amor, nunca gesey 
De loar á quien loey 
Toda vya. 

314. 

i Folio UO.^ 

Esta cantiga fiso é ordenó el diclio ÁRgiouno 
DE Toro al tienpo de su fynamiento. 

A Deus, Amor, á Deus, ei Rey 

Que eu ben serví , 

A Deus , la Rreyna á quen loey 

Eobedesgi. 

lamays de mi non oyeran 

Amor loar , 

Nin amadores me verán 

Muller amar : 

A Deus , donas de buen lugar 

Que eu quero morir 

De vos me veno despedyr 

Poys qneassy. 

A Deus , donsellas fermosas , 



DE BABNA. 

Que tenpo he 

De me partyr destas cosas 

Por búa fe ; 

Ca velo paresQer por quó 

FaQo rason 

De nunca meu coragoo 

Partyr de mi. 

A Deus , cantos ben amaron 

E amarán , 

A J)eus, cantos ben falaron 

E falarán ; 

A Deus, cantos ben servirán 

De bon talen 

Que heu non quero servir ningnei 

Por canto vy. 

A Deus, amigos, señores 

Que muyto amé , 

A Deus, os trobadores 

Con quen trobé , 

Que ia non dygo nin dyrey 

Nin mal nin ben , 

Que otro camino me conven 

Tomar d'aqui. 

A Deus , mundo engañador . 

Que eu ya me vo 

Para Deus , noso Señor 

Que me chamó, 

E yr me hey o m*él mandó 

Syn mas tardar , 

Que non me conven morar 

Jamas en ty. 



KL ARCEDIANO DF. T»HO. .'i45 

5tft. 

Desecha desta cantiga del dicho AngiDunt». 

Ora me conven este mundo lexar 
Poys que sufro coytas é muy 

A la mays fermosa de quantas eu vy 
Amóla muy forte por graiit mal de mi 
E nnn ssey pur qu^'* faliesció me assy : 
Muy poco do tíeupo duró meu plaser 
E maldito seia (|uen me o fes perder. 
¡ Ay la mi señora de bon pares(;er ! 
<lon la vosa í(ra(¿ya me voy desterrar. 



316. 

FMi* testamento (iso é ordenó el dirho Aiii^iduüo de Toan, ante qne r\iinM* 

Poys que me veio á morte cliegatio . 
Mis boos amigos, en estassason. 
Por tanto eu faro, sy Deus me pardon. 
< ( meu ti*stament4) assv ordenado . 
K seia á servii^io é onrra de Deus. 
Padre é Señor í* dos Santos sscus; 
K prymeraineiil*». rr«nego do pi.*cado. 

Ku mando logo ú nosso Señor 
Aquesta miña alma cando se partyr 
hesta maa carne ron que de servir ' 
l'si'' eu M*npri' muy lN*n pecador. 
K (le ssy rogo á Santa Marya 
One i'la «pif seia de note v de día 
A Ñ^'ii lH>n Filio por mi rogador. 

Mandil a miña rarne cativa, cuvtada . 
har ha a térra onde m" despenda . 



346 CANCIONERO DE BAENA. 

Por qne y faQa alguna emenda 
Del tenpo que i'uy á Deus muy errada : 
E á él demandando muy de coragon 
Que nunca seia por esta rason 
En o inferno miñ alma langada. 

I'oys que tan cara han mente conprou , 
Commo sabedes todos os cristianos , 
Por ende a pono en as sus manos 
Que ha defenda, poys que hay cryou. 
Do feo pecado , enemigo mortal , 
Que ha non lange non fogo infernal , 
Meu bon Señor, por esso cha dou . 

• 
O meu coraQon muy leal otro ssy 

Mando , amigos , sy veia praser. 

Ha a muy linda é de grant poder 

Miña sseñora que por meu mal vy , 

Poys que en a vida amigos foy seu, 

Seia en a morte , assy mando eu , 

Poys questa morte déla resgeby. 

Mando o meu nmy lindo cantar 

A Pedro de Valgager o bon meu prymo , 

E aquesta manda, segund que ha Armo, 

Mando que vala en todo lu^ar. 

E mando la miña grant sabrossya 

A os ssyn ssabores que son gente frya. 

Que á) non lies devo con rrason mandar. 

Mando de sy o meu ardymento 
Todo A Rruy Lopes aquel do Aguilar, 
Que ho non posan ia mas enbargar 
Nunca depoys de meu fynamento : 
E meu cavalgar mando gertamente 
A Diego Flores , otro meu párente . 
En esto non aia otro mudamente. 

Mando meus olios con toda su wsta 
A un judio Qego de Yalladolide ; 
E mando á Gyl Peires el de AUiyde 



EL ARCBDIANO DE TOHO. 347 

Las miñas penias syn otra conquista; 
E mando a miíia muyta lozanía 
Alfonso (rungales. mayordomo da llryna. 
Por que se ral(;e inelor é sse vysta. 

A miíia búa arte de lindo troliar 
Mando á Lope de Porto Carrey ni , 
Meu boo ami};o, ical, vérdadeyro. 
Porque sabrá déla muy ben usar. 
E lueus cavcllos mando toda vva 
A meu ami^o Juan Sanciies Mesía. 
<Jue lieu non los poso mellor euplear. 

Mando a os poney ros del muy alto Hrey 
A miña ver(;onva para demandar, 
E mando en lo<;n syn mas de tardar 
A muy grant lideqe que eu senpre bey 
A Diego d*Oviedo, seu camareyro, 
C(m que seia ledo é muy plasenteyro. 
Por que me senpre d%M muyto pagué. 

Con todo esto que bey acordado 
Mando meu talle dar á Juan Dorales . 
Por que o rorpo . ssegund que de antes . 
Lti traía lygero é tien rysado. 
K mando os ¡tes que bey oqiossos 
por t|ue os ssi>us sson ia tan gotosos 
^ue ia nos os [iodo mudar o ouytailo. 

.\s nnñas manos le\o svii ronteiida 

m 

A Pero Suares. o bou saltador . 
(^ue iLS v\ traia por i*l meu amor 
Por que con elas nniy ben se deft^mla. 
\}wv ia eu moypi : a;;ora i'ata<le , 
Os intMis amigos, p<ir ilesir vcrdade , 
K d(*soi(» mays i|U(M1 potlc «Mitender. 

PtTii «il'pMiiias i.'Dsas i]f> aquí non van. 
M:iniio íLs dar á quen smi ligaili»> 
pnr qui' un día sy qufi «is i-uytados 
Alan (' agora do que meiii^ster lian ; 



346 CANCIONERO DE BAENA. 

Por qne y faga alguna emenda 
Del tenpo que fuy á Deus muy errada : 
E á él demandando muy de coragon 
Que nunca seia por esta rason 
En o inferno min alma lanzada. 

I'oys qne tan cara han mente conprou , 
Commo sabedes todos os cristianos. 
Por ende a pono en as sus manos 
Que ha defenda, poys que hay cryou , 
Do feo pecado, enemigo mortal , 
Que ha non lange non fogo infernal , 
Meu bon Señor, por essochadou. 

• 
O meu coragon muy leal otro ssy 

Mando , amigos , sy veia praser. 

Ha a muy linda é de grant poder 

Miña sseñora que i)or meu mal vy . 

Poys que en a vida amigos foy seu , 

Seia en a morte , assy mando eu , 

Poys questa morte déla resgeby. 

Mando o meu nmy lindo cantar 

A Pedro de Valgager o bon meu prymo , 

E aquesta manda, segnnd que ha Armo» 

Mando que vala en todo lu^ar. 

E mando la miña grant sabrossya 

A os ssyn ssabores que son gente frya. 

Que á) non lies devo con rrason mandar. 

Mando de sy o meu ardymento 
Todo k Rruy Lopes aquel de Aguilar, 
Que ho non posan ia mas enbargar 
Nunca depoys de meu fynamento : 
E meu cavalgar mando certamente 
A Diego Flores , otro meu párente , 
Kn esto non aia otro mndamento. 

Mando meus olios con toda su vvsta 
A un judio gego de Yalladolide ; 
E mando á Gyl Peires el de Atayde 



CL ARCBDIANO DE TOBO. 347 

Las miñas pernos syn otra conquista ; 
E mando a mina muyta lo<¡ania 
Alfonso (júngales . mayordomo da Hryna . 
Por que se cal(;e melor i' sse vysta. 

A miíia búa arte de lindo troliar 
Mando á Lope de Porto Carrey m , 
Meu boo amigo, leal, verdaileym. 
Porque sabrá déla muy ))en usar. 
E meus cavellos mando toda vya 
A meu amigd Juan Sanclies Mesia, 
<Jue heu miu los poso mellor euplear. 

Mando a os porteyros del muy alto Hrey 
A miña vergonva para demandar » 
E mando en logo syn mas de tardar 
A nmy grant lideqe que eu senpre bey 
A Diego dVK'iedo, seu caniareyro. 
Con que seia ledo é muy plasenteyro. 
Por que me senpre d'éi muyto pagué. 

Con todo esto que bey acordado 
Man«io meu talle dar á J uan Dorates . 
por que o corpo , ssegund que de antes . 
Lo traía lygero 6 ben rysado. 
K mando os pes que bey oqíossos 
Por qui; os sstius sson ia t¿ui gotosos 
(Jue ia nos os podt* mudar o nuytaiio. 

As miñas manos le\o syn conteinla 
A Pero Suares. o bon siiltador , 
(^ue as vi traía |Mir «M iiiuu amtir 
por qu«.* r.on vUis iiniy bfii stí ilef(f*nila. 
^ut' ia eu inoyro : agora iNitatit* , 
Hs m*'us amigos, [Mir ilesir verdaik* , 
E desoit* mays ipicn pode tMiteiitler. 

PiTM ;il^Miiiii.s nisiN ili* aquí non vaii , 
Miimli» iis llar á quen son ligados 
por qiii' un día >y tpitM tis i-uytadoN 
Aiau (' agora do que ment'st«*r ban : 



í(4tf cAnaonr.ño dk íacjía. 

iVir qrjH y fa^ alguna emenda 
luú Um\Hí i\iui fuy á Deas muy errada : 
K k M (leniandandí) muy de coragon 
Qm nun(!a mia por esta rason 
Imi o inferno mi& alma langada. 

l^iyH (|ne tan cara han mente conprou» 
CdMinio subedtís todos os cristianos, 
INir eudo a pobo en <is sus manos 
Ouo ha dofcnda , poys que hay cryoa , 
ho fiM) pecado , enemigo mortal . 
Chíe ha non lanQe non fogo infernal , 
Mou bou Seftor, por essochadou, 

• 
O n\eu oora(:on nuiy leal otro ssy 

Mando . amigos . sy veia praser. 

Ha a nmy liudu é de graiit poder 

Miüa sseüora que por meu mal vy , 

l'oYS que eu a vida amigos foy seu , 

Seia eu a morte . assv maudo eu . 

l\>ys questa morte déla resijeby. 

Maudo o meu umv lindo cantar 

\ l^edro de Val«;aA,*er o bou mea pnrmo . 

\¿ aquesta manda, seguud que ha firmo . 

>laudo que vala en tiHJo lugar. 

K uiajidi» la uiiúa gnuit sabn>ssya 

V os Siiyn saibores que soo gente fr7a. 
^)ue ál uun lies áexo cou misai mandar 

Haudo úv >y i> ineu aniynieiito 
Vüdo .1 llruv Lopes uquel úv V;ruilar. 
tjue 1)0 II4M1 pusui ui mas enbanrar 
Nunea depi»ys >iv meu tV ñámente i 
K ineu oavaJgíir mando «.erameutp 

V Ihego Kluivs. «itn» 'iieu iiarniite 
Ku «jsiu 'ion na '»tp» iMidaiiientn 

Huü'Jn 'iieu> mIos -'ou 'imi;i mi 'sta 
\ lUiaúio i^egí» 'ie V;iiladí»ii«íH. 
K ¡uaudo i «i vi Peunf ai ie \tuvd^ 



EL AMCBDIANO DE TORO. 347 

Las miñas pernas syn otra conquista ; 
E mando a mina muyta loQania 
Alfonso Gungales , mayordomo da Hryna . 
Por que se calge melor é $se vysta. 

A miíia búa arte de lindo trobar 
Mando á Lope de Porto Carreyro , 
Meu boo amigo, leal, vérdadeyro. 
Porque sabrá déla muy ben usar. 
E meus cavellos mando toda vya 
A ineu amigo Juan Sanches Mesía. 
Uue heu non los poso inellor enplear. 

Mando a os porteyros del muy alto Hrey 
A miña vergonva para demandar, 
E mando en logo syn mas de tardar 
A muy grant lidege que eu senpre bey 
A Diego d^Oviedo, seu camareyro» 
Con que seia ledo é muy plasenteyro. 
Por que me senpre d*él muyto pagué. 

Con todo esto que bey acordado 
Mando meu talle dar á Juan Üorates , 
Por que o corpo , ssegund que de antes , 
Lo traía Ivgero é ben rysado. 
E mando os pes que bey o<;iossos 
Por qu<! os sseus sson ia tan gotosos 
Oue ia nos os |K)de mudar o cuytado. 

As minas manos lexo syn conteiuia 
A Pero Suares. o bou saltador , 
(Jue as /*! traia |Kir <*! meu amor 
Por que con (*las muy ben se deft^ntia. 
ííuv ia eu moyro : agora eatade. 
íhü meus anngos. por desir vfrdaile . 
K dt'soie mays (|uen piule entender. 

IVn» iil^uníL^ L'osji*^ do aquí muí van. 
Mando 'ds dar á «píen son ligado> 
Pftr qni? un día sy qu«*r <»s ruyt4UÍo> 
Aiau I* dgoni do que menestiT lian : 



346 CANCIOPTERO DE BABNA. 

Por que y faga alguna emenda 
Del tenpo que fuy á Deus muy errada : 
E á él demandando muy de coragon 
Que nunca seia por esta rason 
En o inferno miñ alma langada. 

Poys que tan cara han mente conprou , 
Commo sabedes todos os cristianos , 
Por ende a pono en as sus manos 
Que ha defenda , poys que hay cryoa , 
Do feo pecado, enemigo mortal , 
Que ha non lange non fogo infernal , 
Meu bon Señor» por essochadou. 

• 
O meu coraQon muy leal otro ssy 

Mando , amigos , sy veia praser. 

Ha a muy linda é de grant poder 

Miña sseñora que por meu mal vy ^ 

Poys que en a vida amigos foy seu , 

Seia en a morte, assy mando eu , 

Poys questa morte déla resgeby. 

Mando o meu nmy lindo cantar 

A Pedro de Valgager o bon meu prymo . 

E aquesta manda, segund que ha firmo. 

Mando que vala en todo lu^ar. 

E mando la miña grant sabrossya 

A os ssyn ssabores que son gente frya. 

Que ál non lies devo con rrason mandar. 

Mando de sy o meu ardymento 
Todo á Rruy Lopes aquel do Aguilar, 
Que ho non posan ia mas enbargar 
Nunca depoys de meu fynamento : 
E meu cavalgar mando gertamentc 
A Diego Flores , otro meu párente . 
En esto non aia otro mudamento. 

Mando meus olios con toda su wsta 
A un judio gego de Yalladnlide: 
E mando á Gyl Peires el de Atityde 



GL ARCEDIANO DE TORO. 347 

Las miñas pernas syn otra conquista; 
£ mando a mina muyta lo<;aDÍa 
Alfonso (iungales . mayordomo da Hryna . 
Por que se i:al(;e inelor í sse vysla. 

A miíia búa arte dü lindo troliar 
Mando á Lope de Porto Tarreym, 
Meu Ikh) amip», leal, verdadeyro. 
Porque sabrá déla muy ben usar. 
E meus cavellos mando toda vva 
A meu am¡(?o Juan Sanches Mesia. 
(Jue lieu nun los poso mellor eiiplear. 

Mando a os porteyros del muy alto Hrey 
A miña vergonva para demandar, 
E mando en lo^o syn mas de tardar 
A nmy grant lide(¡e que eu senpre hey 
A Diego dT)viedo, seu camareyro. 
Con que seia ledo é muy plasenteyro. 
Por que me senpre dVl muyto pagué. 

Con todo esto (|ue bey acordado 
Mando meu talle dar á Juan llórales . 
Por que o ror|)o , ssegund (|ue de antes . 
L(i traía l\m*ro é lien rvsado. 
K man4lo os |>es que bey oqiossos 
Pf»r qut; os ssi'us ssim ia t'ui gotosos 
{¿uv la nos os \uuh* mudar n ruyta<)<i. 

As nuñas manos lexn svn contenda 
A Pem Suares. n bon saltador , 
Cfue as vi traia por ««I meu amor 
por qu«.* cnn rías nmy bon se defruda. 
ij\iv iii eu moym : ¿i^oracataile, 
<hi m*»us amipis, ¡Mir desir vi*rd;uli* , 
K dt'Siue mays qucn |NHlt* entender. 

INtm ai;:unaN rosi^ di* aquí muí van. 
Mando JLs dar á qucn son ligail<i> 
Pnr i|iH' un día >y qucí ns ru\tad(»N 
Alan ('■ a^ora do que ment*st('r ban ; 



348 CANCIONERO DE BAENA. 

E de otras algunas sy non me menbraren , 
Desque eu morrei y os que as acharen 
Den las sy quisyeren do mays conplyran. 

E seia ben gerta la que me matou 
Que feso cruesa é muy grant pecado, 
O cal toda vya le será contado 
Desque superen ben commo pasou ; 
Ca eu foy 'morto á grant syn rason , 
E dirán le todos que fes trayson 
Matar á un omme que nunca le errou. 

Non le errey , segund que entendo , 
Pero que me fas a morte atendo , 
Sy non por que ha quero amar 
Porque agora a morte atendo , 
E poys que moyro por aqueste feyto 
Tan syn rrason é tan syn decreyto 
Doy mays miña alma Deus te comendo. 

Lexo destas mandas por meus conplidores 
A Gonqalo Rodrygues aquel de Soosa , 
E á Fernand Rodrygues por que toda cosa 
Que aian de aver algunos pecadores. 
Desque eu morrei les seia otorgada 
A cada qual deles segunt fue mandada. 
Todo por manos de aquestos tutores. 



317. 

{FohoMX.) 

Esta cantiga lii»o é ordenó Don Pero Veles de 
Guevara en loores de Santa Marya, la qual 
es bien ordenada. 

Madre de Dios verdadero , 
Vyrgen santa syn error , 
Oyas á mi , pecador. 
Que la tu merged espero. 



Quando al ángel dexiste , 
Santa fue aquella ora, 
Ecce ancilla , Señora . 
Dios é omme concebiste : 
Pues á mi que bivo triste , 
Fas me ser merecedor 
Del tu bien por el amor 
Deste santo mandadero. 

Estrella de alegrya , 
Corona de parayso » 
Ruelte tu fermoso vyso 



nON PERO 

Tootra inl , señora inia . 
(!a sobeio cada día 
Sufro eiiytas é pavor 
4!nu esputo é grant temor 
Dt'ste mundo rrefertero. 

S»*íinríi so CUYO manto 
<!u|»ieron í;i*.»lns /* tierra, 
Kn lii trynidat s'ent^íerra 
l'adn». Fijo. Spiritu santo : 
K^lo creo mas de tanto, 
K <ov rii»rto /í sabidor 
Uui'Mos tres en un tenor 
Kn un Ih'os solo señero. 

Santa Virjíen coronada 
iN»r la tu urant umiidat, 
(Jue toda la trenidat 
Kn tv ti^o su morada : 
O til. luen aventurada, 
hni»vü |n>r tu servidor, 
l*ues anlt* noslro señor 
Ni»n svento tal metlianero. 

tirt'i» rn el tu Fijo bueno, 
S-íinra. niastie mili veses 
Une Imxisle nueve meses 
Kn f| tu nniv santo seno; 
K de^puí's al mes noveno 
l*ar\ sirio <\i\ ilnlor 
Jlie^u íiliristo Salvador. 
Tu, V\T'^»*n connno prynieru. 



VELES UR GUEVARA. 



;u» 



518. 



h'uiwíW. 



Esta cantiga tisoé urdciió el dicho IMin Pkri' 
Veles en luon*< de Siiiita M:irya de 4 ¡nada- 
tupe. 

Señora , (rninde ale^^rya 
Syento en mi cora<,'on , 
Pues te llaman con rras«ui 
Vir^^en , sol fie medio dia. 

En ty ien\gq yo esperanra , 
Estrella de los maytines . 
A quien dan los serafynes 
Loor A grande alabanca : 
Señora , mí esperan(;a 
En ty es toda sason , 
Pues que de ty galardón 
Esp(*ro, señora mia. 

Bien demuestran quanto vales 
Las tus obras muy granadas , 
Por ty fueron rreparadas 
Las sy lias angelicales , 
Libra me de todos males. 
Amiga de Salamon. 
Pues de nostra salvai;ion 
Tú fuste carrera ^ vva. 

Syenpre fue la tu costunbn» 
Rresponder d quien te llama . 
K catar .''i quien to ama 
Con ojos de mansedumbre : 
jO mas clara que la lunbre. 
Lus é puerta de ¡lerdon . 
Santa sobre quantas ss^ui . 
S'V eonipjo toda \\a ' 



Todo el mundo jue alunbrado 
l!on el Inito que nos di^ie. 



350 CANCIONERO UB BABNA. 



Vyrgen , ai que tü paryste 
Digno é santo syu pecado : 
Sseno bien aventurado. 



Lleno de tan noble dou , 
Por amor deste ssennon , 
Vyrgen santa ,. tú rae fm'iA. 



319. 



{FoUo 111 rwllo.\ 

Este desir nao é ordenó el dicho Don Pero Veles a iiiadaiiia Juana de Naviim 

en loares de su fermosuni. 

Conviene que diga de la buena vysta 
(jue en KronQas Valles vy estar un dya : 
El noble Alyxandre quando por conquista 
El mundo por fuer<ia todo conquirya, 
Vyó mucbas sseñoras de muy grant valia 
Commo el mundo en su poder fuese; 
Que tan noble dueña de sus ojos vyese 
Non fablo uin leo en su ledania. 

Pero Julio (¡esar el afortunado 

Que puso á toda Rroma la mano de suso , 

De la grant comuna con todo el genado 

Las sus libertades echó el agua ayuso 

E ganó todo el mundo , segunt lo propuso. 

Por su grant esfuerzo fue ende señor : 

Nunca Tito Libio, el su deytador. 

Que tal dueña vyese en su libro puso. 

E aun otros sseñores como Aníbal , 
El muy porfyosso ó íirnie varón , 
Esfuerzo é espejo ó noble cabdal 
De Kroma la grande , el grant (^ipion , 
El mundo pri<;eron en una sazón 
Por muy grandes fechos dr oavallerias. 
Que tal dueña vyesen en todos sus dias. 
Los sus Goronistas non tasen mengion. 

Vystia una saya de pura coniuia . 
La su corta pisa era lealtad , 
El su cliapyrete era fermosura. 



DON PERO VRLF.S DR CURVARA. 351 

Kl SU iiohlií manto muy (^pant onestad : 
Kstrado muy rryco de toda vondat. 
Los SMS paramentos eran buen asseo . 
K su ;;i»ntyl cama, so^oind asy creo, 
Ks <|ur la robria toda rastidat. 

K s«?$i;und presumo es mi enteneion 
One dutMias alpmas tlaran sus querellas. 
K por (pie Tago mayor condirion 
\)v aquesta sheñora. que do todas ellas; 
Pero de tmlas las dueñas ^ donsellas, 
Aqursti' seíinra, lue^o qne paresce. 
Kntrc t(Hlas ellas assy rresplaiidege 
Commo el sol sf> esmeni entre las estrellas. 

Pues asy híos quiso que fílese dotada 
Aqueste señora de tan rr)Tos dones. 
Ue titdns los buenos deve si*r loada 
K aqui non ten{:o que ay mas questiones : 
Pan*s(*an los buenos en sus c/>ndi<}iones 
Oue son adeb<lados del bien desir bien . 
K que asy non sea que di*^ non ¿ quien . 
K aqui fenecen las mis ronclusyones. 



520. 



Kstp <1» «ir fi^ p (in)«*mi f*l flirln) |»o^ Pkro Vf.lf.k á la vd^l^t d«' Sevilla 

i)ii.imlii li' liniroii mi« oliviti**. 

I«a dueña •rarryda est/i demudada. 
Ue líH;ryuias bivas lleno su rregagn, 
Pues e< \a tniiytla de SU diesto braen 
Im que por el inundo era tan loada : 
f.ii rnlnr |MTdida. la vysta turbada . 
TriMe i- penliiln^a del «^u Ihipu avHj. 
Niiii sr i\{\r me de^a «pie nada nou veti 
|if tiiilu'i liK biene* en que era dotada 

Kn quantu alon^^ada la vy de plaseres . 



352 CANCIONERO DE BAENA. 

Segund otras vezes ia yo avía vysto. 
Por ende le dixe : « Señor Jesu Chrísto » 
Por él te conjuro que digas quien eres; » 
Mas poco montaron todos mis saberes. 
Por que della oviese rrespuesta ninguna, 
Salvo que llorava disiendo : «Fortuna, 
Asy van las cosas, segunt que tú quieres.» 

Toda me paresíje que estava tremyendo , 
Aquesta señora de que vos departo, 
Commo fys la dueña vezina del parto , 
Quando los dolores le van rrequiryendo : 
El manto caydo , las manos torciendo, 
E con la grant vasa fuera de sentido , 
Sus vozes agudas con grant apellido , 
Los Qielos paresge que y van rronpiendo. 

Mostrar non puedo el su noble gesto 

Que rresplandcQia mas quel sol de mayo ; 

Era denegryda de golpe de un rrayo , 

E con tanto yo ato aqui mí cabestro : 

E non entyendo mas que fable en esto 

Nin de la fyesta d'esta grant sseñora. 

Salvo que la veo desir toda ora : 

((Non puede grant tienpo durar todo aquesto. »> 



321. 



iFoh» í\t. 



Este (lesir físo é ordenó el dicho Don Pero Veles de (íuevara por manera de contemplaCM 
con Dios, por quanlo lo dexaron é desanpararon todos los sseñores é amigos qut* é\ tenia f 
la casa del Rrey al tienpo que lo perseguien é acosavan anf el Rrey algunos sus contrarÑ 
é enemigos. 

Señor, sé é creo que tú me formaste 
A la tu ymagen de una non nada. 
Criando mi alma me vyviflcaste : 
La ley verdadera por ty confyrmada. 
Señor, aquel día de la grant jornada 
Quando de la tierra al palo ssubyste . 



DON PERO VBI.es DE M'eVAilA. 353 

A mi rredemiendo | qu¿ muerte sorryste ! 
Mí alma la tyene muy bien decorada. 

S(*íior . olvidando tu nombre bendirto 
PiiM» mi t'yanva en quien non devia, 
por malos amigos pens^ de ser quiro 
he muchos cuydados en que yo bivia : 
He vysto é provailo la su conpañia 
H quanto mo monta tiHio lo servidn. 
Entyendo de todos que he rre<;ibido 
Las {rracyas (* onrras qup yo aver devia. 



A ellos ^oyendo , sseñor , conos^ida 
Mi pura verdat qut; era inocente 
U<* la syn rrason. que fuera movida 
Por los adversaryos ¿ mi nuevamente. 
Fisioron non vysta con buen continenti^, 
K á mi «If'xaron de manos al snello. 
E ten{]:o que fuera muclio mas mi duelo , 
Ssy iMi mi fallaran algunt a^idpute. 



FñH9 iíf. 

V'Mo ilesir ti^ e ordenó v\ ilirlio Dn^ Pf.iio \r.i.r,% df (iDctaka h nna dne ña muy nrja qnr ar- 
düva t II (mIj^ío M Infanti! «Ion Kcrriiaiidi», é non«ivya t'ii rl neynu (|iii«*n (iiiisVfM con ella 
ravoar, tantn eta fffa é il** v\eja ^ dt» iNibr^ , non «ubarfunU; que era dueña de muy buen 
Imi.m>*- 

Sanrha Canvilu. ^sv voso talante 

H»» de rascar . fTaz^'d ora assy 

Commo iiip heu ¡Kigue de vos é de my. 

Sed vos segura de <«*r ben andanU', 

Oup tnda< ¡ay! las rosas de que me pa;;:uey. 

Vos arharodesque eu asrasey, 

Antps (lup Rrev nin Hrpvna nin Infanta. 

Mas \o\n d»* vo^ muy de>pagada 

.K \nsi \fnturaavt'ndo sen'ido, 

A lin-y hiin AHnnsii quetivo vencido 



354 CANCIONERO DE BAENA. 

Albuhagen , o Rrey de Granada , 
E de sy aqueles que del deQenderon 
Vos os enastes » segund me disieron, 
E nunca mays d'esto Tuestes demandada. 

Heu por que veio vuestra ssoedade. 
Ven no vos esto, señora, á diser; 
Vos non querades en al contender 
Sy non en esto por vosa vondade. 
Que sy por esto non fore , sseñor , 
Nunca creados que entendedor 
Moyra de amores por vosa beldado. 

Que Deus non quiso que fose otorgada 
Aquesta gragia á Condes nin Rreyes, 
Nin an poder todas as tres leyes 

Mays sy vos ende podes guisar 
Commo vos heu ame é posa loar , 
Antes de un anno seredes velada. 

Fynida. 

E si vos d'esto qneredes duhdar. 
Que vos ojo deesen toda ultra mar. 
Nunca alaro¡a seredes chamada. 

(i) Falla en el Códice. 



(1) 



AQUÍ SE COMIENgAN LAS CANTIGAS E PREl.UNTAS 

ft uesiiiEJk UVE Fisd E ORDENO CN MJ TiENPo ÜlEliO MAUTINES ÜK MKUYNA , ji raim) de Sevi- 
lla , EL UL'AL ERA UN OMME ML'% ONRRAIMJ E ML'T ÜIMINEPTO E BIEN ENTENIHUO, AST RN LETRAS 
E TODAS <;iENgiAft COMMO EN ESTILLO E PLATICA DE CORTE É DE Ml'NiK» '. E OTROST ERA OMME MI T 
DIL^E E AMOROSO EN SU CONVERSACIÓN Á LAS GENTES. É PRTMER A MENTE COMIENZA SE AQtl UNA 

utisiioN OL'EL OTO CON FKAY LOPE IIGL MONTE, rachiller en tmeologia , sobre la con- 

CERRIÓN DE SANTA MARÍA Á MPLICA^ION E RRUEGO DE LOS FRATLES PRBDflCADOREl DE 8ANT PLA- 
RLO DE SETILLIA, LA QUAL PREGUNTA PUB DABA Á LA ABADESA DE 8AHT CLEMENTE. 



323. 

Señor , por que ayer 
Loastas tan alta mente 
Por muy sabiu excelente 
A Fray Lope bachiller . 
Üuvrrya , sy puede ser . 
yiie |K)r la ^ rortesya 
Mi* dixieses de Marva 
Lo que devü y<i creer. 

i.d puesto quVI bien tractt* 
Kn los sermones que fase . 
(.lierto non me satisfaze 
por ipie yo asy lo acate; 
lia vro muy {i^rant debate 
Kn aquestos dos conventos. 
he tan Tuertfs ar(ni"it*ntos 
Uue non sA quien los desatr 

K f'oiiirno vo ]>or peiis<ir 
<Juesii concebi;ion Tue santa 



Por ser madre de quien tanta 
(irania le pudo dar ; 
Fas me luego dubdar 
Bermaldo , ca non dixiera 
Contra esto , sy asy fuera » 
Pues que era su juglar. 

E yo so marabillado . 
Ca dixo Agustyn doctor. 
Que solo nuestro Señor 
Fuera de aquesto libnulo : 
Sy oryginal p<*rado 
En su Madre non Tallara . 
Luego aipii lo escusara 
Ca non era cscnsado. 

Pues f,qn'dl fue la ent«Mi<;i(»n 
Por que d'aipiesta (;fMit«*ll.'i 
Saca ^ ^*l (* non & ella , 
Sy tal fue su coin;el>í;ion? 
Ca SI' >y;;iii' lie rrason , 
(Juien fabirt en lo mayor. 
One rabiara vi\ lo menor, 
Iki avíe duda A quistiun. 



3S6 

Esto non sé commo sea , 
Ca veo de cada parte 
Argumentos por tal arte 
Que non sé á quales crea; 
Enpero mucho desea 
Mi coraQon é querrya 
Saber la verdaderya 
De la qual Dios provea. 



Por ende vos pido é rruego 
Que á ese vuestro amigo 
Digades esto que digo, 
E que me rresponda luego ; 
E sy él en tan grant fuego 
E en tanta Qeguedat 
Me declara la verdat. 
Abro mano d'este juego. 



CANCIONERO DB BAEAA. 

De María, non de Marta, 
Non es la voluntat farta 
En vos por descongertadas. 
Ver dos ordenes onrradas 
De argumentos por carta. 



324. 

K Folio iíZ.) 

Este desir físo é ordenó el dicho Fray Lope 
DEL Monte de la orden de Sant Francisco 
contra el dicho Diego Martines en rrospues- 
ta de la su quistion é pregunta que aquí de 
suso está puesta , tomando él la vos de los 
fray les menores contra los otros ped ricado- 
tys (le Sant Pablo de Sevilla. 

Por la dulQe, gloriosa 
Vyrgo , rresponde Fray Lope 
A vos que teneys vascosa 
Feryda de falso golpe : 
Sanar vos ha con xarope 
De violase de rrosas, 
De escripturas muy sabrosas. 
Vuestra alma non las pope. 

Desides que predicando 
En sus sermones departa , 
De la ron<}etM}ion fablando 



E asy , quando pensades 
Qué fue santa cooQebida. 
Desides que vos turbadas 
Por escriptura tenida 
De Barmaldo, que en su vida 
Non dixo faser tal fiesta. 
Esta rrason vos aquexa 
En la tener abatyda. 

El dise que este Santo 
Non fabló syn dubdanga, 
Nin entendió mas nin tanto 
Deste fecho syn provanga : 
Vos poned en la balanga. 

El escribió á Loguno 
Por que tiene eregia , 
Muchos mas de tres é uno 
Non de los de la nogria , 
Que en los chicos non avya 
El pecado oryginalt 
Por non consentyr lo tai 
Solo sacó al Mexia. 

El por non dar mal favor 
Al error atan valiente , 
Commo lo diz syn pavor 
El Papa sesto Clemente , 
En un sermón excelente 
De la conQebgíon fermosa. 
De la Madre de Dios, rrosa, 
Dixo lo de mal tálente. 

Enpero en su sermón 
De sobir ella k los gielos. 



FRAY LOPB DBL ■OMTIS. 



357 



De entrañable pulioo 
La loó syn estos duelos : 
Dixo non Tue en los yelos 
!)«* Adaní la carne suya 
lie María, mas la tuya 
ü de t<Mlos tus abuelos. 

Uernaitlo lo rretrató 
Por otras muchas vegadas , 
Se^nd ya se disputó 
Kn las plagas tan onrradas, 
(Jue n(»n fueron aprovadas 
tstas letras que escri vides: 
Pues, amigo, vos d'oydes 
Non digades tales nadas. 

Leeá á Santo Tbomas. 
VA que fue predicador. 
V. ¿ Santo Domingo mas 
De su orden fundador, 
Taiia uno con ardor 
De predicar la verdal 
Dixo con santa liondat 
liouimo alto sabvdor. 

KI patlro díxo que fuera 
S\n inansilla de pecailo . 
K el lijo que nasíera 
Iji mejor de Dios criad«). 
Afneni de lo tomado 
De la </raut divinydad , 
I niendo con humililad 
Ciarme á ella de grado. 

i.nu e>ta rrason concuerda 
VA ina»*Ñtro Suelchote ; 
Kii iiiurhn inejdr a4'uerda 
KI dnrtitr sotil Kscote : 
I'rofiindado en la tU\W 
|ii* la luiihruN'i magna 
Vyi^en lireyíiasutierana. 



tiuardat vos de su ai^ite. 

Sant Anbrosio dixo d'ella 
Que fue vara syn cortesa . 
Nonbrando la él donsella 
Syn orygynal vylesa. 

El devoto sant Alyfonso. 
Argobispo de Toledo , 
Canta della eu rresponso 
Sy por Al Tablar lo puedo . 
Oue la predicó syn miedo 
Que fue santa syn mansilla , 
En su coDQebQíoD arquilla 
De satyn raydo quedo. 

Asy fue la masa suya 
E la su carne onrrada , 
Traida por alleluya 
E quedó non deodada , 
Por que avie rrason provada , 
Commo aquel santo lo cuenta . 
Dio le una vestymeuta 
(lelestial mucho preciada. 

Sy de Anselmo fablase , 
De Ovidio é de Alano , 
Pedro comedor llegase. 
El Terenso , sabio sano , 
Cuentan por atan livyami 
El que dise contra esto, 
Commo que dize denuesto 
De mal c4»ra(;on , non sano. 

Sy todos estos callaran , 
Pues que los rreveló ella. 
Rueño fuera que (lepsaran 
Lis qu«* la non ilis«*n \Hla; 
Que fuera clara v^ntella 
E en tiNlo muy apuesta , 
D*otra guysa la su fyee>ta 



358 rjiNcioNERO 

Sería nuve é non estrella. 

Pues sallyd de tyniebra 
E non querades gegar . 
Que el duro todo quiebra 
Como uva de lagar : 
E quered vos allegar 
Al savor de la Escriptura , 
E salredes de tristura 
E termeys con qué folgar. 

La palavra mal entendida 
Mata é non da consuelo . 
E veo la muy de partida 
De la su parte con duelo : 
De los que plantan majuelo 
Mal gosando lo peor , 
La Madre del judgador 
Los destruyr& por suelo. 

A lo de Sant Agustyn , 
Callad , nunca lo digades , 
Ca rroman^ nin latyn 
De las sus abtorídades 
Non diríe tales maldades ; 
Ca él luego lo protestó 
En quanto le abastó : 
A los locos non creados. 

El propuso muy de grado 
Que quando quier que fablase 
DisputaQion de pecado , 
Que á la Virgen escusase ; 
Ca falló que alcauQase 
De ser de todos sacada 
Por tal graQia rreservada 
Que ninguna non dubdase. 

Esto en el libro dixo 
De la gragia é natura ; 
Tened lo en vos bien Uxo 



DE BAEKA. 

• 

Ca él rabió con mesura 
En tftnta de apustmra. 
Que por la onrra de Dios 
En christianos é judíos 
D'ella non fasia cura. 

Ca el mesmo en otras partes. 
Contra lo de Manicheo, 
Por muy declaradas artes 
Dixo : ttYo della non veo 
En todo lo que bien leo 
Tal cativo , el mortal 
Yyl pecado oryginal , 
Nin asy desir lo oreo. » 

Sy Santo Agostyn toviera 
D*ella esta enten(¡ion , 
D*esto nunca arguyera 
La erege condigion ; 
Ca loó la perfeQion 
De la Yyrgen estremada» 
Commo non fuera oulpada 
En su santa con^bgion. 

Por ende aquestos doctores 
Santos contra vos trae » 
Commo fueron sabidores 
E su entenQion decae: 
Cada uno dellos trae 
La obligación malvada 
De la su carne currada; 
Vuestro seso assy lo ensae. 

E sy fabló universal 
De todos commo pecaron 
En Adam le prynqipal , 
A solo Christo sacaron : 
Amigo , estos fallaron 
Que de derecho común 
Todos é ella aun 
A la tal ley sojugaron. 



niBGO 

Peni en general ley , 
Non «Mitienden en^rrada 
La Mailre del alto Rrey 
Por seiT prevíllejada: 
Asy fíie dende sacada 
1^ Esposa del Salvador , 
i Ay quanto grant sabidor 
tlsta rrason üen notada I 

Foyd d*ella grant faisya 
lie los vuestros faryseos. 
Que con su ypocresia 
5^ tomaran Cananeos , 
('omnio & los Melyseos 
La Vyrgen perseguíera, 
Ca les tanto non sufriera 
Por los sus locos meneos. 

har vos ha ella ayuda 
Sy ya desto vos quitades , 
E mas quel coraron cuda 
Syn amor la loados, 
(■anaredes heredades 
Ríen vo^mdes por su ruego , 
K librar vos ha del fuego 
Infernal . sy lo pensadas. 

K pues ella es abogada . 
Conmio canta la ystoría, 
S<>rye A vos allegada 
Para vos ganar la gloria. 
Mejor vos será que Soria. 
Sy vos non partyd«*s d'esto . 
P(»co le será ser puesto 
En laabysmalestoría. 



SIAlITlilRS DE MBDINA 



359 



325. 



Rste deñr fito é ordenó el dicho Diego Mar- 
tines de Medina en nonbre de los frayle^ 
predicadores , rreplicando contra U rres- 
puesta del dicho Fray Lope qoe aqtii de su. 
80 es puesta : en el qual desir le fase rre- 
convención disiendo que errava en egiialar 
ala Madre con el Fijo. 

Don fray Lope , esta vegada 
Yo vos digo rreconviendo . 
A una cossa rrespondiendo 
Por vuestro escripto allegada. 
En la qual se dis quexada 
Maria contra esta gente . 
Disiendo que malamente 
La tienen por ensusiada. 

Non queryendo replicar 
Vuestro escripto prolongado , 
Contrallando tal deytado 
* Protesto de treplicar 
Ante quien ha de judgar 
Este fecho ¡lor sentencia; 
Enpero con rreverengia 
Lo que digo he de provar. 

Mansilla de ensusiamento 
Non ponen pedricadores 
En ella , que syn dolores 
Parió é ssyu ningún tonnento; 
Mas por el egualamiento 
Que entre Dios é. ella fasedes, 
Cierto sed <|ue rregibredes 
Por ello vuestro es4*^rmiento. 



.'<6ll 



mi. 

Folio ííli.) 



CANCIOIIBRO DE BABNA. 

Dexad de Tablar al vyento. 



l!)stH (lesir Gzo é ordenó el dicho Fray Lope 
DEL Monte contra el dicho Diego Martines 
de Medyna en rrespiiesta de la rreplica^ion 
é rreconven^ion de sn^^o. 

A ffray Lope , pues derecho 
Le pedides engellado , 
Descrovid vos que de grado 
El vos rrespoDderá de fecho : 
Ca non tiene el bien contrecho 
Nin la lengua peresosa , 
Por la Virgen gloryosa 
Fer lo ha por su provecho. 

Sabed es poco de fuero. 
Pues moveys rreconvenQion 
Do non ponen petición 
Ante jues é es agüero ; 
Por ende con nesios muero 
Que fasen se trovadores, 
E non son mas sabidores 
Que de dalfynes es Duero. 

Declarad vos , sy queredes 
E poned lo por demanda, 
E veredes bien commo anda 
La rrason que mal tenedes. 
Suplicar vos non devedes 
Ante del pleyto movido , 
Pues non vos ha ofendido 
El jues , sy lo entendedes. 

Protestades , yo consiento , 
E sy en forma non vaya 
Commo libeldo non aya , 
Nin para tanto vos cuento. 
Juntad vos con mili giento , 
E fablemos k rrazon , 
Pues teneys buena sason. 



Sy vos sodes abogudo , 
Non rregiben á la prueva 
Ante quel pleyto se mueva 
Nin seyendo contestado : 
Yo non niego lo fablado. 
Que vuestros pedrícadores 
Son de falso fabladores 
Que en la Virgen fué pecado. 

Sy delante el ordinario 
Apuramos el asero , 
To non buscaré bozero 
Para que le dé salario : 
Veo vos fablar tan varyo 
Amenasando con locura . 
Puede ser por aventura 
Que pagueys el treyotenarío. 

To non fise ygualan^a 
Entre! muy alto Mexia 
E la bendicta María : 
Mal desides con erranQa. 
Bien por esa alavan^a 
Que vos público fablades , 
Sy vos conosco, sepades 
Que vos faré fer la danga. 

Ffer vos he escarmentar 
Non por fabla, mas por obra, 
E direys que mal me sobra 
Por lo que quise mentar : 
Bueno vos será juntar 
Con esos de Moysen 
E parientes de Cohén : 
Fareys juegos de contar. 

Escarmiento bien meresQe 



(1) Falu en el Gódke. 



(«: 



DIRGO SIARTISIÍB8 

Ca yo digo muy apuesto 
El loor que bien paresge , 
E vuestra alma escuress^e 
Commo del que la desama , 
Seyeodo alta verde rrama 
Syo vyl nudo que non crege. 



Por la desir con<;ebida 
Syn orypijfl pecado , 
Non la ove egualado 
Con Jesu que le dio vyda . 
Ca en él serye entendida 
Exepijion jure probaia 
Expresa , previllegiata 
K esenta syn menuda. 

K syn obra ssyminal 
Fue el Señor congebido , 
Ue derecho es, sy vydo 
Oue non aya oceginal 
La Virgen por seminal ; 
Pero nunca fue culpada 
por seer previllegiada . 
Pues esto non es ygual . 



327. 

S»k0 IISrM/l(».» 

¡Lsifí desir fiMt ó. ordenó el dicho Diego Mar- 
Ti.'ii^ DF. Medina contra el dicho Fray [/)> 
pe rreplicaiHlo é contra la rrespuesUqiie 
te ditiá la su rreplícu^ioii é rreconbenvHHi . 
el qual <*> muy beii fecho é bien onlenaiio, 
é por artt* bien Mlil é graciosa, la qual eü 
llaiiiadaarte posada de inedia maestryaijite 
llieva los quatro pies eguale:». 

DysiTepto varón loado . 

(iraduadd 

F.n la s<mta tlieobigia, 

Vy vuestro sotyl deytado 



DB MBDINA. 

Ordenado 

Por grant arte é maestría , 

E lo por vos allegado , 

Examinado 

Segund mi sabyduría. 

Veo que non fué fallado 

Mesurado . 

Segund que pertenesQia. 

A rreligioso letrado 

Non es dado 

De rresponder desonesto , 

Quanto mas & quien de grado 

Obligado 

Vos serya A bien presto : 

(Juien quiso ser enfermado 

E enseñado , 

Non merasqia denuesto ; 

Pero sea |)erdonado 

Lo pasado , 

Mas por lo venir protesto. 

Por ende . señor , dexadn 

i Mvidado 

Lo que atañe á contienda. 

Fallo que vuestro tractado 

Tal (*stado 

Me manda que non entienda. 

En la madre del prymado. 

Aprovadn 

Avedes por la leyenda , 
En Yernardo el causado 
Su pryvado. 
Fablo so mejor emienda. 

Esto non vos es negado . • 

(«a notado 

Es assyen su lectura, 

Pero nunca fué fallado 

Hretratado 

liernaldo de tal fygura; 



:m 



362 



CANCIONERO DE BAENA. 



Sy por vos, frayle onrrado» 

Demostrado 

Me fuere por escríptura , 

Fago me marabillado , 

Sy glosado 

Non fuere por aventura. 

Agostyn de Dios amado. 

Doctorado, 

Bien sahedes , sy vos piase , 

Que sy ovo protestado. 

Declarado 

Es é magnifiesto yase , 

Que su libro es fundado 

Del pecado 

Personal que omme fase , 

Del qual nunca fué llagada 

Su costado. 

Mas esto non satysfase. 

Yo asas he trastornado 

E buscado 

Lo de contra Manicheo , 

Lo qual, todo bien pensado,. 

Mas cuydado 

Me pone quando lo veo. 

Vuestro escripto rrymado , 

Avysado 

Non me lase ,. segund veo , 

Pues demos por acabado 

Lo trovado 

Ca yo dubdo, mas non creo. 



338. 

Este desír fizo é ordenó el dicho Fkat Lon 
DEL Monte contra el dicho Diego Mirtiiiei 
de Medina en rrespuesta de la sa tref^ki- 
cion que le fiso aquí de suso paesU, la qnal 
va asas bien fecha é fiotylmente ordanadi, 
puesto que non va por los mesmoscoiiiD- 
nantes del otro, pero coif todo esso bien 
satysfeso á todo el quexo é contndigonei 
de ssu contrarío. 

Tienpo ha que he leydo 

E sabido 

Un desir bien acoplado 

De vos , varón atrevido 

E conplido 

En dichos , commo letrado ; 

Pero por mi entendido, 

Rrespondido, 

Ya quanto quier declarado , 

Fallo que lo contenido 

Ha seydo. 

Non yase en saber fundado. 

Non yase en deytar nota 

Una gota , 

Disputar á tytulado 

En la dotryna que enfota 

Mas que cota 

Al que sabe su trabtado : 

Vos d'ella non vystes mota 

En la flota 

D'Estremar do soys casado . 

Nin por que vysto melota 

Non enveta 

Soflstar el mi palado. 

A buen seso estudioso 

Caridoso 

Non fablé desaguisado , 



En seguir lo non dubdoso 

E fermoso 

Cfue deve ser declamado : 

Sy vos á mal achacoso 

Deiiostoso 

Notades lo pedricado , 

Plega vos lo caloñoso 

E sañoso 

Que non llague el vuestro lado 

Contades á desmesura 

Mi escriptura , 

La que ove yo notado 

A loor de la ffigura 

E fechura 

Madre de Dios encarnado , 

La qual non fué criatura 

Atan pura 

Syn mansilla de pecado . 

(lommo ella es altura 

Por pyntura 

líe gran don previllejado. 

A la vuestra obligagion 

E diqion 

1^ sonido omíllado, 

Sy ella non es fl<;ion . 

Uenditjion 

Vos s<fa del enclavado. 

yuien de mí quiere lyíjion 

i) levi«>n 

Non deve tener inenbrado . 

Matruer que la prova<;ion 

(ruarni(;íon 

Trae en saber Tonnado. 

Nev?d<lí»s que rretrataní 
E j>esiir;4 

A K^Tiiariio U» nonbrailo 
h'.iqiiella celestial ara. 
Vyr*/»'!! rara 



LOPE DEL MONTE. 

Del oryginal pecado ; 

Enpero que lo fablara. 

Lo judgara 

Por mejor ser emendado . 

Bien esto por se declara. 

Que dubdara, 

E non fue certiflcado. 



No ty lo afyrmó Bernardo 

Con rreguardo 

Estable é determinado 

En le feryr con tal dardo 

Commo sardo, 

A la Vyrgen tan osado; 

Su dicho non fas alardo 

Syn descardo , 

Lo que diré afyucado. 

Pues arguyd por Bocardo 

Que ya ardo 

Yeyendo mal sylogicado. 

E desídes que sy mostrare 

E provare 

Su rretrato bien provado. 

Que abrá quien lo declare 

E rrepare 

Por versyculo glosado : 

Sabed , sy me obligare 

Erresare 

Do está escripto é notado . 

Que de vos non me aupare 

Sy rabiare 

Nin de otro mas fundado. 

Esos que vos enseñaron 

Eabesaron 

A rresponder fasinado. 

Ilesid qué mal-afundadci 

E g.maron 

El vuestro dicho afeytailo . 

K |N)r t^to asas penaron 



3(í;{ 



364 

E quedaron 

Peor que bien de su estado. 

Vos gesad ya , pues cesaron 

E callaron ; 

Eloat, sereys loado. 

Del pecado personal 

Actual 

Desides que ovo Tablado 

Agostyn , el pryngipat 

Doctor, tal 

Que de todos es onrrado : 

Escodryñastes lo mal , 

Non es al 

Sy non desir lo contado , 

Ca él fabló general , 

Pues non val 

Lo dicho espeQíficado. 

Prueva con los ynoi^ntes 

Padecientes 

Martyres en su tbnsado, • 

Que sy fueron paresgientes 

Con las gentes 

Santos en pueblo juntado, 

E les dirán, sy nocientes 

E dolientes 

Fueron por fecho culpado. 

Dirán sy commo pidienles 

E Qíentes 

Uue en mal oreginado. 

D'estos estremó á ella 

Commo estrella 

Arredrada de nublado ; 

Ca la vido mucho vella 

Qual donvellii 

Nunca vio ojo <¿arcado : 

D'estos se distyngue d'ella 

Por ^ntella , 

Por ore^inal pecado . 



CANCIONRRO HE BAEMA. 

Non por la actual pella , 

Que en aquella 

D*ellos nin bivo llagado. 



Por ende , sy por ventara 

La lectura 

Por estudio afundado 

De la gragia é natura 

Con ardura. 

Non fue por vos onrrado. 

Escudero de mesura 

Syn rrencura, 

Ca non desir lo contado. 

Non veredes su dulQura 

E derechura 

De testo tan avisado. 

• 

Lo que dixo Manicheo 

Yo vien veo 

Que non ovistes tractado , 

Nin traedes tal meneo 

Al torneo 

Do justan en el mercado : 

Tal fablar es arrodeo , 

Segund creo , 

Non seyendo dotrinado ; 

Quien anda como Ponpeo, 

Faryseo 

Es en su loor judgado. 

(irande es é bien oscura 

La soltura 

De manos el rreprovado, 

E commo syn letradura 

Syn fondura 

Entendieredes farpado, 

Ca latyn en su natura 

Syn rrotura 

Non diredes preguntado, 

E desides en rres pura 

Syn pabura 



ÜIEGO MARTINES 



(Jue leystes so deyttdo. 

Pue5 desilde á la valanqa 

Con nanga 

[)e sien'o may mesurado , 

Non querades dar senbianga 

De crianza 

En denuesto afeado 

A la Rreyna syn dobdan^ 

Oue alcanga 

Del su Fijo acabado, 

En la balanga 

Que ponga 

Por erranga 

Al que la ha tan fablado. 

Peoadora la llamados , 

Mal errados 

Por qual quier oolor biado; 

A daño vos obligados 

Sy pensados 

Ouanto mal es tal booado : 

Contra los santos trovados, 

Knfamades 

A la Madre del untado : 

Yo digo vos que creados 

K ten^ades 

Que syn culpa fué su estrado. 



329. 

,Fotut 117 

KhIi! d«^ir tis() I* ord«*nó el tlictio Diego Mar- 
Tni.s i»K Mi.Di!«« |N)r qiiifflion «'* pregunta 
i|iif li<4»ií Kil)**! lioii^aleH. la manv^ba dH 
ronde de Mfbla don Juan Alfonso. 

.Nttn rouNalo diligencia 
A la que di; vos pn»ge<ie. 
Tikla lengua rretroge<le 



DB MEIMHA. 365 

E declina su ^iengia 
Ante la vestra presengia , 
Muy egelente poeta , 
Syngular , muy discrepta 
E de grant magnífigiengia. 

Nunca tales poetrías , 
Dígiones por sylogisroo , 
Notificó el gragísnio 
CatboliooQ nin Papias. 
Las vestras fyiosofias 
Rretorícadas é nuevas 
Vos eligen é dan pnievas 
Por gentil en vestros dias. 

Toda torpor é laydesa 
Rrelaxades por estilo 
Muy soligito é vi lo 
Determinar con firmesa : 
Profunda naturaleía 
Vos dio de sy demonstrangas , 
Por que vuestras concordangas 
Non oviesen ygualesa. 

¿Quien podría disponer 
Vestros desires prespicuos 
E limados é melifluos 
Nin á ellos responder? 
Creo que sobreseer 
Quiso Venus en tal caso. 
De non prover á Nasso 
De tan agudo saber. 

Por ende, yo contenptando 
En vestra grant ¡lerfegion . 
Vos prü|K>ngo tal quistion 
E oinil mente demando. 
Sy algund unime amando 
Syn ninguna es|»eranga 
Bive en mayor folganga 
Que del to«Jo lo dexando. 



366 



CAMCIONBRO 



330. 



(FoUo 117 puetíú.) 

Respuesta que dio por ella un frayle. 

Todo loor absoluto 
A solo Dios pertenesQe, 
E lo ál Qierto paresQe 
Disfamoso , disoluto : 
Que nunca puede ser junto 
En un cuerpo perfegion , 
Salvo toda corrupción , 
Pues en sy es tan corruto. 

Por que ningund conpUmiento 
Non puede ser acabado , 
En ningund cuerpo formado 
Syn muy grant desfallimiento ; 
Por ende , el alabamiento 
Que me dades non procede , 
Pues paresge que dygede 
Por rreves su fundamiento. 

De materia corruptible 
Me formó de su alvedrio 
El que tiene el poderío 
En sy mesmo infinible. 
A él solo es convenible 
Perfecta sabiduría, 
E lo al todo dirya 
Que es cosa aborrecible. 

Todo mal desir notado 
Es en desguisas por cierto 



DB EAENA. 

Encubierto é descubierto 
Quanto mas al qu'es letrado. 
Pues por ende , muy amado 
Noble señor , esg^lente , 
A otro fased creyente 
Lo que dis vuestro deytado. 

Toto omme de rason 
Judgará asy , sy quisiere , 
E verá lo quel dixiere 
Sy al ay en él ó non : 
Por ende , noble varón » 
MercQedes por ser cortés 
Alabar lo que non es 
Todo é parte nin que non. 

A la grant profundidat 
De la vuestra sotil arte 
Vos rrespondo en esta parte 
Lo que entiendo á mi verdat. 
Non es esto novedat , 
Que asy lo vedes provado . j 
Aquel es mejor pagado 
Que sygue ssu voluntad. 

Por ventura, sy vos fuerdes 
Tan pagado de amar 
Atan mucho en tal lugar 
Donde nunca bien ovyerdes . 
O sy mas plaser syntierdes 
En ser vuestro que ajeno. 
Aquello vos es mas bueno 
De que mas provecho ovierdes. 



t 



DIECO MAÜTIIIItS DE HIIBINA. 367 

351. 

.Fohít 118.) 

Kstp desir flio é. unieiió Dirgo Maktifibs contra el mundo. 

Non quiero . nin amo de ty ser conquisto 
Amor mundanal . pues eres pecado 
Muy malo /' feo, ssegund que he vysto 
Que traes la gente á muy mal estado. 
Tú serás de mi assAs lialdonado 
K á todos diré el mal que en ty veo . 
K Dios me dará de ty buen desseo 
Por ((ue yo dé fyn á lo comengado. 

Ta non fallará en ty otro provecho 
Qual quier que te sygue nin otro plaser. 
Sy non andar sienpre cuytado. mal trecho. 
Perdiendo ssu ffama , su sseso é aver : 
E desque lo tienes en el tu poder, 
Assy'se enflaquece » assy se eoci^de, 
Oue aunque se pierde el loco , non entiende 
Sy non que por ty ha mas de valer. 

• 

R por que entiendas que digo verdat , 
Provar te lo quiero por libros ¿ testo 
Uuanta é quant grande es la tu maldad . 
K quantos perdieron ssus almas por esto. 
El sabio Virgilio colgado en un 4;esto 
Fasist<.* lo estar en torre dó pryso 
Muy grant desonor por non ser enviso 
hel muy grand engaño que le tenies presto. 

Al muy poderoso é fuerte Sansón 
Tü lo sacaste atanto del sseso. 
Fasta que dixo toda la enten^ion 
ho tenie la fuerza é fué asy preso. 
.Adaiii nuestro padre fué muy mal apreso. 
Segund por la Uibría muy claro se proeva. 
Pues quiso gostar por amor de Eva 
liel fnicto del árbol que le era defesu. 



3d6 



330. 



{FoUo 117 pueUo.) 



Respuesta que dio por ella un frayle 



Todo loor absoluto 
A solo Dios pertenesQe, 
E lo ál Qierto paresQe 
Disfamoso , disoluto : 
Que nunca puede ser junto 
En un cuerpo perfegion , 
Salvo toda comipgion , 
Pues en sy es tan corruto. 

Por que ninguud conplimiento 
Non puede ser acabado , 
En ningund cuerpo formado 
Syn muy grant desfallimiento ; 
Por ende , el alabamiento 
Que me dades non procede. 
Pues paresge que dygede 
Por rreves su fundamiento. 

De materia corruptible 
Me formó de su alvedrio 
El que tiene el poderío 
En sy mesmo infinibte. 
A él solo es convenible 
Perfecta sabiduría, 
E lo al todo dirya 
Que es cosa aborrecible. 

Todo mal desir notado 
Es en desguisas por gierto 



CANCIONERO DB EAENA. 

Encubierto é descubierto 
Quanto mas al qu'es letrado. 
Pues por ende , muy amado 
Noble señor , estélente , 
A otro fased creyente 
Lo que dís vuestro deytado. 



Toto omme de rason 
Judgará asy , sy quisiere , 
E verá lo quel dixíere 
Sy al ay en él ó non : 
Por ende , noble varón , 
MercQedes por ser cortés 
Alabar lo que non es 
Todo é parte nin que non. 

A la grant profundidat 

De la vuestra sotil arte 

Vos rrespondo en esta parte 

Lo que entiendo á mi verdat. 

Non es esto novedat , 

Que asy lo vedes provado , jm 

Aquel es mejor pagado 

Que sygue ssu voluntad. 

Por ventura, sy vos fuerdes 
Tan pagado de amar 
Atan mucho en tal lugar 
Donde nunca bien ovyerdes , 
O sy mas plaser syntierdes 
En ser vuestro que ajeno , 
Aquello vos es mas bueno 
De que mas provecho ovierdes. 



t 



OIBCO MARTINItS OR HIIBIKA. 367 

351. 

J'úiuiittí.) 

Eüie (Imir fiso é ordenó Diego Martiübs contra el mundo. 

Non quiero, nin amo de ty ser conquisto 
Amor mundanal , pues eres pecado 
Muy malo ^ feo, ssegnnd que he vysto 
Que traes la gente á muy mal estado. 
Tú serás de mt assás lialdonado 
K á todos diré el mal que en ty veo , 
K Dios me dará de ty buen desseo 
Por que yo dé fyn á lo comentado. 

lia non fallará en ty otro provecho 
Qual quier que te sygue nin otro plaser , 
Sy non andar sienpre cuytado. mal trecho. 
Perdiendo ssu ffama , su sseso ¿ aver : 
E desque lo tienes en el tu poder, 
Assy'se enflaquece » assy se eoci^de, 
Oue aunque se pierde el loco, non entiende 
Sy non que por ty ha mas de valer. 

• 
R por que entiendas que digo verdat , 
Provar te lo quiero por libros ¿ testo 
Ouanta é quanl grande es la tu maldad . 
K quantos perdieron ssus almas por esto. 
El sabio Virgilio colgado en un 4;esto 
Fasiste lo estar en torre dó pryso 
Muy grant desonor por non ser enviso 
D«*l muy grand engaño que le tenies presto. 

Al muy poderoso é fuerte Sansón 
Tú le sacaste atanto del sseso. 
Fasta que dixo toda la enten^ion 
ho tenie la fuerza é fué asy preso. 
Adam nuestro padre fué muy mal apreso , 
Segund por la Bibría muy claro se proeva , 
Pu(.»s quiso gostar por amor de Eva 
liel fnicto del árbol que le era defesu. 



388 CANCIONRIUI DE BABNA. 

La muy noble Troya, gibdat bien obrada, 
he muy fuertes muros iñuy bien guarnida. 
Ovo por fuerga de ser muy gercada 
Dos veses de griegos é fue destroyda : 
Onde se falla que ally fue perdida 
La mas noble gente que estonges avya 
En todo el mundo de cayallerya. 
Que muy pocos buenos quedaron & vyda. 

El rey Salamon con quanto sabia 
Por tu grant maldad é tu seguimiento 
Dexó & Dios bíbo en que ¿1 creya 
E fué adorar los dioses delvyento. 
En esto que digo ¡ o mundo 1 non miento 
Nin te lo levanto por aver conquista , 
Que sabes muy bien que por ty el salmista 
Pecó ¿ fué fuera de su entyendimiento. 

A.un y se falla quel ssabio Mertyn 
Mostró á una due&a atanto ssaber , 
Fasta que en la tunba le Oso aver ffyn 
Que quanto sabia nol pudo valer. 
E aun Arystotiles con su grand saber 
Con quexa muy grande seyendo enamorado , 
El se consentió de ser ensellado , 
Assy como vestia de una mnger. 

En la grand demanda del Santo Greal 
Se lee de muchos que assy andudieron , 
Syenpre por ty pasando grant mal , 
Pesares é coytas , que al non ovieron : 
Ass&s cavalleros é dueñas morieron. 
Tan bien otro sy fermosas donsellas. 
Sus nonbres non digo dellos nin deltas . 
Que por sus ystorías sabrás quales fueron. 

Tan bien y se blla que la Reyna Dido . 
Muger de Eneas , con desesperanza 
Se echó de una torre desque sopo é vydo 
Que era por sienpre la su alongan^a : 
Tú le posyste atal maginanQa 



f 



DIEGO MARTINBS DB MBDIÜA. 300 

Que nunca Eneas jamas tornaría, 
E que por ende mejor le serya 
Moryr que bivir en tal IribulanQa. 

Tus graneles maldades é artes sotiles 
Non sé quien las sepa desir nin contar, 
Ca por ti prendió la muerte Arrhiles 
E por ly pasó Ponpeo la mar. 
Medea, la sabia, con muy grand pesar 
Desque vio que Jason con otra casava . 
Mató los ssus fijos que tan mucho amava. 
E luego en un punto se fué desterrar. 



I* 



PREGUNTAS DE GONZALO MARTINES DE MEDINA. 

AQUÍ SE COMIENZAN LAS CANTIGAS É PREGUNTAS É DESIRES QUE PISO 6 ORDENÓ EN SU TIENTO 

CÓNCHALO MARTINES DE MEDINA , hermano del ante dicho diego Martines de medica. 
EL QUAL GON(iALO MARTINES fue omme muy sotil é intrincado en muchas cosas t Kf • 

CADOR DE SOTILES INYENCIONES É ASSY MESMO ERA OMME MUT SUELTO É ARDIENTE t SUELTO N 
LENGUA, SEGUND QUE ADELANTE SERÁ VTSTO POR SUS OBRAS QUE PISO É ORDENÓ. 



332. 

{FoHo 119.) 

Este üesir ftso é onleiió el dicho (^on^alo Martines |ior manera de (N'egunUescHn. 

La tierra preñada abrá de paryr. 
La llaga escondida será demostrada. 
Quien mas alto sobe mas ha de deQyr, 
Paes la su sobida es desordenada : 
L*a pena muy fuerte será quebrantada , 
E el giryfalte fará muy grand buelo , 
Muchos mochuelos serán en el suelo 
Por la justigia de Dios ordenada. 

Saldrá de la cueva el León de España , 
El grant girifarte syguiendo su vya : 
Non valdrá sovervia nin arte niii maña, 
^ A los que rreynavan obrando folya : 
Será rrealesa onde convenia . 
Los quebradores serán quebrantados, 
E los que tomaron ágenos estados 
Convyen que los dexen , llamando vallia. 

Los lindos Talcoues saldrán de sus nidos 



GONCALO MAIITINBS DE MEDINA. 371 

CoD ei girifalte obrando fasana , 
E & los cernícalos que eran enflngidos 
Paran yr fuyendo de ia selva estrana. 
Será muy gososa la tryste conpaña, 
E los que gozavan abran muy grand daño 
For el juysio de Dios que es estraño 
' 4]on quien la sobervia poco se aconpaña. 

Commo quier que los fechos sean en fortuna. 

Qualquier que usare de buena ordenan<ja, 

Sy sube ó desgende de alta colnpna . * 

Su fama le queda en grant rremenbranga 

E ante Dios tyene rreposo é folganqa. 

Ouien en faser males su tienpo despiende , 

A todos le piase sy cae ó desqiende , 

E gozase el mundo en su malandanza. 



(Mfo fft.t 

Fregoott que ñno Gor^lo Maitinu de .Vkdiüa. 

Por nuestros pecados Saturno se enllaina 
En la grand España» segund que paresi^e . 
E los sus rrayos tan fuerte derrama 
Uue la mi memoria del todo oscurece : 
Entre cuero ¿ carne la llaga podrece . 
Asy M denmestra ¿ va descobriendo. 
Que ya melesina yo non la entiendo 
Con que se cure . segunt pertenes<¡e. 

Non veo camino nin medio , tenpranga 
K do el seguro é verdat falles^e . 
E la mentyra con muy grant pujan<;a 
En todas las partes asy prevales^e. 
j A guay de la tierra do lo tal conte^e ! 
Uue bien es posyble de ser destmyda 
Pues que la nave non es bien guaniida 
l^ sus aparejos, segund que meresije. 



I 



372 CANCIONERO DE BAENA. 

El santo Evangelyo dos nota 6 deolara 
El rreyno diviso de ser destroydo ; 
La cuytada Francia oon muy triste cara 
Nos muestra sus cuytas, dolor é gemido : 
La muy alta Rroma con grant apellido 
Nos dysse sus cuytas 6 viene quexando , 
E por sabias vyas claro demostrando 
Contra nos trabajos é muy grant rroydo. 

£1 de oQidente está ya engregido 
' Yeyendo el nuestro terryble grand da&o , 
E el de mediodía tyene concluydo 
De nos él poner en peligro estraño : 
Todos esperan que se rrasgue el paño 
El qual Dios sostenga por su pyedat, 
Sy non nunca yyeron los de nuestra hedad 
Peligro nin muerte que fuese tamaño. 

Que non será vylla nin Qibdat nin casa 
Adonde non aya Guelfes é Gebelines , 
Con voluntad cruda é muy fuerte rrasa 
Los unos & otros buscar se las fynes ; 
Los rrycos é pobres é los palasines 
Bivir&n cuytados é syn seguranza ; 
El que non sopiere ferir de la langa , 
Nol preciaran en dos esterlines. 

Non abrá quien ose seguir el arado , 
Que todo será en flamas ardientes : 
Será grant carosa en tienpo ahondado 
E perecerán las mas de las gentes ; 



{«) 



Que dubdo sy abrá ninguno pagado ; 
El mucho thesoro será derramado , 
Segund lo concluyen los sabios prudenta*^. 

Fyniüa. 

¡O tú Rey alto que las permanentes 
Obras cometes en ultymo grado ! 

(1) PalU en el Códice. 



ALFONSO ALVAUS. 373 

Puu la tu bs é sea mudado 
Aqueste peligro en los encreyeotes. 



554. 

Folia lí*irneit¥.' 

ÜMpiiesU qiial dio Alfuiüm» Ai.?ami». 

Amigo señor, yasieudo eii mi cama, 
Vyniendo el aurora quel día esclares^je , 
Vy como en vysyou ordyr una trama 
De Tylos muy flacos con mucha saiide<¿e ; 
Sy Uios deste nvyno se non adolece 
E la negra trama se acava texyendo, 
Castylla cuytada morra padeciendo 
Peor que la triste de Frangía pades(;e. 

Kl medio é la Tyn es aver ryauf;a 
En el soberano que nunca envegei^e . 
Que puede muy ^o poner iunistan4¿a 
En amas las partes )M)r do el mal cret;** : 
E pues que la nave gentil ya guares(;e , 
Podemos desir que es byen vastegida 
De mastel, d*entena, de velas ctmplida. 
El teme rroguemos que llios lo enderet^e. 

DeNinive avenios abti»rydad clara . 
Cfuc por ppniten<;ia fué el pueblo guaruin. 
Que era judgado sy non se emen<lara 
Por voca de Dios de stT )»ere(¿ídn. 
Por ende, señores, mirad el partydo. 
Por tomar venganza non armedes vando . 
Que por ser conrordrs bivredes folgando. 
E al llrey laretlt*H amatio 6 temido 

El de m^identf. m^iguer enl'engido. 
Sy vos vycre juntos. \i*rii negro año . 
El 4le medio día será aUitvdn 

m 

Avyentl4> rrB(;eli> di* alguiul grand misiúm 
P«>r ende , señores. calientt!s6 el vano 



374 CANCIONERO DE BABNA. 

» 

En que vos vanedes con mucha amistad. 
Sy noD I mal pecado I la rregurídad 
Para que perescan los mas del rrebaño. 

Los unos é otros amaten la brasa , 
Non tengan fyusa en muchos rrosines , 
Nin sean asina que se quiebre el assa , 
Por que non rrosen algunos malsynes 
Que andan disiendo pasarán matynes. 
Conjunta Castylla so una privanza , 
Sus malos vesinos abran trybulanqa 
Qual non la querryan por muchos florynes. 

Sea creydo é bien escuchado 
El buen fray Francisco entre los oyentes , 
Por que sea el rreyno de males guardado 
E sean los nobles al Rrey obedientes. 
Las beninosas crueles serpientes 
Mueran con cuyta é pesar doblado , 
Que al non predica el sabio provado 
Sy non que saneiklos que son dolyentes. 

Fynida. 

Señores leales , personas valyentes , 
Fased que non sea el ssol yclipsado , 
Mas luna é luseros alunbren su estado 
E claras estrellas muy rresplandegientes. 



335. 

{Folio U9 9U€ÍtO.^ 

Este desir fiso Gonzalo Martines db Medina quando finó la Rreyna doña CaUlioa. 

Alégrate agora , la muy noble España , 
E mira tu Rrey tan muy deseado , 
Fydalgo é noble de alta conpaña , 
En todos los Rreyes mas abentajado , 
Lyndo, gracioso , gentil, esmerado. 
De sangre muy alta, señor e<}elente. 
Sabio , enbiso , dyscrepto , prudente , 



GOMCALO «ARTINES DB MEDINA. 375 

Kn todas vyrtudes é vyeoes fundado. 

• 
Alegrad vos. pueblos, á Uios dad loores 

Que este vos trae bienaventuranva. 

Val por él seraii los vuestros dolores 

Quitos é bueltos en mucha alegrani^a. 

JustiQía. Pruden<jia fi Seso é Teiipran^a 

Sienpre con él faran su morada ; 

La tierra será por él nianparada 

Masque nunca Tué, creed syn dudanga. 

Alégrese é gozese el muy lindo Ynfante. 
Con quien leal tanga sienpre se con|Nma. 
Mire aquel vyso é gentil senblante 
Que por lo non ver avie pena estraíia . 
K muy lealmente é syn otra mafia 
Le faga servicios muy aventajados . 
por que sus Techos sean egualados 
A los que su padre dexó por fasaíia. 

Alégrese agora el muy generoso. 
Que es primado en todas Españas. 
Pues en lo servir fué syenpre gososo 
En guerras é en otr&<« maneras estranas. 
K sabiamente é con nobles mañas 
Fyso su rregno quedar sosegado. 
Ik» estava en punto de ser asolailo 
K (\v^\vo\t\si^ todas sus f'onpníia<. 

Ak^tno»*»-* íiquW ili«4<Teplo ^alvíMil»* 
{)\\v fue lie su pmiri* fechura é criado. 
Kl *^rdín\ (^uidostable muy noble egelente . 
Servidor de Hreyes nmy enumerailo . 
L(*al é verdadero, ardyd, esforzado. 
Ki qual Alcangara tLso descercar 
K al llrey t*<»n mieiio las tyendas aii;<ir. 
I'or que inen*s<;e sor sienpre loado. 

Ale;:rese el nmy noble Almirante . 
Ven^tHhir de lides por tierra é por mar . 
Que por él servir será bien andante 



376 CANCIONERO DE BAENA. 

E ningund peligro non sabrie dubdar. 
Alégrese é Gas bien de mirar. 
Pues plogo & Dios que lo inbisible 
Asy paresQiese á todos vysyble, 
Lo que los juysios non podríen pensar. 

Alégrese el noble del adelantado 
Pero Manrrique de muy grand valia , 
Alegre se é sea de todo pagado, 
Pues lo servio onde convenia 
En la de Quesada con tanta osadía 
A do rremedid todo su linaje , 
Los quales nunca dexaron el gaje 
Por fuerga de armas nin por covardia. 

Alégrese agora aquel de Velasco 
Pues tan bien lo flso en la de Antequera, 
E dís que fírió en la delantera 
Onde acometyó los moros syn asco. 
Alégrese é tenga muy buena maña , 
A todos los pueblos justicia guardando, 
Al muy alto Rrey serviendo é amando 
Por que nolHenga ninguno dentera. 

Alégrense todos los sus C/avalleros , 
Que por lo non ber eran tributados ; 
Otro sy fagan los sus escuderos 
E los donseles que eran apartados; 
Las guardas antiguas que sean tornados 
E todos los otros que bien atendian , 
Que él les dará mas que non pedian 
E los fará ser bien aventurados. 

Alégrese é gosese el muy alto Urey , 
E mire sus rregnos atan ensalmados . 
Infantes é Condes que á buena ley 
Le son é serán por sienprc mandados ; 
E otros señores, muy altos, preciados. 
Que son muy subjectos á su señoría, 
(roseu con todos é ayan alegrya , 
Faziendo les onrras é bienes granados. 



i;o\(;alo «arti>[ks iie MeniNA. • .177 

Gozen é tomen las altas conquistas . 
Apuren las mares los moros venciendo , 
A todas las tierras que dellos son vystas 
Ellos las signan é vayan conqueriendo. 
En Jerusalem su sylla poniendo , 
Rre^ibíendo corona de alto Enperador, 
R ally se fi^se con nuestro Señor 
A las sus manos el alma rríndiendo. 

Ca segund ley en l&s profegias 
Por él ha de ser aquesto acabado ; 
A vrá luenga vyda en todos sus días , 
Será vencedor é vien aventurado, 
riatolyco é noble , valiente , esforzado, 
Por quien las leyes serán todas una : 
En esto se juntan synos é fortuna , 
Segund por los libros me es demostrado. 

Kynidii. 

El muy alto Rrey , señor ensalfjado, 
E altos señores de muy graod valya, 
A vos poco cuesta fasenne un dya 
Menjed, por que biva por sieopre folgado. 



336. 

M ilesir ÍIm) é ordenó el dicho Goii<;alo Martines dr Msdiiia commo en manera do coolen- 
lilariuii lie Dios , fablando |)or nietafuras eitcuras por los males é iiecadiM que son en el 
niuiiilo : «!l qual desir es bueno é bien fecho» segund It enlencioD Mibre qne se funda el su 
d^*ir. 

I O ínconparable la tu Ueydad ! 
Á Commo consiente tanta comicion . 
Atantos delitos, yerros é maldat. 
tínganos • sofysmas , mentiras, tray^ion , 
(Iruesas , cobdigias ¿ fornicación . 
Artes A lasos é endusimientos. 
Quebrantar de fift é de juramentos , 
E males estraños syn (M)nparacion? 



378 CANCIONERO DE BABNA. 

Ta es ralleQída la ley natural 

De padre á fijo , parientes, hermanos, 

E non es alguno atan comunal 

Que t su provecho non abra las manos. 

Aunque sea daño de sus mas i^rcanos , 

E que por ello faga mili falsyas : 

Del todo peresQen , Señor, las tus vyas 

E los tus precetos altos soberanos. 

Es la sobervia en grand abundanga 

E la tu justigia del todo cay da, 

E de la verdat non ay rremenhranQa , 

La mintira rreyna é es infyngida : 

La vondat es triste é muy abatida , 

Que ya non la precian nin vale un cornado ; 

La maldat inpera in ultimo grado, 

E vy por el mundo su seña tendida. 

Es en su puxanga la grand vana gloría » 
E el avaricia enialga su vando , 
E de caridat non es ya memoria , 
E la castidat se anda encerrando : 
Todas las vyrtudes se van alterando, 
El mundo es venido en grand dyvision. 
Non hay lealtad , nin buena entengion; 
Que todo peresge é se va malvando. 

«Sabe que la mi infinita vondat 
A todos rreclama á la salvación : 
Yo envié mi Fijo con grand piedat 
Que del humanal fuese rredengion. 
El qual sufrió muerte é tribulagion , 
E muchas injurias é escarnecimientos , 
Dolores é plagas , agotes , tormentos 
Muy inconparables, de grand turbagion. 

aEI qual los sufrió con grand omildanga 
Por que su obra fuese conosgida, 
E por dar enxienplo ¿ sancta ordenanga 
Por do cada uno rrygiese su vida. 
Por nede , tü , onbre é cosa adormida , 



í^ 



CONCALO MARTINKS DE NKDIMA. 170 

Abre tus ojos é sey aoordaitp . 

Que sy te ¡ntingeres de bser pecado. 

Por fuerza tu alma a de ser perdida. 

«Yo espero á todos Tasta lasu fyn , 
Por que conoscan mi grand señorío : 
Asy al flaco , commo al palagin 
by para salvarse egoal alvedrío. 
El muy poderoso por su poderío 
Non será tenido nin mas rreservado 
Que el pobresillo « sy fuere culpado . 
Nin el mas letrado quel negio sandio. 

1» A los que roas sufro avran mayor pena 
Por que la justicia sea conservada, 
E los que quitaren de sy la cadena 
Irán á la glorya ques aparejada. 
La fyn de sus obras es taja (¡errada 
Por do cada uno a de ser judgado : 
Por ende non seas , amigo , engañado . 
Obrando en virtudes, pases tu jomada. 

Fvnida. 

nSegund lo Asieres, avrás la soldada . 
E asy vyrtudes commo los pecados 
Te serán presentes 6 todos mostrados , 
Quando mi sentencia oviere á ser dada.» 



337. 



Este detir fiso é ordenó el dicho GongALo Martiüis de Mcdiüa fablaiido por lueUíunis obs- 
cares en la^ personas divinas, que son en la trínidal ; é después fabla en las glorias iniin- 
danas d'ette mundo, é diie muchas asas cosas buema. 

La Deydad es un ser infynído. 

Ser . en que es ser de sienpre engemiraih» . 

K d'estos seeres otro ser benydo 

Ks pnN^ediente en un ygual grado. 

K todos consvsten un ser inflaiiiaiio 



380". CANCIONERO I»E BAKNA. 

De iaflamaQioD de giund permanencia , 
Que por juysio nin inteligengia 
Es muy inposible de ser conpesado. 

La lunbre de lunbre , la lunbre inmutante 
E Dios de Dios, segund que procede 
La Deytad santa, perfecta , ylustrante 
Que las tres personas en un ser concede ; 
El paso tan fuerte á muchos de^ede 
Por la conplesion ser inconprensible , 
Ca lo inmutable é lo inmovible 
A toda natura é curso suQede. 

Un ser syn comiengo fué carne tomado , 
El qual es comiendo de toda natura 

(í) 

Do & nos es mostrado por propia figura 
E syenpre quedó la substancia pura 
En su perfeQion é syn movimiento. 
En esto que digo creed que non miento , 
Que asy lo rrasona la santa Escríptura. 

E commo sea myrahle é escura 
La interpretagion del misterio sancto 
E fecho tan alto, que memorya inpura 
Non es abondable á conprehender tanto ; 
E todos los sabios rregiben espanto , 
Por ende, yo tomo la fe por escudo, 
E en toda ella yo punto non dubdo 
K con Jesu Christo mi spiritu levanto. 

E creo ser mirable é muy infinita 
La gloría divina in superno grado, 
A donde el pecado nin obra maldita 
Non es nin será por jamas fallado. 
E esto que sea verdat es provado 
Por la cayda que dio Sathanas, 
Que luego en pecado cayó contra tras 
K non i'ut^ jamas á Dios presentado. 

(I) Falta en W Códice. 



fiOMCAU ■AiTiim M nuiu. 

E de tanla paran et ia trfíiidad 
Que cosa ¡npura nol leii prasanta. 
Quien morió en pecado 6 en yerro ó maldad 
Non verá la gloría de Dios exoelenle ; 
La qoal es estable é mny permaneote. 
Por ende, amigo» non seas tniiMdo, 
Ca segund obraras, asy serás judgado 
A gloría ó á pena, cree giertamente. 

En ¿I noa es cosa que sea dorante, 
Ca todas proqeden asy oommo tiento, 
Asy el provesillo commo el inpennta 
Por on plaser an los pesares Qienlo; 
E nonca por cosa ae talla contento 
Qne mny inposibla seria de seer. 
Que lo fpido pudiese Uaer 
De infinidad ningund dnramíento. 

E pues que en ty es el tal aQidenle 
E la tu alma es en tas manos, 
Segund lo rrasona David el prudente 
En los sos salmos diacreptos ¿ llanos^ 
Mira los Tecboe qnales smi mas sanos. 
Que segund concluye el Rrey Salomón , 
Vergilio, Arístotiles, otro sy Platón, 
Los lecbos del mundo del todo son vanos. 

Vyste en el mundo ommes abondantes 
De onrras é víqíos ¿ mny alto estado. 
Mas nunca los viste en un ser catantes, 
Nin aver un solo plaser acabado. 
Antes dispuestos i mayor cuydado 
Por se sostener en mas exoelenQia, 
E después en breve viste so potenza 
En polvo é genisa del todo tornado. 

Mira qué fue del grande greqíano 
Alixandre , Julio ¿ Dorio ¿ Ponpeo, 
llercoles, Arcbiles. don Eotor tioyano. 
Príamo é Mino ^ Judas maoabeo. 
Dándolo, Trabo, Soero é Toloneo, 



38S CANCIONERO DE BAENA. 

Menbrot, Golias, el fuerte Sansón, 
Yergilio, Arístotiles, el grand Gedeon 
E todos los otros que en los libros leo. 

Mira qué fué del grand Morato 
Que antes tus ojos viste tan potente , 
E del Taborlan que en poco rrato 
YenQió sus poderes é toda su gente : 
Mira qué fué del muy exgelente 
Rrey don Enrrique de muy grand valia . 
E de su hermano que asy conquería 
A los infieles con muy buen tálente. 

Mira el d^Estuniga é el de Yelasco 
Que ayer estavan en muy grand potengia , 
E commo sus fijos avien d'ellos asco 
Después que la muerte mostró su presencia. 
¿Qué pro les tovo la grand eigelengia , 
Nin rrícos thesoros tan mal allegados, 
Castillos é villas, baxillas, estados 
Que asy poseyeron con tanta femenqia? 

Mira qué fué de los que inperaron 
En esta presente é gloria mundana , 
Mira qué fué de los que alcanzaron 
^ Aver la fortuna asy como hermana. 
Asi commo sueño é cosa muy vana 
Pasó el rroQio de su vana gloria , 
E de todo ello non finca memoria 
Que para sus almas pudiese ser sana. 

Mira tus parientes , fijos é muger 
Que viste morir delante tus ojos , 
¿ Qué pro les tovo el tu grand aver , 
Nin los mesquinos, mundanos antojos? 
Pues commo quien pasa camino de abrojos , 
Pasaron los tristes la presente vida, 
Sy el alma non fué de vienes guarnida. 
.\vrá en el infierno ya quales enojos. 

Allegas thesoros para los dexar 



A Im tas fljos rnuolio amados . 

Segnnd que loa pnadaa Man ó mal llagar. 

Quitando lo suyo i mnohoa cuytados. ^ 

E los tos santídos son aqoí turbados , | ' ^^ ( 

Qua en el tu Qjo tA non tianaa nada» 

Cael alma de Dios su propria criada, 

E el cuerpo de tierra, segund los pasados. 

Mira todos estos que fisto é pasaron • 
Que de quanto tovieron non levaron oosa , 
Desnudos nasQieron é asy ae bllaron 
Después d'esta vida esquita, enga&osa. 
Quien flso en virtudes su alma fermosa. 
Este rreynará, oredsjn dubdan^. 
El otro averi muy grand trjbolanvi 
En la infernal pena espantosa. 

E pues estas cosas tan eflQíentes 
Por platica llana te son damoatmdas, 
E otras muy nniolias é mas andentos 
Que ves pasar por las tus jomadas , 
¿Por qué te dispones i obras malvadas, 
E quieres perder la gloría durable 
Por este mosquino mundo ffijable 
E por sus codicias MiUas, menguadas? 

Quila delante tus ojos el velo 
De la vanidad que así te angalka; 
Junta con Dios tu amor ¿ selo, 
E fas de virtudes alguna oabafia. 
Piedad é congiencia non sea en ty estra&a 
E lo que querrías que te Ambo ÜMbo 
Fas á tus proiimos é avran por daraoho 
La gloria divina que ea atamafla. 



Agora seas Papa 6 Rrey ó Perlado, 
O Duque 6 Conde 6 grand cavallero. 
Salvar te puedes en qual quiar estado 
Sy quieres con Dios andar deradiero ; 
Ca todo este mundo que vees llenero 
Lo rremitió i tu servidnnbra , 



384 CANCIONERO DE BAENA. 

Si dexas tiniebras é buscas la lunbre , "^ 
Avrás la morada del santo Cordero. 

Usar de las cosas en buena tenpranga , 
Comer é bever, vestir ordenado 
Segund cada uno el estado alcanga , 
Por el señor Dios non es devedado ; 
Nin con tu muger aver gasajado; 
Mas si tú buscas otras demasias 
E usas cobdigias , maldades , falsías , \ 

Syn dubda ninguna serás condenado. 

• 

Segund lo Asieres , avrfts galardón , 
Segund perdonares , serás perdonado , 
Que los Evangelios todos quantos son 
Concluyen muy fuerte en este tratado. 
Agora el pregito ó predestinado 
Todos pasar&n por esta sentengia , 
Quel Dios poderoso en su ex^len^ia 
De sienpre lo tovo asy conservado. 

E yo he por synple é non buen letrado 
Al que se entremete en querer saber 
Sy es omme salvo ó es condenado , 
Pero él sabe quien se ha de perder , 
Que contra rrason seria entender \ 
Lo ques infinido é ennumerado, \ 
El que es fynido é torpe , menguad^ 
Gusano de tierra , de poco valer. ' 

Ca es muy escuro é bien escusado 
De escodryñar divinal secrepto , 
El qual & ninguno non fué demostrado 
Por santo que fuese, nin mucho perfecto. 
Que Dios non condena injusto, mas recto ; \ 
Que el su querer é saber infinido 
Non puede jamas ser conprenhendido 
Quanto nin commo , nin so qual efecto. 

E pues Dios te dio conplido entélete , 
Lo quel Evangelio bien claro mesura . 



COMCAM ■áüfflHBS M MEMRA. 386 

A 6880 te ten,^ eras díimpto , 
E d*otras quistioiies nimoa fligaB omrn; 
Ca el que se melé en tal espesen , 
Ha la salida ya quanto dubdosa» 
E de sa trabiyo non la f^nea eosa 
Salvo dolores é grand amargura. 

F^ldi. 

Non cureB de (aóo nin de ventora , 
E mientre pudieras en llano te posa , 
Que aquesta vida BesqniBa, ouytosa. 
Es llena de lasos é Dwoha tristura. 



33B. 



Eil« denr fiío é ordenó el dicho CkNi(AU> lUiTiiin M Mionu qoiado muriera 

Diego Upes é Jaaaft de VelsMO. 

Oyd la mi bos todes los potentes • 
A quien aministra sw oasos Fortuna . 
Ved lo\juysios atan eigelsntes 
Mas soberanos qnel Sol ¿ la Lnna : 
Mirad lo que fiso la alia oolana 
.De los que rreynavan el tienpo pasado. 
Catad la sobenria é tan alto oslado 
Ser convertido en oosa ninguna. 

Pensad que traiieron las jaras pasadas. 
Que ya quebrantaron por mala oodiQía, 
Las quales & Díoe oon Iheron negadas 
Segund lo mostró so alta jostíQia. 
Ved qué pro tiene usar de maligía 
E de la verdad Taser mudamiento 



E en el otro mundo pesar ¿ trísti^ia. 

Judgad en las muertes atan presuradas 
Que asy en proviso vuestros ojos vieron , 

(I) rallo 00 ol Gédteo. 



(<) 



386 CANnONBRO DE BARNA. 

Catad las sobervias atao ensalgadas, 
Quel universo oonquerir quisyeron , 
E cuan de ligero porsy se cayeron. 



(i) 



Quedó caydo syn otra memoria 
Por justo juysio que todos syntieron. 

\ ¿Qué pro les tovo la grand tiranía , 
Nin los tesoros tan mal allegados, 
Mentiras é artes é engaños , falsías 
E los otros abtos tan desordenados , 
Castyllos é villas, baxillas, estrados. 
Pues todo pasó asy comrao viento , - — ^ 
E queda la muerte é el perdimiento 
Para las almas d'aquestos cuytados? 

f Catad que ante Dios non ay poderoso , 
Que todo se judga por alta potencia, 
Aved este enxemplo por marabilloso , 
Que es demostrado en vuestra presenQía : 
Abrid bien las puertas de vuestra congiengla. 
Loando k Dios por todo lo fecho. 
Amad la justigia, verdad é derecho. 
Por que non ayades senbrante sentencia. 

Desde Lucifer fasta el Papa Juan 
*Podedes leer estrañas cay das , 
Segund las estorias vos lo contara 
* E por Juan Yocagio vos son rrepetidas : 
Por ende emendad en las vuestras vidas , 
E por lo que acá aveys á dexar 
Vos non querades por sienpre quedar 
En las infernales penas infinidas. 

(1) Falta en el Códice. 



. coNCALo aAtmin db biddu. 387 

>l« ile^ir 690 é ordmó el dicho G0119AL0 Maitoiu w Medina qotndo aiUn en lu privan^ 
Juta Furtado de Mendoza , mayor domo mayor del Rrey nottro leilor, diiiendo le coromo 
este mundo es muy falle^edero é dura poco é para en pemí : d*elki trae en memoria muchos 
de los grandes señores pasados. 

Tú que te Tees en alta coluna 
E tiendes toslH'aQOB en el Océano , 
E commo te piase atraes la Luna • 
E piensas qne as la rmeda en tu mano, 
C^a non te (jnjas nín seas lozano. 
Que sy mirares las cosas pasadas» 
Verás que fortuna en pocas jomadas 
Moda, trasmuda todo lo nmano. 

Ca esta non es jamas en un ser 
Nin de las cosas en una flnnent» 
Su propia dotrina es fot é deafor 
AlQar é abaiar por la su lajdesa: 
Al que es agudo nol val agudesa , 
Ante'l su.poder miraMe» eilranop 
Nin al poderoso non le trae dabo, 
Sy ella lo quiere sobir en alteea. 

Aquesta da nublos do es claridad 
E Tase sereno dd esesouresa» 
E da i los nudos grand atondad 
E Tase á los sabios berir en midesa: 
A los ahondantes consiste en pobresa 
E los mendigantes en grand abondanqa . 
Al flaco que quiere fas ferir de lanfa 
E al muy valiente cometer vilesa. 

K pirque conoscas sus obras estraAas , 
Pues sabes de gierto que as dé morir. 
Segimd las estorias . antiguas rasabas 
lie los que pasaron te quiero destr : 
Pues que bien visto pvedes cooehiyr. 



388 CANCIONERO DE BABHA. 

Que tú non eras muy mas apurado, 
Nin mas discreto , nín mas esmerado 
Para la fortuna poder rresistir. 

El grand LuQifer , ángel ylustrado , 
En todos los Qíelos el mas poderoso , 
Por que quiso ser & Dios ygualado 
Cayó en el infierno triste , doloroso ; 
E do antes era el muy mas fermoso , 
Claro é linpio é puro , lusiente , 
Tornó á ser dragón 6 fea serpiente 
E de los inñernos el mas espantoso. 

Adam , nostro padre, fué en el parayso 
En muy grand poder ¿ onrra asentado, 
E por quel mandado de Dios non apriso , 
Ovo por juisio & ser del echado 
En el infierno muy triste, cuytado, 
A donde bivio Qinco mili años , 
Sufriendo tormentos é asas muchos daños 
Por comer el fruto que le fué vedado. 

E aun Menbrote, el fuerte gigante. 
Que fiso Babel . torre muy fermosa , 
De muros é obras asy abundante. 
Que ojos de bívos non vieron tal cosa. 
Después de aquesto fortuna dudosa 
Le tracto la muerte en una montaña , 
Do bivia solo , sin otra conpaña. 
Vida muy triste , amarga , espantosa. 

El grande Hercoles que Anteo mató , 
E & Girion el señor d'España 
Los fuertes leones que descarrillo. 
Los toros de Grecia mató con gran saña . 
E la fuerte ydra , sierpe muy estraña . 
E liso (.^ibdades, castillos é villas, 
E syendo pujado en tan altas sillas, 
Mdríó ponzoñado en fuego con mafia. 

E quando Ecuba, la su t^a. vido 



GONCALO MARTIÜEtf DB MBUINA. 

A Pulii^eiia ser despedazada 
por el gran Pirro , fuera de sentido 
Quedó, comino loca desaventurada, 
ü díxo Kasons por que apedreada 
Ku^ en la vsla , vistos tantos daíius : 
«Los sus soñorios ¿ bienes estraños 
Asi ralh's<;i(iron en chica jornada, u 

Kl gran Aníbal que tan verilmente 

Venció quinse lides en Hoina campale> . 

El ([ual destruyó infinita (^ente 

K ermó en Italia tierras muy reales , 

En ün de aiiueslo vido grandes males, 

E íuít vencido é fué desterrado , 

E por que non fuese & Koma entregado 

Rescribió ponzoñas é yenas mortales. 

El gran ^epíon que Anibal venció 
E esca[)ó á Homa de ser despoblada , 
E Oso fasanas por que meresgiú 
Que fuese su fama por sienpre nonbrada . 
Después de aquesto , fortuna mudada 
Lo traxo á morir abiltadamente , 
Ca fué desterrado contra su tálente 
En un castillejo de tierra apartada. 

Put^s «'1 gran Ponpeo non es de dexar, 
Que en nriente nin en ogidcnte 
E en meredion non dexú lugar 
Que (i Koma |M)r él non fuese obediente . 
E spyendo del mundo el roas ex<;elente, 
Kué de Julio (^esar en campo vencido . 
E su noble i.'uer|N) en la mar fundido . 
E la su i'abt'(;a cortó una vil gente. 

El ^ran Julur fresar que aseñoreó 
A todo «'I Miundo t* fué él tan pre<;iado. 
E al ;:ran |Nmi|k;o i\s\ guerreó 
K;tsta qut* lo liso umhr tributado . 
K fué En|M*rador pnmero nonhrado. 
hespues de aquesto <>standn en su silla 



3H» 



390 CANCIONERO ÜE BAENA. 

Murió en el treato con mucha mausilla . 
A muerte cruel de fierros llagado. 

Después Aiixandre que fiso traer 
Todo el mundo á su obediencia , 
E á todas las gentes le obedesger 
En Bavilonia con tanta exQelengia, 
Vido su muerte en la su presengia , 
Según Aristotiles avia fablado. 
Que sso Qielo d'oro morria ervolado 
En cama d'asero, non de su dolengia. 

Si lingos é Vándalos é los Alanos 
En el universo grand parte tomaron , 
(jodos , Estragodos por fuerga de manos 
De todas tierras los desterraron . 
Tanto que en España gran tienpo enperaron 
Fasta el Rey Rodrigo que fué mas potente. 
El qual ortolano murió pobremente , 
En un monimento donde lo fallaron . 

El gran Morato & quien no sofría 

Toda Grecia la su fortalesa , 

E á su sujebQion toda la tenia 

Por fuerga de armas é gran ardidesa . 

De parte de India vino sin peresa 

De mas de mili leguas el gran Taborlan . 

El qual le venció ¿ puso de plan 

En fuertes presiones de gran asperesa. 

El gran Papa Juan que ayer fué criado 
Quando desonrrado fué desposeydo, 
E el Benedito que en tan alto estado 
Era en España por santo tenido, 
Veslo agora do está ascondido 
Dentro en Peñyscola desaventurado, 
Ereje, gismatioo é descomulgado. 
E todos los suyos d'él se han partido. 

Otros muy muchos sobiendo debieron . 
Según que los traxo la alta fortuna . 



COK^ALO HAmilU DB MBMNA. 391 

Baio sobieroo é alto oayeron ^ 
Por se mostrar non seer sienpra ona. 
Mas sobre todos la gragia divina 
Fase ¿ desrase, trasmuda potencias. 
Muestra sos obras é manyfioenQías , 
Al fiejo da vida, muerte al nifto en ouna; 

Trasmuda los cursos é las ruedas guia. 

A los malos pone en alta excelengia . 

E á los buenos los bienes desvia 

Por los castigar con muy gran femengia : 

A los que se omillan con firme creencia 

Dales la gloría alta, soberana ; 

E non les lallesqe la gloría mundana , 

R ft los sobervios príva su potencia. 



Pues tü, gusanillo, criado & su mies. 
Sueño ¿ viento» cosa oorronpída . 
¿Non vees tu seer quan poquíllo est 
Non mas que rogio procede tu vida : 
Asi commo bestia é cosa adormidap 
Es quien no conosge lo que ante sí vee, 
E en las mundanas glorías ae revee , 
E la perfección de Dios se le olvida. 

Después que te ves en trono sobido 
Luego desoonosges al tn criador. 
Olvidas justicia» estas ynflngido, 
Commo si Tueses alto Enperador. 
Non oyes al pobre nin al pecador. 
Ni n al que 4 ti viene justicia llamando, 
Ensah¡as aquellos que son de tn vando. 
Los otros destruyes con muy gran rrígor. 

Otro si , cuytado, non vees que es nada 

Toda tu obra , potencias é artes • 

E que ante Dios está una espada 

La qual sienpre tqa de todas las partm. 

Non eres seguro del lunes al martes , 

Pues ¿por qué te flnjes en faser pecados? 

Apiada los tristes é los tribuladoa 



392 CANCIONERO DB BA8NA. 

E de faser males el tu tíenpo encartes. 

Finida. 

Tú que en el mundo tu vida repartes , 
Myra estos fechos que te he nonbrados . 
Que si bien esaminas estos mis tratados . 
Conviene de yerros é males te apartes. 



340. 

tPoHo 10 vuelto.) 

Desir que fué fecho sobre la justicia é pleytos é de la gran vanidad d*este mundo. 

Commo por Dios la alta justicia 
Al Rrey de la tierra es encomendada. 
En la su corte es ya tanta maligia 
A que non j^odria por mi ser contada. 
Qual quier oveja que vien desarrada 
Aqui la acometen por diversas partes 
(¡ient mili engaños, malicias ¿artes. 
Fasta que la tasen yr bien trasquilada. 

Alcalles, notarios é aun oydores. 
Según bien creo pasan de sesenta . 
Que están en trono de Enperadores 
A quien el Rrey paga infinita renta : 
De otros doctores ay ciento é noventa 
Que traen el rregno del todo burlado. 
E en quarenta años non es acabado 
Un solo pleyto, | mirad si es tormento I 

Viene el pleyto á disputaQion , 
AUi es Bartolo é Chino, Dijesto : 
Juan Andrés é Baldo, Enrrique , do sson 
Mas opiniones que uvas en cesto, 
E cada abogado es y mucho presto 
E desqu'es bien visto é bien disputado. 
Fallan el pleito en un punto errado , 
E toman de cabo & quistion por esto.' 



AXóxiMO. 393 

A las partes disen ios sus abogados 
Que nunca jamas tal punto senüeron 
E que se fasen muy maravillados 
Por que en el pleito tal sentengia dieron ; 
Mas que ellos ende culpa non ovieron , 
Por que non fueron bien enfonnados, 
E asy peresQen los tristes cuytados 
Que la su justicia buscando benieron. 

Dan infinitos entendimientos 

Con entendimiento del todo turbado, 

Socavan los centros é los firmamienlos 

Rrasones sufisticas é malas fundando, 

E jamas non vienen y determinando 

Que donde ay tantas dubdas é opiniones , 

Non ay quien dé determinaciones 

E á los que esperan convien de yr llorando. 

■ 

En tierra de moros un solo allcade 
Libra lo ^vil 6 lo criminal 
E todo el dia se está él de balde 
Por la justigia andar muy egual : 
Allí non es Azo é nin Decretal 
Nin es Rruberto nin la Clementina, 
Salvo díscrec<;ion é buena dotrína. 
La qual muestra & todos bevir comunal. 

Non es seguranza en cosa que sea 
Que todo es sueño é flor que peresQe . 
El rico, el pobre quando bien se otea, 
Conosge qu'es viento é pura sandege : 
Quien ha mas estado mas dolor padesqe 
Por se sostener é non dar oayda : 
El que se contenta con qualquíer medida 
Este es el que rreyna ^ bive en lidBfje. 

Todo lo pasado non paresge nada 
Salvo lo presente en que nos fallamos , 
X^ada dia pasa una grand jomada 
De la nuestra vitla quu Unto buscamos. 
Non es <;ertedumbre en lo que tratamos 



3M CANCIONERO DE BAENA. 

Que quando pensamos mas alto sobir. 

La muerte nos llama é fas Gonvertir 

En polvo é ceniza : ved en que fundamos. 

El que mas tomare mas ha de dexar. 
Quien mas alio sube mas ha de degir; 
El que mas alcanga mas cuenta ha de dar , 
Quien ha mas rriquesas mas deve partir. 
Yo non vi alguno, nin lo oy desir 
Que en este mundo fuese bien contento. 
Salvo el que tiene su spiritu esento 
E da la su «Ima para á Dios servir. 

Quien ha mas estado menos se contenta 
Por que todavía dobla su deseo. 
La mala cobdigia le da grand tormenta 
Disiendo que está vazio el correo : 
E quanto mas tiene mas tosté lo yeo, 
E non sé que diga mas este mundano, 
ParesQe me nada é fecho muy vano 
Lleno de locura é grand debaneo. 

E creo el alma sser infinida 
E en la potengia de Dios rreservada , 
La qual de cosa de aquesta vida 
Non puede ser jamas abastada, 
Sy pide una cosa é le es otorgada , 
Luego cobdigia sobir & mas alto 
E asi subiendo de salto en salto 
Acabase el tienpo é ba su jornada. 

El rey Alexandre non se contentando 
De aver todo el mundo & su obedengia , 
Fue buscar el gielo en gerfos helando 
E cató el mar con grand dilígengia: 
E jamas non pudo fartar su conciengia 
E le paresgió todo cosa muy vana ; 
Ca el alma influida é tan soberana 
De cosas Anidas non fase femengia. 

Maguera sentimos aquesta dolencia 



K veeinus d mundo ser vankUl pura . 
El nuestro juysío ¿ seso é potengía 
Ue\ todo lo damos (l esta locura : 
De obras divinas non avernos cura, 
K en vanaglorias é ensaltaciones 
Cobdigias, engaños» mentiras» tray^íonus 
Pasamos el tienpo con grand apresura : 

De laso en laso, de foya en foya , 
Ymos corriendo fasta la grand sima. 
En ves de llegar nos 4 la gierta joya 
Andamos con Dios jugando al esgrima : 
El diablo trae una sorda lyma 
Con que las vidas nos viene tajando. 
En yerros é males poniendo é lanzando 
Fasta nos llegar á la cruel críma. 

Muestra nos glorias é deledaijiones 
E en señoríos nos tiene ahondados , 
Mugeres formosas é rropas mantones . 
Manjares diversos é muy esmerados , 
Thesoros. riquesas, baxiUaa» estrados. 
E joyas pregiosas é otras maravillas . 
E desque nos tiene en tan altas sillas . 
Así como suyos nos tiene mandados. 

E por esta vía todos los estados 
Traen corronpidos syn otra dubdanga . 
PapiLs, Cardenales. Obispos. Perlados 
hel todo los tiene en su pertinan(¡a. 
Que ya de Dios non han reroenbranga 
E de luxuria, sobervia, oohdigia. 
Engaños , solismas , mentiras » maligia 
Ahonda el mundo por su mala usanga. 

he vestiduras muy enperíales 

Arrean sus cuerpos con grand vana gloria . 

K sus paramentos . iNuillas rreales 

Kirn s«f pcntrian |ioniT en (*storia 

V. s**^uir los rreys on to«ia su glitna : 

Mu:» las ovejas que lian de govemar 



396 CANCIONERO DB BAENA. 

Del todo las dexan al lobo levar, 
E non fasen dellas ninguna memoria. 

Ta por dineros benden los perdones 
Que devian ser dados por mérito puro» 
• Nin han dignidades los santos barones 
Nin por elecciones, aquesto vos juro. 
Salvo al que lieva el florín maduro 
O cartas muy fuertes de soplicagion , 
E tanto es el mal é la comibQion 
Que cada qual dellos se toma perjuro. 

E pues los señores que han de rregir 
En quien el consejo es estituado, 
En su interese bien pueden desir 
Cada uno dellos fundar su tractado 
E curan muy poco del triste cuytado. 
Que sienpre les viene justicia pidiendo. 
Mas cada qual dellos están comidiendo 
Do avrá mas doblas é oro contado. 

Los alguasiles pasan de tresientos 
Que todos biven de pura rapiña, 
E andan socavando todos los pimientos 
Por desplumar la gente mosquina ; 
E por que su obra sea mas maligna 
Traen consigo muchos miflanes , 
Non me maravillo que sufran afanes 
Conprando el oAqío por dobla muy flna. 

Pues de abogados é procuradores '~\ ^' 

E aun de otras Qient mili burlerias , 

E de escrivanos é recabdadores 

Que rroban el rreyno por estradas vías , 

Yo non vi tantos en todos mis dias 

E tanto padecer este rreyno cuytado. 

Que es maravilla non ser asolado 

Sy el señor Rrey non quiebra estas lias. 

Non ay consejero nin son consejos. 
Nm ay ordenanza nin quien bien ordene . 



c^ 



ANÓNIMO. 397 

E todo es trebejo é pasa en trebejos 
Después que non es nin ay quien la pene : 
El que es condepnado, por donde condene 
Non puede pensar el mi pensamiento, 
E así pro<;eden los fechos de viento , 
Quien toviere , tenga el mal que se tiene. 

Sy este que viene viniendo non tira 
Todas estas travas que están rretravadas , 
Que si bien mirando del todo non mira 
El dapno que traen las cosas dañadas , 
E non entra el sabio por Qiertas entradas , 
Dando camino por do se camine 
A dellos cruele é á dellos beníne , 
Convien que perescan las sinples mesnadas. 

(liego tras Qiego é loco tras loco. 
Asi andamos buscando fortuna : 
Quanto mas avemos tenemos mas poco, 
Asy como suenno é sonbra de Luna. 
Los que visten oro é visten camuña. 
Todos desnudos pasan por su suerte 
E non se escusan de resQebir muerte 
Tan bien el mancebo, commo niño en cana. 

|0 sinplídat tan muy corrotiblel 

|0 juysio dado á cosas fDnidas! 

I O rrason cay da é seso movible 

E obras y normes é muy corronpidasl 

¿Sohrp que fundades é sodes fengid&s 

Después que non es en vos flrmamiento 

(i) 



De todos los gielos é cosas movidas? 

Que este es aquel que todos espanta 
Por el su tronido muv maravilloso, 
E t(xlos los «centros ^ rruedas levanta 
E non es ante*l ningunt poderoso : 
hies, |>olvo. <;enisa. gusano lodtrso. 
;.Kn qu^ te trahaja*^. en quí as |)ensadii'' 
(1) Falu a«|ui nn verto en el Códice 



3M CANCIONERO DB BAENA. 

Que quanto aqoi vees^ non val un cornado, 
E es todo fecho conruto é dabosso. 

Tyra este velo delante tus ojos 
Que te conturba la muy clara vista 
E fase el camino tan llenno de abrojos 
Que la tu alma muy fuerte conquista : 
Que sy as leydo el sanio Salmista , 
O á Salamon , el sabio provado. 
Veras este mundo mosquino, cuytado, 
En menos que fumo é polvo diarista. 

Junta tu alma con el soberano 
E sean tus obras á él aplazientes ; 
Ama tu próximo, é la tu mano 
Jamas non la pongas en cosas nusientes ; 
E á la justiQia para bien mientes 
E serás por sienpre bien aventurado, 
Que sy lo non fases, bien Qertíflcado, 
Te as de morir en llamas ardientes. 

Los quales usados del arte gayosa , 
Filósofos, teólogos de alta ex^lengia. 
Astrólogos ; médicos de muy grand prudencia , 
E todos los otros en quien amor possa . 
A vuestra presencia notable , fTamosa 
Fago pregunta por ser avisado 
Del vuestro saber perfecto, esmerado 
E grand discregion atan valiosa. 

Digo en primero á los que trobaron 
E desta linda arte se dizen maestros , 
Sy discor, deslay en deiir oonpuestos 
Con masobre llano en uno fablaron , 
E macho é fenbra de sy acordaron 
Todos en uno con el dexa prende. 
¿Aquesta tal arte qué nonbre conprende 
E de qué natura ellos la nonbrarouY 

A filósofos digo que digan , sy fuera 
Algund sser ante que sser paresgiese , 



ANÓMIIO. 309 

E ante que gielos é tierra oviesse 
VA señor muy alto en qué i^raiio era : 
Sy »»n claridat ^ en U^niebra liera 
O sy Tue el mundo de sit*npre fundado, 
o sy pares(;ió de nuevo criado. 
H sy fué causa alguna primera. 

A theologos digo en la unidat 
Sy puede aver y departimiento. 
K commo se juntan en un estamiento 
Tres personas bivas en la Trenidat ; 
O qual ha mas grado 6 mas cantidat . 
Kl Padre ^ el Fijo ^ el Spiritu santo. 
K seyendo la Virgen preñada en tanto 
Kl Padre commo era en su paternidat. 

A estrologos digo commo paede sser 
Lo inconprensible aver conprehension 
En numero dado sin conparacion . 
Qual otro maestro puede conprehender 
O lo que es absenté del nuestro veer 
Sí es ordenado por el soberano; 
Sy nuestro juysio caydo, muy vano 
De gierta giengia lo puede saber. 

A grandes maestros en la mede^jina 
higo que digan si en arca gerrada. 
Sy veen de dentro ser algo ó nada. 
Sy es oro 6 cobre ^ plata mny fina : 
ií si su juysio 6 saber afina 
(Jual quiera que muere de la ppstilen<;ia, 
Uual es la 4^usa de la tal dolencia , 
<) qual remedio les da su dotrina. 

Fin. 

A los que aman é usan de amores 
higo que digan amor si es cansado 

< t si es (*ausa ó es engendrado, 

n fs aijidente de algunos lirorc<i. 

< > sv »i*» rnuevt» ó ha movedores , 
H SI i*s tinido ó nunca fene»;e. 



400 CANCIONERO DE BABNA. 

O donde flere^ commo non paresge 
La llaga que fase con tantos dolores. 



/ 



341. 

(F0AO 1S5f MiC».) 

Respuesta. 



Altesa de dubdas de forma fagrosa. 
Profundo pregón de grand continencia , 
Señor, demostrados con grand sapiencia 
Quando faliastes tal mina brigosa 
Donde el engeño cansado rreposa; 
Ca rrimo fezistes atan apartado 
Commo quier que sea rresponso llamado 
A vuestra contienda atan vigorosa. 

En diversos lenguajes poetas trobaron 
Faser nuevas rrimas é dichos apuestos ; 
Tribagos é janbos , trócheos , anapuestos. 
Las formas ávidas en tanto nonbraron 
E su nonbradia asi la formaron 
O segund propiedat fallada es ende » 
O la voluntad de donde despende 
Ca de otra natura nunca se fundaron. 

Señor , vos llamados á la puerta de fuera 
Quando filosofo quereys que leyese 
Commo si en su libro escrípto toviesse 
Aquello que el solo theologo espera. 
Sy es Dios paresgido en claridat mera 
O si es eterno é fuera de grado , 
O si fué el mundo de nuevo formado , 
O quien es su causa, bien claro se esmera. 

En todo conpuesto ay pularídat , 
Caso. que es uno en sujuntamiento : 
Señor Dios es trino sin conponimiento. 
Unidas personas en sinplÍQÍdat , 
Eguales, inmensas sin futurídat. 



GONCALO HARTraSS DE MEDINA. 401 

Teniendo la Virgen al niño en su manto . 
Non cres^ió el spiríto nin tanto nin quanto , 
Nin menguó el padre en su deydat. 

Aquesta demanda non pudo cosser 
Pues en sí enclude la contradiQion » 
Kn|>ero respondo á vostra question 
Uue pueden a<^trologos á bien conprehonder 
Juysio muy cierto ssyn rreprehender , 
Saber en invierno que ser& en verano . 
E por conosQimiento a verdat gercano 
Rrevelar al mundo lo <pe ha contener. 

Quien muchas veses cortare gallina 
Non se le encubre de dentro gelada , 
Ca non es ciencia tan fonda mas vada 
Pues que la saben Inés é Marina : 
Los médicos veen el pulso 6 orina 
A do se requiere muy alta prudenQia» 
Al ayre corruto ssyn mas detenencia 
El tosté foyr es su melesina. 

Amor se distengue por muohas colores : 
Creemos amor que es increado » 
E tenemos en nos amor terminado. 
A perdis bolante aman los acores; 
Folganga es fin de los amadores : 
El justo amador en santidat cresQc . 
Non llega , mas sana ; maguer que padege 
E ha galardón de nyichos onores. 



AQÜI SE COMIENOAN LOS DESIRKS E PREGUNTAS 

MUY SOTILES t FILOSOFALES É BIEK É SABIAMENTE CONPUESTAS t ORDENADAS QUE EN f:i' TIEHPt* 
PISO É ORDENÓ EL SABIO É DISCRETO BARÓN PElA GON()AI<G$ DE USED A , FIJO DEL NOBLE f. 
LEAL CAVALLERO GONZALO SANCHES DE USEDA , EL YIEJO, NATURAL DE LA ^IBDAT DE CORDOTA; 
EL QUAL ERA OME MUY SABIO É ENTENDIDO EN TODAS S^BN^IAS ESPEC^IALMRNTE EN EL ARTE- 
PigiO É LIBROS DE MAESTRO RRBMON , É PONE SE AQUÍ UNA PRBCURTA FILOSOFAL Ql'EL PISO E 
PREGUNTÓ Á Jl'AN SANCHE^ DE BIVANCO, É AQUESTA PREGUNTA ES FUNDADA SOBRE LAS THAGINA- 
<;iONES É PENSAMIENTOS DIVERSOS É INFINITOS QUE LOS OMMBS TOMAR EN SUS CAMAS. 

342. 

Amigo Johan Sanches de los de Bivanco . 
Yo Pero Gonsales de los de Useda 
Me vos encomiendo con voluntad leda 
R rruego é pido commo á omme Tranco 
Que á mis trobillas tornedes rrespuesta . 
Pues que á vos esto dineros non cuesta , 
Si non estar folgando echado de cuesta , 
O bien assentado en el vuestro banco. 

• 
Pregunto sy esto á otros conteste 
Que á mi viene los mas de los dias , 
Que anda mi pienso por diversas vías 
F¡ mi cuerpo see, que non se remes^*e : 
A veses me veo en tierras de llngria 
K dcnde trespaso Alexandria, 
E assi vo h India é vo á Tartaria 
R todo lo ando de mientra amánesele. 

En la grand Boloña estando el martes 
A los escolares las artes leyendo . 



PBRo <:oíh;alb!i db useiia. ^') 

E á las doctores de rrason Tengiendo 
Eu lilosofla ^ las sieto artes , 
.\lli les leya divina scienQía 
Con tanto donayre A tanta prudencia » 
Que á los maestros de grand ex^elenQía 
Les Tago entender non saber las partes. 

Quando mo cato con grand ligiresa 
Veo me en Flandes merchante tornado . 
fío cargo dies naos de pauo preciado 
E de otros joyas de grand rrealesa . 
E con UnIo ello vengo me á Sevilla 
Onde lo vendo & grand maravilla 
E do grand presente al Rrey de Castilla . 
K dcsta guisa llego desigual ríquesa. 

A poco de rrato non me pago desto, 
B Tago me pobre que va por el mundo 
E luego de cabo sobre ál me fundo 
En ser hermitaño, santo muy honesto. 
En estas comedias muere el padre Santo 
E mi Tama santa alia suena tanto. 
Que los Cardenales me cubren el manto 
E me crían Papa con alegre gesto. 

Freme Techo conde , vo*me para Francia 
Donde bastesco justas é torneo, 
E do grandes golpes como Filisteo; 
Al que se manpara dormala ganancia 
E «xssi comiendo muy esquiva guerra 
Contra los paganos por mar A p«)r tierra, 
E non se me detiene valle nin sierra; 
A todos los vence la mi buena andanza . 

Ya non me |iago de aipiesta conquista 
E veo me sabio en arte de estrellas; 
Las libras S(in Uilcs (|uc fago \mt ellas 
De plomo tino un», gentil alqueniista : 
So niagici» lino i grand lapidarit» 
E labrador noble ron muy rrico almarío, 
E so en el monte muy buen hervolarío 



404 



CANCIONERO DB BAENA. 

E grand ballestero con aguda vista. 

Assi llego á sser muy grand enperante 
Que me obedesQen muy muchos reys, 
E fago decretos é fueros é leys 
E todos los vigios á mi están delante : 
Desi con flota de grandes navios 
Traspaso la mar é todos los rríos^ 
E son so mi mano dies mili señoríos 
E ya nunca fue tan grand almirante. 

Assi , mi amigo, andando pensoso 
Veo me valiente con fuerza sin guisa. 
Ligero atanto que mi pie non pisa; 
Lindo fidalgo, garrido é donoso. 
Todas las donsellas me dan sus amores , 
Mejor les paresco que Mayo con flores : 
En esto traspuesto privan me dolores 
E fallo me triste, doliente, cuytoso. 



343. 

{FoHo 196 vuelto.) 

Este desir fisoé ordenó el dicho Pero Gorda- 
les DE UsEDA commo á manera de pleito et 
rrequesta que ovieron en uno los colores 
del paño verde é prieto é colorado porGan- 
do qual dellos es mejor. 

Vi estar, fermosa vista , 
Tres colores en una flor, 
E avian grand conquista 
Por qual era la mejor; 
E pedieron judgador 
Qual levaría el pres, 
E tomaron por su jues 
Que fuese Don Amor. 

Ffueron luego al jusgado 
Los colores todos tres. 



Príeto, verde, colorado. 
Cada uno muy cortes, 
E levavan en un pavés 
Escrípta atal rason : 
«Señor, oyd la entencion 
De cada uno qual es. n 

m 

Ffabló luego el colorado 
Con muy grand cortesía 
E muy bien acompañado 
De orgullo é lo^nia. 
Dis : «Pues yo pongo alegría 
Mas que non otra color. 
Con derecho, mi señor. 
Yo meresco esta valia. 

»E si es oro é plata, 
A mi mucho pertenes^e , 
En la fina escarlata 



ANÓNIMO. 



405 



Mucho mejor pares^e. 
De mi viste , sí acaesqe . 
El Papa santo 6 Enperador, 
Por ({uanto la mi color 
Jamas nunca falles<¡e.n 

El verde fabló luego 
l'n poco mas obediente 
Üis : «Seíior, yo vos ruego 
Que k nú deys este presente , 
E venga se vos en miente 
One yo so el mas loQano; 
Pruevo In con el verano 
Con quien piase á la gente. 

»K las rrosas é las flores 
En mi han su nasQimiento, 
En mi cantan miv señores 
(Cantares mas de Qiento: 
E pues fuy comengamiento 
Del vuestro muy grand dolor, 
por aíjuesto, Don Amor, 
Vos aved conosgimiento.» 

El prieto ovo & fablar, 
Líjs ojos en tierra puestos, 
«Señor, non me sé loar 
Üíirim se loan aquestos. 
E iiiii s»' yo faser gestos 
Coiiiiiin los enamorados, 
\Ul< doctores é perlados 
Yo les fago andar honestos. 

»» Muchos ommes religiosos 
líe mi fasen cobertura, 
E se trahcn omildosos 
E aun han mayor cordura, 
E í';il)lan coii incNura 
Palabras muy ^rariosíts. 
E |M>r tiMlas f»stas cosas 
Mía «*s esta \entura.9 



Desque ovieron acabado 
Los colores ssu rason , 
El jues mucho honrrado 
E de buena discreción , 
«Segund la mí enten<;ion , 
Lo que entiendo vos diré , 
Que todos por buena Tee 
Meres^es gualardon . 

»Pero del colorado é verde 
Veo dar muchas querellas , 
Que disen que se pierde 
Ayna por mansiellas ; 
E veo traher de ellas 
A muchos ommes honrrados 
E & otros bien criados 
E A dueñas é donsellas. 

«El que ayna es tomad iso 
Mucho sirve en balde, 
E assi tralie á postiso 
La muger el avayalde. 
Por ende , al prieto dalde 
La honrra en tenencia, 
E yo por mi sentenQia 
Lo mando commo alcallde.» 



r>u. 



\Fi>ho 117. 



Rosa de grand fermosura 
Muy conplida de beldat , 
En quien es toda lM)ndat : 
Escogida criatura, 
Ca seyendo digna, pura. 
Engendraste deydat , 
Que ]Nir su grant caridat 
Quisí) tu carne tomar 
Syn dubdar, 
Con la (|ual nos fue sacar 



406 

De cárcel é tenebrura 
Muy oscura. 



E por que tu quieras ser 
Por nos sieopre abogada , 
Por esta arte bien trobada 
Yo te quiero ofresger 
Los tus gosos , é leer 
Ante tu presencia onrrada 
De los angeles loada , 
E te quiero suplicar 
E rogar 
Que me quieras gragia dar , 
Que non gesse en te faser 
Sienple plaser. 



CANCIONERO DE BAENA. 

FTue tu tergera alegría 
Quando adorar veoieroii 
Los tres'Rreys é ofrescieroD 
Los sus dones al Mesia . 
Que mostrado las avia 
Nueva estrella que vieron . 
Por la qual lo conosQíeron 
E venieron le adorar 
Eloar: 

Esto por manifestar 
Que Dios é omme serya 
Syn Tallia. 



La tu primera alegranga 
Quando bino el mensajero 
Grabiel, muy plasentera, 
E te dixo syn tardanza : 
((Virgen , crey muy sin dudanga 
Que el señor derechurero , 
Dios contigo verdadero , 
Se quiere en ti encamar 
E omillar 

Por el su pueblo salvar 
De durable tribuíanla 
E mal andanga.» 

El segundo, quando pariste 
A tu padre é Criador , 
E pariendo sin dolor 
Tal lineaste qual nasgíste. 
Por este goso que oviste 
Que fue de tan grand dulgor , 
Keyna de alta valor. 
Nos (juienus sienpre guardar 
E ayudar 

E que te quienis nienbrar 
Daqueste goso que viste 
E creyste. 



El quarto fue muy pregiado 
E fue á ty muy gososo, 
Quando & tu fijo precioso 
Viste ser resucitado . 
E se ovo levantado 
Como león poderoso : 
Por este tan glorioso 
Goso, tú , Rreyna syn par. 
Procurar 

Quieras sienpre ¿ non gesar 
De valer á mi cuytado 
Deserrado. 

El quinto goso esgelento 

Fue quando viste sobir 

Al tu fijo syn fallir 

A los qielos en presente ; 

Por que sienpre en tálente 

Oviste de á él oyr, • 

E con él sienpre bevir 

E su fas syn par catar 

E mirar, 

E en él te deleytar 

Syn fyn perdurablemente 

E plasiente. 

El sesto, conUnnamientu 
Fue de nuestra ley , en taiilo 



nUSY LO^B. 



407 



\}ue biho Spirítu Santo 
Ant*el til acaUniíento : 
Kl qiial (lió alunbramienti» 
A ios (ItH^ipIos, en (]iianto 
Perdieron lodo espanto 
E salieron A demostrar 
K enseÍLir 

Nuestra feé (* á pedricar 
Kl santo avenimiento 
K salvamiento. 

VA seteno Tue fontana 
De ale^ranga cunplida , 
Ouando ruste desta vida 
¡ i ) estrella trasmontana ! 
En la gloria soberana 
De tu Fij(» infinida. 
E d»»l fuste rresgibyda 
Uo te quiso coronar 
E ensalivar 

E te fazer con él rregnar , 
Assv como á ermana 
Muy (;ercana. 

E por ende te rrogamos 
yue á n(»s tus servidores , 
Ma^^uer somos pecadores. 
Nos lieve> íi do veamos 
A ty, bien que deseamos , 
E sanes nuestros dolores. 
Ntuí cates inn^tros errónos 
Niu n(Ȅ ijuiera^i olvidar 
Nindexar. 

Mas quier nos sienpre ^uiar , 
Pues (|ue en ly es|H5ramos 
E liamos. 



345. 

FoUo liK 

Pregunta que fiso é ordonó iuao!»(ro Krfy 
l/>pi contra Alfonso Alvares de Villasan- 
díno. 

El Soi eclipsi, la Luna llena. 
Non lo entiende astronomía. 
De algund sabio oyr (pierria 
De donde nasge dolor sin pena , 
E correr sangre é non de vena. 
Salir fumo é non de fuego ; 
D&Di^ eo placa é non ser juego . 
Comer al vespere ('. non ser ijena. 

Fasen clamores é syn sonido . 
Van á ia guerra é ya es pas ; 
Fuyen del canpo é está su az . 
Piden consejo ¿ es sabido. 
Está entre mili 6 es perdido ; 
Es muy ligero é non se muda ; 
Es tartamudo é nunca dub<la. 
Yase en la mar é es salido. 

En alto huela é non alea . 
Toca lo el sol é non da lus ; 
Dédalo sube con la su crus, 
Es grand liatalla é sin pelea; 
Es flor bella é. mucho fea , 
Mochuelo es é prendió gan;a ; 
Fue la á ^nar en verde (,an;a . 
Al labericon bien baburrea. 

Ffvnida. 



Tien grand onor, é desei'hatl 
Cae ayuso i está foigado : 
Quien lo entiende non lo lea 



n 



406 

De cárcel ¿ tenabnira 
Muy oscura. 



E por que tu quieras ser 
Por nos síeopre abogada , 
Por esta arte bien trobada 
Yo te quiero ofres<;er 
Los tus gosos , é leer 
Ante tu preseuQia onrrada 
De los angeles loada , 
£ te quiero suplicar 
E rogar 
Que me quieras gragia dar . 
Que non gesse en te faser 
Sienple plaser. 

La tu primera alegranga 

Quando bino el mensajero 

Grabiel, muy plasentera, 

E te dixo syn tardanza : 

<( Virgen, crey muy sin dudanga 

Que el señor derechurero , 

Dios contigo verdadero , 

Se quiere en ti encamar 

E omillar 

Por el su pueblo salvar 

De durable tríbulanga 

E mal andanga.» 

El segundo, quando pariste 
A tu padre é Criador , 
£ pariendo sin dolor 
Tal lineaste qual nasgiste. 
Por este goso que oviste 
Que fue de tan grand dulgor , 
Keyna de alta valor, 
Nos quients sienpre guardar 
E ayudar 

£ que te quients nienbrar 
Daqueste goso que viste 
E creyste. 



CANCIONERO DB BAENA. 

Ffue tu tercera alegría 
Quando adorar venieron 
Los tres'Rreys ¿ ofresQierao 
Los sus dones al Mesia , 
Que mostrado les avia 
Nueva estrella que vieron , 
Por la qual lo conosQíeroD 
E venieron le adorar 
Eloar: 

Esto por manifestar 
Que Dios é omme serya 
Syn fallia. 



El quarto fue muy pregiado 
£ fue á ty muy gososo, 
Quando & tu fijo pregíoso 
Viste ser resucitado , 
E se ovo levantado 
Como león poderoso : 
Por este tan glorioso 
Goso, tú , Rreyna syn par. 
Procurar 

Quieras sienpre ¿ noo gesar 
De valer á mi cuytado 
Deserrado. 

El quinto goso esQelente 

Fue quando viste sobir 

Al tu fijo syn fallir 

A los gielos en presente ; 

Por que sienpre en tálente 

Oviste de á él oyr, . 

£ con él sienpre bcvir 

E su (as syn par chitar 

£ mirar, 

£ en él te deleytar 

Syn fyn perdurableineute 

£ plasiente. 

£1 sest(», conUriuaniieiiti» 
Fue de nuestra ley , en tanti» 



rUBY LOPB. 



407 



(Juc biho Spiritu Santo 
Ant*(*l tu ac<'iL'imíentf> : 
VA (]iial (ii(^ alunbraniientti 
A lits ile<;i|)los, (*n quanto 
Penlieroii todo cs|>auto 
R salieron A demostrar 
K ensenar 

Nuestra lee (*(í pedrirar 
KI Stinto avenimiento 
K salvamiento. 

Ki seteno Tue fontana 
l)(* ale^ran<;a cunplida , 
guando ruste desta vida 
¡ ( I t*strella trasmontana ! 
Kn la ^lr)ria sot)erana 
De tu Fijo infinida, 
E dél fuste rrtíSíjibyda 
Do te quiso coronar 
E ensíUijar 

E te fíuer con él rregnar , 
A<*iv romo h emiana 
Muy rercana. 

E p<»r t»nile te rrogani<»s 
yue á n«»s tus servidores , 
Ma^^uer soniíis |HH:adores. 
N'iís lieves á do ve<im(»s 
A t) , bien que diísCfimos , 
K sines nue^lri>s dolon'ís. 
Nnii eates nuestros errores 
Nin noN quienu* (»lvidar 
Nin d»*\ar. 

Mas quier uns sienpre ^uiar , 
Pues que en ty es|H;ramos 
F liamos. 



54ñ. 

Pregunta que fiüo 6. ordeno maestro Krfy 
l/OPE contra Alfonso Alvan*5 do VIHnsjín-^ 
diño. 

El Sol eclipsi, la Luna llena. 
Non lo entiende astmnomia , 
De algund sabio oyr querria 
De donde nastje dolor sin p^'ua , 
E correr sangren non de vena. 
Salir fumo é non de fue^o ; 
DaoQa en plava é non ser jue^^o . 
(lomer ai vespere é non ser (;ena. 

Fasen clamores é syn sonido . 
Van á la guerra é ya es pas ; 
Fuyen del canpo é está su az . 
Piden consejo é es sabido. 
Está entre mili é es perdido ; 
Es muy ligero é non se nnida; 
Es tartamudo é nunca dulxla. 
Yase en la mar é es salido. 

Ed alto huela é non alea . 
Toca lo el sol é non da lus ; 
Dédalo sube con la su (tus, 
Es grand Iwitalla é sin pelea: 
Es Hor bella ^ mucho fea . 
Mochuelo es é prendió );area ; 
Fue la á <;enar en verde <;an;a . 
Al laboricon bien l>aburn*a. 

Kf%nida. 



Tien grand onor, é dese<*had 
Cae ayuso é está folgadi» . 
Quien lo entiende non lo lea 



n 



408 GANCIONEIU) DE BAENA. 

346. 

Respuesta que dio el dicho Alfonso Altares contra el dicho maestro frey Lope. 

El Sol descendido en casa novena. 
La Luna subida en su mayoría, 
Ssofríendo dolores rresgibe alegría 
Quien rroba seguro en Qibdat ajena : 
Correr puede sangre de la grant vallena , 
La piedra echar fumo en proviso luego, 
Dangar torvellinos en plaga syn ruego ; 
Quien come confites non se desordena. 

Turbónos cabdales, secreto ascendido. 
Conturban la via do grand miedo jas. 
La moralisada non prende solas 
Beyendo acostar su fermoso nido : 
Está entre muchos, non es acorrído. 
Pide consejo é non falla ayuda ; 
Non cansa corríendo nin gessa nin suda , 
De lexos paresge maguera 

Sube muy alto é non tartalea. 
Sigue tal regla como el alcadus 
Que sube é desciende mejor que abestrus : 
De longe espanta, jugando guerrea. 
Muerte ó dolengia el adelfa acarrea ; 
Osso pequeño grand colmena escarga, 
Non es muy suave olor de magarza 
Mas vale asahar á do quier que sea. 

Ffynida. 

A mi me paresge que baburreando 
Estava fray Lope quando estudeando 
Propuso fabrínas de doña Mathea. 



rilET U>M!. 400 

347. 

RespoesU dd maeirtro Fmt Lopk. 

Señor é amigo, mucho agradesoo 
Oue ansi vos plugo de me consolar 
Con vuestra question asotU ó syn par 
Entre las questiones que mas aborresco. 
Que es de fablar en los muy escuros 
Secretos de Üios, muy altos, muy duros ; 
Rn pensar en ellos mili penas padesco. 

Non tiene ventura nin creo que Tados 
Rn esto atal níngunt poderío. 
Nin aun la natura, segunt cuydar mío. 
Non Oso ríeos nin pobres menguados . 
Nin los estrologos fallan por SQiencia 
Por que en esto diessen su clara senten^a. 
Maguer que se muestren en ella fundados. 

E segunt que dixe en otro ditado, 
Juysios escuros son que Dios da, 
E quien bien lo pensare ansí lo berá 
lye cada un dia assas platicado; 
Vjl segunt desides. justo padesger, 
Veemos al malo alcanzar poder : 
¿t^oien Iri jusgaría por bien ordenado? 

Puesto en la crus se salvó ei ladrón « 
R alli la gloría meresgió ganar, 
R Judas el apóstol Tue desesperar. 
El cuerpo é el alma puso en perdi(;ion : 
¿Rsta tal sentem;ia quien la josgaria? 
Yo non sé maestros en la theologia 
QiK' dende me Tagan una conclusión. 

El rremedio desto segtmt un dotor. 
Es conos(;er omme non poder alcanzar 
Los tales juysos que Dios quiere dar 



410 CANCIONERO DE BABNA. 

E creer simplemente , por escusar error. 
En Dios é por nos non ser preguntado 
Por qué un malo es todo alunbrado 
Nin por qué el ynogente passa tal dolor. 

Aunque tal sentencia & nos sea engolada 
Sienpre la judguemos por buena é derecha ; 
Ca nunca los buenos flere nin desecha 
Nin da ¿ malos bienes nin fas ley errada ; 
Mas commo é por qué es vien ordenado. 
Maguer que non sea & nos declarado, 
Pero suplicagion nos Anca otorgada. 



548. 



ElstedesirGso é ordenó el dicho maestro Fret Lope del Monte por manera de metáforas o« 
ras é muy secretas quando el Rrey Don Enrriqae apartó de su corte al Condestable ?m 
é llegó ¿ su prí^anca el cardenal de España : el qual desir es muy fondo é muy oMyro 
«entender. 

El (¡entro celeste con su rredondesa 
Confirme sus orbes en rreta sustangia , 
Costrínga domar la su concordancia , 
Disponga senblantes desquiva duresa 
E sigua natura via de proesa , 
E Qesse Fortuna su infortunidat : 
Floresca en grado de oportunidat , 
Afirme armando su flota en altesa. 

EsffuerQesse Sol ya quanto acostado 
Del qerco zodiaco en ora passible ; 
Consienta su curso ser luego movible 
Entrar so el signo de Aries llamado : 
Conqueste lo tostó é sea allanado, 
Esquive en natura la contrariedat , 
Pongasse en Tauro sin variedat , 
Destruya los postes del castro malvado. 

Pierdan las fuentes de inurbanidat, 
Valesca ardidesa é grant valentia: 



PRBV LOPE. 

El brsu¡o de la Tuente de la noblesia 
Pueble la senda con segurídat ; 
Fases bilingcs é de crueldat , 
Duelo incurable el goso les sea , 
E los atreyentes sin tinta pelea 
En Coicos la ysia siguan su maldal. 

El signo dio pendón : dehese ya Luna, 
Pues muestra su forma ser ínpegiente , 
Tome en su clima lo que es conveniente . 
Estanque su nao en baxa laguna; 
Ca (edo verá bolver se fortuna , 
Crcs^er el Mar Rrubro lasta en Aquilón ; 
Ondas que agora fortunadas son 
Serán tu abissum é non quedará una. 

Los que ver dessean el suave trecho 
E gostar el gosto de grand alegría , 
Verán elSca4¡ia de ssuma valia, 
Ssumirse malicia é mentar derecho. 
Üubda non cresca algún en tal fecho . 
Espero noblesa cobrar su |)afau;io » 
Junte angostura con el sinple espacio, 
Ca verá i^rand buelta ser á punto estrecho. 

( ralanlon dctierre la generosidat 
K alta nohlesa con preña leQenqía. 
Puje ^ cobre grand magniliqengia 
K assy será todo . sy Ilios es verdat : 
(lobdif^ia A avari(;ia A vuestra heredat 
Syii rnntrailigion dentro en los abismos. 
Niin sjildran ende nin |Kir «'xorcismos. 
S>;nHrAn ponsosos linda mansedat. 

Kl artiC4) |H>li> quiera rrestaurar 
Su estable carrera á la diestra sorte . 
La ossa mayor con la estrella nortf 
{fwe os non movible quieran fablicar 
Sus vrros curscis syn nías alongar 
<!i]rse la menor orsa selentrínnal . 
Sus rursos notables todos ygual 



4n 



412 CANCIONERO DB BAENA. 

Non se mienbre punto del vano eclipsar. 

Junto el esclepio en uno plasibles 
Signos é planetas en cierta mansión , 
Estrellas rrudificas todas guantas son 
Con sus propios sitos sean convenibles; 
Sean syn corados los malos terribles , 
Influyan larguesa en sol de flagello ; 
A los que cometen frantifficar zelo » 
Caos los infunda & penas sentibles. 



349. 

(Foüo 119.) 



Este desir flso é ordenó el diciio maestre Frat Lope del Monte por cootenpla^on deó 
dueñas que se le venían á quexar é querellar de sus maridos , é le pedían consejo que es 
que devian faser. 

Estando la hursa mayor trastornada 
T el ártico polo del todo sereno, 
Al antelucano presentada veno 
Bañándose en mero la Feba rrodada : 
Una tal visión de dueñas honrrada 
De tal conpostura devota é onesta , 
Fornidas de gentes en una floresta 
Yenien á saber question desseada. 

Dixieron : u Señor , á ty pertenesQe. 
Pues eres maestro en la theologia , 
Nos á ty venimos al alva del dia 
Desir nuestro mal que á todas conteste. 
Nos somos casadas commo acaes^ 
E somos corridas de nuestros maridos , 
Por que desechamos sus dichos , caymos 
En obras cativas commo & vos paresce.» 

E yo que miré la su contenengia. 
Su estado notable de mucho onor , 
Saquélas á parte , commo vi mejor . 
E nos asentamos oon sabia prpdencia. 



riiBT LorB. 

uUesid me, señoras, seguat ooogiengia 
Lo que demandades , ó & qué venides, 
K luego diré á lo que pedidos 
Toda la verdal en justa sentencia.» 

Ffabló la primera, los ojos ayuso . 
K paresgie la linda rromana, 
Karissima fenbra» sesuda , muy llana , 
E la su rrason assy la propuso, 
Kn que el fldalgo ya tiene por uso . 
Ue mas sy es grande en cavalleria . 
Kn sueltos Tomigios en mundo é mougia 
O en ser tirano en plaga é escosso. 

Fares<;e la otra la Pantesilea. 
De las amasones grand Rey na famosa. 
Dixo : «Nuestra vida non nos vale cosa 
Ca bien que desimos non ay quien lo crea 
Sy nos bien desimos , luego ay pelea , 
i \i\\^\ es peor omrae » el fornicador 
(lasado ó soltero , ó el escamidor 
Loco é disoluto, de vida mas fea?» 

Aqui yo añado un salto secreto 
Que me [)ares4^ía ser fecho divino , 
Uual dellos mas sine spiritu malino 
Segund las sentencias é santo discreto : 
Desid lo que dise el santo perfecto, 
lÜviiú será mas grande desaventurada? 
Uual mas en la muerte de Dios olvidada . 
Se^uiid losenxenplosque dis el Coleto. 

Señoras , loando vuestra devogion, 
Ilresponder vos quiero ¿ lo demandado. 
L<r<iue de los santos es bien declarado , 
Segund cada una fablí) por question. 
Kl nmme casatin ron fornicavion. 
I sando soltura de fembras syn freno . 
Kn guerras jamas nunca será bueno 
Niii de sus pecados fará salvación. 



413 



414 CANCIONERO DB BAENA. 

« 

Ca uso é soltura en adulterar, 
InQesto, estubro las leys desliga, 
Nin que se confiese tarde non castiga 
E uso en natura fas omme mudar : 
Tomado en avisto non puede emendar 
Ca el coraQon tiene todo camal , 
Querríe é non puede lo spiritual 
Por uso é por graigia solo puede dar. 

Vida es demanda la de escamidores 
Toda es locura seoa sin virtud , 
Quien tiene mal uso en la juventud , 
Non lo dexará con viejos sabores. 
Los simples pecados de fornicadores , 
Sy ocultos son é poco visitados , 
Son malos ; mas graves , sy son publicados ; 
Los pecados públicos son mucho peores. 

El avariento é duro tirano 
Tien estado malo peor quel primero . 
Sy continuare el mes postrimero . 
Yeniendo sus dias con seso liviano ; 
Ca fas mas ofensas el bueno. al villano. 
Pero mas ayna faran penitencia 
Emienda sy quiere con justa creenQki. 
Que non de luxuria con feclio mas sano. 

Non vi á tirano tbmar lo rrobado , 
Quanto mas si llega á la vegedat , 
Que le pertenesca contra la verdat 
Tenasa avariqia non fase cuydado ; 
Por él non confiesa tan fuerte pecado . 
Carga de pecados, diré , sy bien digo : 
Muere el mosquino desnudo é mendigo . 
Ciego con cobdigia de su grand estado. 

Ffynida. 

Grave es luxuria de desarraygar , 
Mas grave es al tirano el rrobar 
E el escarnidor es desvariado. 



PNBT Lore. 415 

350. 

l^regunU qne fiío el meastro Frit Lope á manera de adíTinan^. 

Digan sotiles de comino quedaron 
Los dos amigos de amor syn puja. 
Que amos en agua fonda entraron 
, Juntos é entre ellos non cabríe agi^a ; 
E fué cada uno dellos levado » 
E ei uno dellos non fué mojado 
E non se tañeron nin se miraron. 

• 

Ffynida. 

E eran entramos de noble vista 
E era entre ellos dura conquista. 
Por que en rrasones desacordaron. 



aquí se comiencan las cantigas g desires 



É preguntas É respuestas QUB FISO É BORDENÓ en su TIBNPO BL MUT SABIO t DlfCaiTO Báft 

GOMES PERES PATINO, criado del obispo de burgos don jobár db villacbe^bs. l 

OUALES OBRAS QU*EL DICHO GOMES PERES FISO É ORDENÓ SON BIEN FECHAS É SABIAMENTB « 
DBNADAS É SOTILMENTE LIMADAS É ESCANDIDAS POR QUANTO EL DICHO GOMES PERES ERA BD 
GRAMÁTICO É LÓGICO É BUEN FILOSOFO É THBOLOGO B MECÁNICO EN LAS OTRAS ARTES ; t PROi 
RAMENTE COMIÉNZASE AQUÍ UN DESIR QUE EL FISO Á DONA LEONOR LOPES DE CORDOTA, QCAM 
SALIÓ DE LA PRIVANZA DE LA RETNA DONA CATALINA, EL QUAL ES MUT SOTIL É ESCURO. 



351. 

El fuego que es encubierto 
Mucho mas quema que arde ; 
La llaga sana mas tarde 
Sin melesina, es gierto. 
Ssy duermo ó si despierto , 
Mal me quema este fuego , 
Muy dañoso es el juego 
Del xaque en descubierto. 

Quanto mas es enQendido , 
Tanto mas arde é quema , 
Sy una ves es ferído 
El que cae en olvido , 
Dubdo sy ayna cobra ; 
Antes quiebra que non dobra 
El madero enduresQido. 

Asas de cuyta padesge 
Quien puede fablar , si mudo 
Se fase , é yo non dubdo 



Que á muy muchos contesge , 
E al que calla fallesge 
A las veses el su seso; 
Quando se acuesta el peso . 
La una parte peresQe. 

Quien á si mesmo es malo 
A qual otro será bueno , 
De la ballesta el sueno 
Espanta, pero es palo ; 
A muchos sin entrévalo 
Mal se sufre la grand carga , 
Sy espeso , mas amarga 
El xarope que non rralo. 

Lo dulce se fase amargo 
A las veses, non lo niego, 
E desea vista el giego 
E tener que dar el largo : 
Lygero se fase el cargo 
Quando cree algund provecho ; 
El que tiene buen derecho 
Non se espanta por enbargo. 



COHRS PERES PATI?(0. 



4t7 



Algunos disen mentira 
QuíQa que les aprovecha , 
K tal cuyda que desecha 
Sana que Anca con yra : 
Mas i>enetra que non bira 
Sotilesa de onbre artero , 
Disen que el mal ballestero 
A los suyos sienpre tira. 

Desque es fecho el dapño 
Que pro tiene el consejo ; 
Muchos vienen & concejo 
Vestidos de piel d*engaño. 
Nade Heve veo paño 
Que sea linpio de rra^a. 
Non se torna mas la ba^a 
Blanra por se^i^uir el baño. 

Quien fase algund servicio, 
Sy non le dan galardón , 
Tiene lo por grand baldón 
E cobra pesar por v¡<;io. 
Alguyen levanta bollicio 
Que pocas ferídas toma , 
Tal va por letras á liorna 
Quí» torna sin beneficio. 

Quien bien est& en el llano 
Xon s*? quiera mover 
Por quanto podrie caer ; 
Ved ssi le seria ssano. 
(trandes soles en verano 
Traen frios al invierno , 
Non se fas lo duro tierno 
Con pl s**«ií» <1p onbre vano. 

Quien al fuego fas morir 
Non se temerá del fumo ; 
Da lo seco poco qumo , 
Kien lo podemos desir. 
Qui^n se bien sabe partir 



De mal juego . non fas poco 
Syn su dapno , nin es loco 
Quien el bien puede sofrír. 



S52. 

Este desir fiso é ordenó el dicho Gomes Priirs 
contra la dicha Doña Leonor. 

Sobre negro no ay tintura * 
Nin mayor daño que muerte; 
Muchos pasan pesar fuerte 
Que después han grand folgura. 
Pues ninguno non desespere 
Que sy grand tienpo beviere, 
Verá mudar se ventura. 

Sy ventura fas mudanga , 
El triste se torna ledo ; 
En pronto ó quedo & quedo 
Tómalo su bien andanga : 
Tienpo han todas las cosas, 
Las buenas é las dañosas 
Pasan por su ordenanza. 

Tienpo viene de reyr, 
Tienpo viene de llorar; 
Otro viene para dar 
E otro para pedir : 
Tras un tienpo otro viene ; 
Mas el que buen seso tiene 
Ssabe los tienpos seguir. 

Ya yo vi mucho plaser 
Después de mucha tristura . 
E passada noche escura 
Yo vi el dia esclares^er , 
E después de grand nublado 
Tomar día serenado 



418 CANCIONERO DB BABNA. 



E vi al pobre rico ser. 

Por ende, mal espantado 
De ITortuna nunca sea 
Ningunt onbre , ante provea 



Como sepa ser tenplado ; 
Quando viene el mal , ^edo 
Tomará lo dulQO asedo. 
E lo fuerte muy domado. 



353. 

(FoHo i30 wtuilo.) 



Este dcsir físo é ordem') el dicho Gomes Peres como á manera de rre4]uc5ta contn el mondi 
é sus tunbos que da con los onbres qno non conos^cn á ssyoiin á sn estado^ el qiuil n ¥m 
fecho é de muy buenos proverbios como trebejos. 

Non se sosiega el mi coraron 
En ser todo suyo , nin está contento , 
Por lo qual sufro afán é tormento 
E de la mi muerte es grand ocasión. 
Que sy yo quiero dormir ó folgar. 
El me fas luego tan alto pensar 
Por que cuytado diré con rason : 

I El que mas alto subiere 
Mas penará , sy cayere . 

Quien es todo suyo é quiere catar 
Maneras átales por que so enajene. 
Es grand derecho que muera k pene . 
E quien bien lo quiere ha dello pesar. 
Quien mal , otrosi plaser 6 folgura . 
El mal escusar asas es cordura. 
Por ende asi digo quered escuchar : 

Non siento mejor riquosa 
Que libertat é franquesa. 

El fol pensamiento que 61 ha tomado 
Trae grand dapnno 6 muerto consigo. 
El su consejo non es de amigo 
Mas de contrario ; es gierto provado. 
Por ende querría quel non pensase 



GOMES PIRU PkTlñO. 

En lo que piensa mas que sosegase 
Con este proverbio que digo de grado 

Quien creyere mal consejo. 
La prueva le sea el espejo. 

E non se puede de mi encobrir , 
Que yo bien sé que muy altanienti; 
Piensa, mas veo que lo de presenta 
Vala Qient tanto que lo por venir. 
El que bien está deve sosegar, 
Las cosas dubdosas el cuerdo dexar, 
Que yo oy sienpre aquesU) desir : 

Quien bien está non se mueva , 
Fas locura quien ál prueva. 

Aquesta me sea flnal conclusión : 
Si alguno tiene lo querportonesQe . 
E ál quier catar syn dubda merosge 
Soflrir mal 6 coyta A tribulación : 
Que nunca el bien será conos^ido , 
Fasta quü orne lo aya perdido. 
Por ende diré en toda sason : 



41» 



Vo , ganan<;ia , alia te hayas 
Oonde perdida non trayas. 



554. 

Ksic «lesir liso ^ ordonú el <lh:lio Goiii:i 
PERBf , qiicxaiiihkse M aiiHii . 

llel t(Nlo non es curada 
La lla^a (]ue me fcsisto. 
Amor , quandt» me feristt* 
(^n la tu cruel espada. 
Pusiste inc en tu mesnada • 
Entre los tus senidoros . 



Ma«( en cuytas ^ dolorf^ 
Me pagaste la soldada. 

Ca yo bien pcnsava , AriiMi . 
Que niiiic;i seria tríst** . 
El dia que ino fesisti' 
Aver nonbre de amador 
Enrengisle el mi loor. 
Dando me v«ina esiieramj.i 
Amor . la tu cruel lamja 
Me bastoQi^ de temor 



420 

Amor y {alagas é iteres 
Sin alguna piedat. 
Lo peor es que bondat 
Pocas veses seguir quieres , 
E si alguno bien fesieres 
Es enflnta é ál non , 
Llagas le su coraQon 
Al que mas merced ovieres. 

Non devieras ser privado 
Ta de ninguna persona , 
Nin deves aver corona 
D'Enperador muy alto , 
Mas de muy cruel provado ; 
Pues matas é non guaresges 
Amor, syn dubda meresQes 
Destruydor ser llamado. 

Amor cruel , aborrescido, 
Nasció en ora muy buena 
Qual quier qu'en tu cadena 
Non fue preso nin metido. 



CANCIONERO OB BABMA. 



En mal día fue naagido 
Qual quier orne que sirve. 
Por quanto syn dubda bive 
Vida de onbre perdido. 

Piensan que todo es resa 
Quantos entran en tu barco ; 
Quando tiendes el tu arco 
Fieros de muy mala guisa. 
Non sé mal por mi pesquisa 
En que te non entremetas ; 
Langas crueles saetas. 
Triste es la tu devisa. 

Amor , finalmente digo 
Quien te sirve non ha seso. 
Tu bien faser non ha peso , 
Pues non lases por amigo 
Mas que por tu enemigo : 
A todos fases yguales , 
A traydores é leales : 
El cuerdo tome castigo. 



355. 



{Fotio 13S.) 

Este desir flso ó ordenó el dicho Gomes Peres loando de fermosura á dos 

que él muclio amava. 

Trastorno el mundo todo en derredor 
E nunca sosiego con este cuydado » 
E pienso en las tierras que ove andado 
E en las señoras de muy grand balor 
Asas que he visto , mas non fallo par 
De dos que non sé sus nonbres nonbrar , 
Que son clara lus é muy linda flor. 

E anbas son yguales en grand fermosura 
De todas las otras han grand mejoría 
En pi^ é valor, beldat, corteja, 
Donayre acabado, ó mucha mesura; 



GOMES PERES PATlllO. 

• 

Ca non siento oine por triste que sea 
O con graiid cuydado que á estas dos veu 
Que non pierda luego pesar é tristura. 

A estas señoras quesieron faser 
Amor é ventura atanto de bien , 
El grand maestro que el mundo tien 
En su poderio , que en pares4¡er 
Ayan ventaja en toda su bida 
De todos los nobles de aquesta partida . 
E todos las vengan & obedesQer. 

Por quanto so gierto por desír verdal 
Que lus é espejo de grand lo<¡ania 
Son , é muy quitas de toda folia 
E mucho dotadas de mucha bondat ; 
Por ende son dichas las sin ygualanga , 
E los que quisieren perder tribulan<;a , 
Sirvan aquestas con grand omiUdat. 



421 



3S6. 

Kste desir Oso é horüeiió el dichoGoHift PBan 
qiiexaiMlosc toda vía deüte mundo é de sus 
«le>uarí<>s. 

Kl mi bien poco me dura. 
El mal tanto que me pesa : 
Non se pono buena mesa 
Con grand pesar é tristura ; 
Aquel (¡ue non ha ventura 
Non deviera ser nas4¡ido: 
Todo quanto he servido 
Me fallest^e en mesura. 

(Juando pienso alean var 
Quedo trt^te, |»erdid(»so; 
De lo que muy deseoso 
S<iy. me fast^n a|>artar. 
por que me pue<lo llamar 
Syn duiKia de:ies|)erado . 



De trístesa ahondado 

Por bien servir sin dubdar. 

Nyn por mucho prometer 
Nunca vy omme rico 
A veses poco é chico 
Servicio faser valer : 
De sy mucho fallesger 
Veo & las de vegadas ; 
Quien nasqe con malas fadas 
Tarde las puede perder. 

Servir es muy grand rason 
A qual quier que es ctrntento 
Del servi<;io con talento 
De dar muy buen galanloii. 
Mas quien fas tribulaijion 
A quien sirve |)ades<;er. 
Tengo que de bien fa-ser 
Non piensa su corai^on 



JOHAN ALFONSO DE BAENA.-REQUESTAS. 



AQUÍ SE COMlERgAN LAS CAHTIGAS É DES1RB8 É PREGUNTAS É RREQUESTaS QUE PISO F. (MULERO 

SU TIEMPO JOHAN ALFONSO DE BAENA , bscrivano del ret, actor é cofiforedor i o 

PILADOR DBSTE PRESSBÜTE LIBRO : LOS QUALES DESIRBS É RREQUESTAS É OTRAS COSSAf A« 
PUESTAS QUE POR EL DICHO JOHAN ALFONSO PUBRON FECHAS É ORDENADAS, NON ES RRASURAi 
NIN CONVENIENTE COSA DE LAS ÉL ALABAR NIM LOAR BT tOH BIBN PBCHAB É ORDENADAS E Wt 
■ENTE LIMADAS É ESCANDIDAS, PERO RREMIIELO Á LA NOBLBSA t DISCREqON E ■ESL'RA DE 1 
LBEDORES. 



357. 

{FoHo 133.) 

Petición que flso é ordenó el dicho Juan Al- 
fonso DE Baena para el Rey nostro señor. 

Señor, alto rey de España 
Por vos dar plaser é vigío 
E faser vos grant servicio , 
To tomé carga tamaña 
De entrar en tal montaña 
Contra dos tan sabidores 
E muy lyndos trobadores. 
De Castilla los mejores , 
Libre me santa Ssusana 
Destos dos é su conpaña. 

Señor , alto rey de España, 
Pues Illescas, viejo cano, 
E Manuel el sevillano 
Amos tienen de mi ssaña, 
Con mi lengua de guadaña. 
Maguer tongo fea vista 



E 000 so grant coronísta , 
Juro & Dios que yo los vista 
Del paño de tyry taña , 
E veamos quien regaña. 

Señor , alto rey de España . 
Pues tenemos tales jueses 
Que miren nostros jahesos . 
Sy venimos do Alimaña, 
O de Chipre ó de Cucaña . 
Mande vuestra grant Señon.i 
Que pierdan malenconia 
E tomen plasentería 
Syn enojo 6 ssyn sisaña , 
Ca la burla non rascaña. 

Fynidn. 

Señor, alto rey de España. 
Yo les mando mal otoñti . 
Ca les meteré el demoño ; 
Demülo |K)r testimonio 
Fferrand Lopes de Saldaña 
Uuo do rrisa bien sse apaña. 



JI7AN ALPOHSO DB BABNA. Í23 

358. 

l*i>tiCi»n qiip lisn é nntvntS el dicho Jorau Alponso para ("I Oon<1« fkm Fiulriiiiii* 

¿Alvaro de Lnna. 

Señores discretos á grant maravilla , 
El muy noblesQido Conde Don Fadríque . 
Primo del alto , el rey Don Enrique, 
Que yase en Toledo en rrica capilla; 
E yos, muy leal syn otra mansilla , 
Linde» é lidalgo Alvaro do Luna, 
Fechura é crianza syn dubda ninguna 
Del Rey poderoso de muy alta sylla : 

Señores , por quanto en toda Castilla 
he si Portogal, tanbien Inglatierra, 
En Frangía , Navarra . por mar ¿ por tieri a , 
< iranaiia , Valencia . después en Sesilla , 
En tanta grant tierra qoo non ssé édesilla 
Está [lublicada la vuestra noblesa» 
EsruerQo, grundia, valor é riquesa, 
Por ende yo Qesso do mas repetilla. 

Señores , concluyo |K)r arle sensilla , 
Yo non fasiendo aquí mas arenga 
De vuestras persimas» que Dios las mantega 
E guardo ó acregiente mayor su quaiirilla ; 
i^ero con mesura comino quien se omilla 
Ton grant reverencia mercet vos demando. 
Une ssea otnrgailo en rríco aguilando 
Aquesto que pido por esta cartilla. 

Señores, sostiene quistion é rensilla 
Kl muy sabio grande do Villa Sandino. 
Tan bien el lidalgo poeta muy diño 
Ferrand Manuel , gentil d«f Sevilla . 
r.omigo . Ilaena , |)ersona chiquilla : 
Por ende vos, nobles, graijiftsos, corteses. 
SoriHles los jueses d*aquestos pleyteses; 



424 CANCIONERO DE BABNA. 

Oyendo ssus metros en essa grant villa. 

' Fynida. 

Señores , sy ellos me quiebran costilla , 
. Que den en mis ojos catorse pujeses, 
Pero ssy les quiebro sus resíos payeses , 
Que amos sorraben mi muía pardilla. 



TiSQ. 

{folio f.'Q tmetto.) 

a 

Requesta de Johan Alfonso contra Ferran Blannel. 

Ffemand Manuel , por que se publique 
La vuestra giengia de grant maravilla 
En esta grant corte del Rrey de Castilla , 
Conviene forgado que alguno vos pique ; 
Mas por que ssepamos quien ^ena alfeñique 
O carne de toro ssalada , muy tyesta , 
Sson vuestros jueses del alta requesta 
Alvaro de Luna é Conde Don Fadrique. 

Femand Manuel , pues vmicuique 
Data es grafía doblada é sensilla. 
Non se vos tome la cara amarilla 
Por que mi lengua vos unte ó salpique : 
Por ende , vos miego , señor , que se aplique 
La vuestra persona ssotil , muy onesta. 
Dando me luego famosa repuesta , 
Purgada con fuego del vuestro alanbique. 

Fynida. 

Ferrand Manuel , avredes replique 
Por arte gragiosa, sotil é conpuesta, 
Atal quel Rrey alto lo tome por fiesta 
E rría del baque quel uno trompique. 



JUAN ALFONSO llü BARKA. i25 

360. 

I Feht 1» Mf/lii • 

H«»|)iii^ta dt* Feiiíiamd Matut.!. Cdiilra Juan Alf<iii*(ii. 

Stííior Juan Alfniíst» . \)xios anda el trapique 
He vos ya tan claro \hít toda la villa 
Que m« reqiiostades en son do rrensilla 
Como d los quH vienen de contra Garniqnt* . 
Jurando lo digo al santo Kedrique. 
One yo nunca tonj^a la novia muy presta 
Sy á vuestra amiga non punQo en la cresta 
Fasta que la madre sse le molifique. 

Señor Juan Alfonso , aqui se platique 
La gracia graciosa del alta concilla , 
Delante el muy lindo león syn mansilla . 
A quien el ssuperno señor claríflque : 
R non presumades que se mortifique 
La lunbre que alnnhra la rica floresta. 
Que aquí vos faran por arte modesti 
Safumar la hanra con fumo despique. 

Fynida. 

Señor Juan Alfonso, notad el pedrique, 
Que sy vuestra lengua la pas non protesta . 
Yo v(»s farA en otra ÜQion después d*psta 
Las (;ejas en filo con el atritlnque. 



Kcplii'i^ioii il« Jt4^ Ai.ru^«o cootn l'emn Miihn I. 

hT»*rfiand Manuel . á l(»s «U* t.^iqiie 
M dfl A«;uayca d'allA de Sevilla. 
(» algunos gallegas de la (lostanilla . 
Pnrnipd^s vos minln ron vu»*stro n^plique . 
Mas lio á mi lengua de fierro de Vique . 



u 



Í26 CANCIONKBO DE BAEtiA. 

Polida , graciosa , que assy vos atiesta. 



(i) 



Ferrand Manuel , non se glorifique 
Aquel que con miedo se caga en la silla, 
Ca sy vos catan so la rabadilla , 
Kfallaran tal gumo que vos perjudique; 
Mas por que la burla non se publique 
Guardad vos , amigo , de aver mala fiesta ; 
Ca sy yo enpulgo mi rresia ballesta , 
La vida, la onrra teneys en un trique. 

Fynida. 

Ferrand Manuel » tañer el farlique 
Rn harpa ó guitarra echado de cuesta , 
Vos do la ventaja , mas juro por esta 
Que desta linda arte yo vos purifique. 



362. 

^oll0 133.) 

RespuesUi de Ferrand Makuel contra Jolian AlAmsii. 

Señor Juan Alfonso , por mas que suplique 
Rl giego Currillü, gargon de Sevilla, 
i^on sus ojos turvios ^ falsa neguilla , 
Non podria foyrme que non le duplique : 
Persona catyva que Dios daniflque , 
A quien todo el mundo por vil amonesta 
Creet me , Don Susio . que ante de sesta 
Vuestras aflicioiies yo vos las metrifique. 

Señor Juan Alfonso, pintor de taurique 
Qual fue IMtas Payas , el de la fablilla . 
Maguer vos andadas acá por la villa 
A vuestra muger bien ay quieír la ñique. 
Que o.lla se Ilota de baxo del rhazminique 
A muy fuertes golpes con los de la mesta. 
Por ende, sed cierto, sy d mi me lo enpresta. 
Que jut^os le fa el giquesique. 

1 1) Kaluii , ni parecer, los dos áltimos versos ile esta e<irof'u 



JUAN ALFONSO DE BABNA. 4¿7 

Kyiiida. 

Seiittr luaii Airoiiso. non se letifique 
Vuestra torpe boca mas rrota que gesta . 
(Jue en las polidesas que el arte cootosta 
Muy poco tenedes que vos gratiflquo. 



363. 

lieplica^iuii (Je hurt Alfiifisu cuiitni Keiian Maiiiifl 

Fferaud Manuel, bos inala, vosgique 
Dis que vos dexó en la cul cassilla 
Un chato pastor todo resioilla 
K fuese fuyendo al canpo d*Üríque ; 
Por ende , acorred que non rruliflque 
En vos algunt danno tan mala tenpesta . 
Ca sy la materia quedó muy digesta 
Señor, medio puto, vos queda el taxbique. 

Fernand Manuel , por que verseflque 
l^onayres mi lengua syn rra^ ¿ polilla. 
SalMHJ que vos mando de muía pardilla 
Desena de Testes en el quadruplique. 
Señor , non fynjades, nin se magnilique 
La vuestra persona en ser desonesta. 
Ca ümIos sabemos jugar de traspuesta 
helante del fijo del Rey lk>n Enrríque. 

Fvníd4. 

hVraiid Manuel . por uuls que ITorgiqur 
Li vuestra cabeQa liviana, dispuesla . 
A hins fago jura, mirad me d*enpuesta . 
Ou«* í^y me picares, yo vos despeli(|ue. 



428 CANCIOMERO DB BABNA. 

364. 

{FoHo 134.) 

Aquí fyncó el campo por Juan Alfonso de Baena. Reqaesta que movió anfel Rrey noitr 

sefior Juan Alfonso de Baena contra Alfonso Alvares. 

Señor , pues agora llegó de camino 
El viejo podrido , costal de gargajos. 
Presto le tengo xarope é brevajos 
De fiel é vinagre, ponsoña é venino. 
De mas; señor, juro sy Villa Sandino 
Non se me rrinde é da la ventaja, 
Que luego lo corra allende de Daja, 
Sy non se me sube en gima del pino. 

Fvnida. 

■i 

Señor , l'ynalmente assy determino 
Que esta mí lengua polída , que taja 
Mas que delgada é linda navaja 
Fará lo que dize so pena del vino. 



365. 

(Fobo 1S4.) 

Respuesta de Alfonso Alvares contra Juan AlfoiiM). 

Torgino é rrelleno de vino é de ajos. 
Sus necios afanes é locos trabajos 
Es por quertengo portrobador ílno. 
En esto sse enfynge el ssusio tohino 
E con muchos buenos levanta baraja ; 
E quien rebelase su parlar de graja , 
Mas negro seria que cuervo merino. 

Fyiiida. 

(Juien non es tapas bastante nin diño 
De aquesta Qienijia de que sse trabaja , 
Ssu argumentar non vale una paja, 
Nin un mal cogonhro. tan poco un [lepino. 



ALTONM ALfARBS. 420 

úDD. 

•f«Jto ÍU.) 

Replica^ion de Juan Alfonso contrt Alfonso AlvareA. 

Señor , pues el iies^io flemón de UMjino 
E pobre de pelo , guron de tassajos . 
Con furia , con saña ya fase espumajos 
Con él sso rrebuelto como torbellino , 
K por que conosga el viejo mesquim) 
Oue desta lind'arte yo sso mal alfaja , 
Limada le tengo mi llave ¿ geiraja 
Con que le fierre ssu flaco molino. 

Fynidi. 

Señor , syn ayuda de jues nin merino . 
Ssy este pandero non ronpe nin r^ja , 
Yo le faro tunbar la sonaja 
Que suene mas alta que boi de pollino. 



367. 

•^•ÜP 134.1 

Ht?H|»iie!4a dif Alponso Al? áftis contra Juan AlfiNiM). 

Señ«>r . este torpe , ribaldo , getríno , 
Ffydiondo que huele á sudor de grajos. 
Sus dichos negros mas que escaravajos 
Non le valen nada al ssusio ansanríno : 
K non sse le i?ntyende al vil nbrnigino 
Une! iiiesnio sse llama rroyn sorondaja . 
Pues que sus denuestos non valen meaja . 
Mandat le que calle el tuerto hasino. 

Kynida. 

S<*ñor, yi> juro al alto divino 
ijue ssy sse non quita di* m^jar dornaja . 
{íue <¡e<io le cumple buscar su mortaja 
Kl villano nesgio. gnmiente, enchino. 



430 CANCIONERO l»B BABNA. 

368. 

lieplica^ion de Jua!<í Alfonso contra Alfonso Alvares. 

Señor, pues ei viejo est& tan canino 
E quiere comigo andar en rendajos , 
Yo le prometo de dar dos quebrajos 
Quel'salgan las tripas por el estentyno. 
Pues cate que parrla el susio mohíno, 
Taur , rrenegado en lo que trastaja . 
(la ssy mi lengna del todo desgaja. 
Rasgada le veo ssu toca de lyno. 

Fynida. 



Señor, non le culpo que ya pierde el tyno 
E yerra los puntos ssu loca rodaja . 
Chupando las heses de cuba é tynaja 
El pobre tiñosso, borracho contyno. 



369. 

Non respondió; fyncó el campo por Juan Alfonso. Reqiiesta «le JuA^ Ai.i-o>m ii<.i 

Ferranl Manuel. 

AI muy ilustrado , ssotyl , dominante 
Que saca las cosas fTondo del abismo , 
Al rrymico, pronto muy mas que gracisuio. 
En todas las artes maestro bastante ; 
AI muy evidente , de noble ssenblante . 
Purifico , casto , muy alto [meta , 
Al lindo fidalgo , perssona discreta 
Le fago pregunta por sser disputante. 

Fynida. 

Desid me . Señor gentil , enperante . 
Ver mi amiga é nunca fablalla 
i) syenpre fablalla ó nunca miralla: 
Pe qual faga, desto me dat conssonante. 



iUAH ALTOM» M MBR*. 431 

370. 

R*i|Miwti de FnuuuiD Maiioil oontn Juan AMmim. 

Al Doble esmerado, ardil é oousUnte, 
Bañado de agua de seanto bantisino , 
Al sabio profundo que por sjlogíemo 
Peuetra k» «entfoa del tirado estante. 
Al puro jurista qu'el euno Cormante 
Docto perfeccíoneede abto profewta/ 
Al digno de alta é ryoa plaaeía, 
Pressento rrespoeeta é ao irepUeante. 

Fymdi. 

K assy respondo yo. non enhaigante 
Uue nunca querades, amigo» sahialla, 
Veyendo la syenpre podi* oonqoistalla 
Kl vuestro graqioso é lyndo talante. 



371. 

Rapiieacion d« JoMi ALsamo eeatia Pemn IImnmiI. 

Lyndo fydalgo en la Inna menguante , 
Leystes poetas , ssegnnt qae sofismo; 
VoT ende . aviasal fós por el ínlNisnio 
fiel alto poeta, roelorioo Uaate, 
K luego veredes qne andadas errante . 
A»y oomo anda estrella cometa, 
Uuando recurssa ai sol qne saomata 
Smis rayos distintos por ser ygnalante. 

Ffnida. 

K assy concluyendo » gentyl oatalgante , 
Ssoslengo contrario de aquesta batalla . 
Que nunra se venqe por mncho otealla 
Ninguna fiBnnoaasyn 



■i32 i:ancionbro de baema. 

372. 

Kespuesta de Ferramt M andel contra Juan Airoiimi 

Üe todas QÍeoQias sseyendo distante , 
Ssegunt que sabedes mejor que yo mismo . 
Non ssé poetría nin sé algurísmo 
De^iplo sso synple , pessado , ygnorante : 
Mas por que mi obra triunfe adelante 
Catat que ssy abro my rica maleta ; 
Por arte profunda, ssotyl é muy rreta, 
A vuestro argumento sseré reprobante. 

Fvnida. 

Que vista de amor es causa mediante 
Para qualquiera fermosa cobralla, 
R todo lo ál es arte contralla , 
Según t los actores Vergillo é Damante. 



573. 

Replica^ion de Jdah Alfonso contra Ferren Manuel. 

Puesto que en Qima non sso tan gigante . 
Rnbio vos, señor, este gargarismo 
Del qual rreniego sy yo non vos crismo. 
Maguera pensades que soys triunfante ; 
Por ende , sabet , Don Bravo Elefante , 
E non lo echedes en son de burleta , 
Que cota cachada é ffyna careta 
Tengo buscada con que vos espante. 

Fvnida. 

De sser my vencido estat espetante , 
E ssynple rrequesta quered ya dexalla. 
R sy non , prometo , creed me syn falla . 
Que canpo vos ponga delante el Infante. . 



JUAN ALFONSO DE BAENA. 433 

374. 

Hespii(*4la átt Fp.iiiia?it Mamf.i. ooiilra Juan AIÍoiim. 

Kn syno esfoif;ado /t muy abundante 
Nas4¡istes, amí^i^o. de «^rant esorsisni(», 
K non syento ni(»ro en el paganismo 
Que vuestra espada cruel non quebrante ; 
(lassyenpre enfengistes de muy batallantü 
Kn olira de armas valiente, perfecta ! 
Con escryvanias ¿ tynta byen prj'cta 
Sumando las rrentas del año passante. 

P(»r tanto vos cunple de ser platicante 
En esta giencia A non olvídalla. 
Mas nmplo vos mucho la vista aclaralla. 
Ca syeiipre vos nota por mal devisante. 



375. 

ir»iMi35.> 

Siiplira^ifin de Jrá?f Ai.Pi>?i«i {larii Frjy llif^n 

Pues iprel supeniti en vos resplande<;e 
Con irayi»< distyntos ^ flama yllusa. 
K la pitetria en vos esdyfussa. 
Con ttMJos sus modos en vos inflámele: 
Por ende, mi vysti sabet que esrure(;e 
K non s«' la vía ¡lor do me ssometa 
A vos . rrady«*ante é lyndo poeta. 
Por «pie aya parte de vuestra lydesi^e. 

Finida. 

Seíiíir Ferrant Sanrhes. á vos pertenesqe 
Ver nn pregunta S4)til. muy dysrreta. 
K \er U 1 respuesta, sy fue vía recta, 
K dar la ventaja |N»r quien lo meresge. 



•I 



434 



376. 



{Folio 135.) 



Suplicación de Ferrant Manuel para 
Frey Diego. 

Corona de trobadores, 
Lus é flor de poetria, 
La vuestra sabiduría 
Encubra los mis errores : 



CAN<:iONEHU DE BAENA. 

E amos á dos señores 
Leed ssu alta requesta , 
E ved mi synple rrepuesta 
Commo lyndos ssabidores. 



Fynida. 

E con pyes de altos loores 
Qual fuere mejor conpuesta , 
Con verdat é mas onesta 
Lyeve guirlanda é flores. 



377. 



[FoUo 135.) 

Este desir Gso é ordenó el maestro Frat Diego de VALEngiA por qiianto el fué tomado por ja 
é deCerminador de la requesta é debate que en uno ovierojí los dos batallantes, Juan Atfo 
so de lUiena é Ffeirant Manuel de Lando, segund |que ante d^esto es contenido, en la qii 
rrequesta el dicho maestro dio esta sentencia. 

Nos rreverentes por suma exQelenqia 
Que yo sserviria mucho de talante , 
A quel que vos Oso vos lieve adelante . 
Dando vos estado de grant rreverengia : 
Yo menos que maestro, Pero de Valengia. 
Merget vos demando muy omilmente , 
Que vos rresQibades en utyl pressente 
El qual yo ofresco en son de sentengia. 

A vuestra demanda tan bien rasonada 
Por ssus conssonantes de perfecto mo^lo , 
E creo ssyn dubda que mi saber todo 
En vuestro respecto es menos que nada: 
Por ende , señores , non ssea culpada 
La mi ynoran(;ia que es infynyta. 
Que non veo arte en como rrepita 
La vuestra entengion tan bien <leclarada. 



Por ende, sseñores, non piensa cordura 
El que sse atreve á lo que non sabe ; 
Pues tanta rrason en vos amos cabe. 



PIUV DIEGO DE VALENCIA. 4:í;í 

Penlouat , sseñores , |»or vuestra mesura 
A mi saber synple é ynoraii^ía pura 
Kn me yu poner en fecliu tan alto . 
1^0 puedo caer é dar mayor ssaltu 
Mué dyó Mautuanu |K>r su desventura. 

Leemos de Vergiliio que fue graut p«»eta. 
Kn <:omo f^l fuesse muy nial engaitado 
¥m por sotyl arte en Koma levado 
A la mas altura de la Poiiceleta 
Vor una donzella tTerniosii ( neta 
Uue eslava guardada en aquella lornt 
IN»r donde el gran rryo ile Tyl)ere corre; 
Pues cate el ne(;ii» que non se entnsmeta. 

Pues a«|ueste maestn» en la astndogia . 
Assy t'uií engaúado |Nir una donzella . 
;.Que fará agnra quien tyene por ella 
Heipiesta de muerte i* muy graiit portia*^ 
Por tmde. sseíiores . de my vos dyrya 
Mué Tagn locuní de me entremeter 
Kn vuestra contienda , nin algo saber 
De nuestros delKites por la poetria. 

Mas vos ¡lor mere<;4!t á mi la enbiasteN 
Une dyesstf sentencia en lo rasouado, 
K yt». yuorante, |Hir vuestn» mandado 
Traliajó un pocu. segunt que mandastts. 
K vy las rrazones que vos.allegastes ; 
Fahl.indn en Tygura , vos do c«mclussyon . 
Kycri rierto é seguro de buena rrason . 
(Jue nun vos olvida quando rrazonastes. 

Yy una pregunta de doss letygantes. 
liaM!toricos fTynos é especulatyvos, 
Kn artes de trobas sotyles, altyvos, 
Kntn^ los |Mu*t:Ls itssis rradycantes: 
Ktmdan motyvo por sur tryunrante** 
Kl uno del otro tMi i*sta demanda. 
Abta I* formada coim» la lev manda 

m 

Svgunt su devissa |N)r sus luiiisonantps. 



Í36 CANCIONERO DB BAEMA. 

Yo creo syn dubda que son dos poetas 
Knvyssos é sabyos syn otra failen^ia . 
E byen se conoge su alta ssabengia 
Por sus rreputantes que son tan perfetas : 
E vystas las rrazones, muy mucho discretas. 
Que son allegadas en cada lybeldo , 
Non es por dubda » syn dubda creeldo , • 
Que sson influydos de syete planetas. 

E vysta la pregunta, commo es natural 
El tener amiga en todo nasgíente , 
E vista su rrason assas sufyQiente 
En commo pregunta una rrazon tal : 
Señor reverente , amigo leal , 
Yo veo á sseñora que nunca fablé 
E fablo á otra que nunca miré , 
Por ende, desít me aquel que mas val, 

Vysta la pregunta ssotyl é perplexa. 
Aquel otro responde muy justa rrason , 
Amigo , non puedo con mi coragon 
Por ver é mirar á la que me aquexa; 
E vysto commo dyxo quel fablar lo dexa 
Un poco gansso, molyss é cortés. 
Mas quando comido que non sabe quien es 
Quel plaser de su fabla de él se rrelexa. 

E visto dessy contra esta respuasta 
Como el sabio Vaenp , insyerto de suso , 
Por su contra dita la rasoii que puso 
Que es paresgiente por arte oonpuosta , 
Disiendo : el que ama amiga apuesta . . 
La su vysta ssola non es abastante, 
Mostrar sus amores, dezir su talante. 
Ssolo por su fabla que en su cor es puesta. 

Yo fallo syn dubda en Fylossofyu 
Que los (^inco ssessos son nes(¿essarios ¿ 
E libran al cuerpo de muchos contrarios, 
E dan le plaser, ssy quiera algunt dia; 
Pero que ay entre ellos muy grant mejona . 



• JUAN ALFONSO UB NABXA. Vil 

Ssegunt representan ojeotos que vees , 
Asy lo conrynnan decretóse leyes 
E mas pununente la graot Theologia. 

K por que la vysta es causa notoria 
Para ver & Uios los oinmes perfectos , 
Por que demuestran diverssos ojotos 
A quellos que by ven en grant vana gloria ; 
Por ende , propongo con sana memoria 
De dar mi sentengia syn otra revista , 
<jue de <¿ynco ssesos mejor es la vista : 
Asy la pronuncio |ior mas perentoria. 

Kn pero , señores, sy non diie byen , 
Demando perdón & vuestra nobleza, 
Kncobrid la falta de mi grant rudeta , 
i£ veed la sentencia & qual parte vyen. 
Dando mejoría aquel que la tyen. 
En esto concluye mi breve rrespuesta , 
K <¿esse jamas tener tal requosta 
Aquel que ynjusto porfya mantyen. 

Kfnifla. 

K non pague costas la parte adversa , 
Pues ovo rrazon en esta oontyenda , 
Salvo una guirlanda que dé por emienda 
De muy lyndas flores, pues hie tal requesta. 



378. 

ymUm iSfi.. • 

li(M|ni>Nta (l(*Jr%ft Aitón m » rcintra Pemiit Manuel. 

Kei aiit Manuel . á los cabcAjones 
I Ion buscan desseo amlar, cossa estraña . 
D«*lantií del alto león. Rey de Kspaha . 
por arte gra4;ir»ssa <le los rrepulloiies. 
Kn (ier«>. sy aya de Dios bendiciones . 
(Jiie qiianto mas miro por todas las partes. 
Tanto V4IS veo fTyngido en las arfes . 



438 CANCIONERO DB BABNA. • 

(Jue suben al gielo los vuestros pendones. 

Ferrant Manuel y Qient mili perfeQíones 

Que Dios en vos puso , sabet que las daña 

La mucha papera rebueita con saña 

Que syenpre niostrades en vuestras questiones: 

Por ende , fydalgo , por estos rrenglooes 

Yo desafyo vuestros estandartes 

Delante el Rrey altoo de oy para el martes 

Prymero que viene , syn mas dilat^iones. 

Ferrant Manuel, en fyn de rrazones, 
8y vos me golpades los mis talabartes , 
Consynto por pen que vuestros pyllartes 
Me freguen los dientes con tres cagajones. 



379. 

iVoUo 136.1 



Non rrespondió : fyncó el canpo por Juan Alfonso. Requesta de Jl'ati Altumaoi 

Alfonso Alvares. 

Maestro engelente, profundo letrado. 
Letrado famosso , dyscreto , muy dyno ; 
Muy dyno vesino del vino muy fino 
Fyno de lUescas , gentyl , colorado 
De grado , 

Con busco desseo entrar en requesta 
En esta gran corte é alta floresta, 
Por ver sy dartífles gragiosa respuesta 
A lo que vos fuere por mi preguntado.- 

Esto , por quanto es* vuestra gyen^ya 

(liengia muy pura de alta poeta . 

Poeta dyscreta, profecta eleta, 

Eletu de onrra é grant primíuengia : 

EQelen(;ia 

A vos sea dada de los trobadores 

J)e toda Castylla con muchos loores , 



JUAN ALPOMSO ÜR BAENif. 430 

• ■ 

K altos poeta!» ^ nobles cantores 

Vos den la corona ron grant rrevereni^ia. 

Ku pero por carta del noble pryvado . 
Pryvado leal del Rrey muy gragíoso . 
(rra<;ir»so, vístosso, donosso, fermosso. 
Femiosso como ángel , yo sso aqui llegado, 
(largado 

IK* muchos dezircs é artes grai¡iosas. 
R lyndas preguntas de altas fazañas . 
K quiero con busco jugar á las canas 
Delante del lley muy alto, ytnstrado. 

IV»r ende vos rruego , señor viejo cano . 
(^ano, que luego biisquedes careta, 
(lareta muy neta » barreta , tronpeta . 
Tronpeta é cavallo , valyente , alazano 
O ruano; 

E cota cachada , brazales é guantes , 
K tynta é papel é pluvias tajantes , 
41a jura vos fago que mis conssonaDtes 
Vos lleven fuyendo por cuesta é por llano. 

K^iiida. 

Sy esto Iksedes, seían pubiycantes 
Lns vuestros hiores é mas dominantes , 
Porquunti» el Hey ^ Duques, Infantes. 
(Ion vuestra requesta auran gassajado. 



f 0/10 irifi.t 

Sfiondió : fynri) ol ranpo )K>r Juan Airuii>o. Suplicación qnr í\%n r nnlmó Jt'Ai« Ai.roivso 

iiF. Racfi A para el Rey noitm iwAnr. 

Seiior dominante é mu^ soberano, 
liey dollastilla, león coronado, 
Vsii syno muy rryco |Nir Dios rostelado. 
Amado ^ temido |ior ruesta ^ por llano : 
Y«». Juan Alfonso, un vuestro esGryvano. 



íM) 



¿ANCIONRRO DE BAENA. 

Con mucha mesura é grant reverengia , 
A vuestra persona de alta exQelenQía 
Presento esta carta, bessando la roano. 



Señor tryunfante é muy soberano , 
De altas vertudes guarnido é dotado , 
Por dar vos placeres é buen gasajado 
Yo rrequesté antanno en verano 
Al viejo d'YUescas-é al grant sevillano. 
Poetas famossos de grant priminenQía , 
Pero que presumo en esta gyenQya 
Que andan' á caga con flaco milano. 



Señor enperante, muy soberano. 
Para que lo dicho paresca provado , 
Mandat ordenar lo que es progesado 
En blanco papel broñido , tosoano ; 
E con vuestro juysio discreto, muy sano. 
De mucho donayre é lynda prudengia , 
La vuestra merget dará la€entenQia 
Por el que picare mejor en el grano. 

Pynida. 

Señor yllustrante é muy soberano , 
Ante la vuestra muy alta presengya , 
El grant Condestable dyrá mi creengia 
Con gasto rryente, alegre é logano. 



581. 

i 
iPoUú 136 vufUo.) 

Suplicación que fiso é ordenó el dicho Juan i 
Alfonso para el señor Condestable. ; 

Grand señor á quien Dios guarde • 

E acregiente su grandega. 

La vuestra merget non tarde 

De usar de gentylesa . 

Pues en vos nunca falesge 

Como aquel que resplandege 



Por leal é que roeresge 
Ser pujado en mas altesa 
Por nssar de grand linpieg^. 

Gran señor, á quien Dios gutnh 
E acregiente su riquesa , 
Nunca vos senty covarde 
Mas ardy t con fortalesa ; 
Por ende á vos pertenege 
Qu'el muy alto quo enrryquege 
Como Rey , é resplandege , 
Que me libre ssu lyndesa 



JUAN 

La mi carta con flaquera. 

Fynida. 

(¿rant señor • Dios aderece 
Vuestra vida syn tristesa. 
Por que el Hrey con rrealesa 
Vos sostenga con Armega. 



382. 



{FoUé 136nvl«». 



ALroKsn hr a asna. 

Sant Elena 

Vos g^iíe lo que queredes. 

por que dedes 

Preces A la Madalena . 

Do dozena en quintena, 

De veyntcna en centena 

Vos fagan multiplicar , 

E pujar 

En mucho trigo é avena. 



441 



Eftte desir fyso é ordenó Juan (¿Aa^á de Vt- 
SL'EíA, oüvial de Juao (barcia de Sorya, 
def|»ens«n» del Rey uostru «señor» el qual 
fyflo comino á manera de pregiiut«i é re- 
questa contra Juan Alíonao de Baena, é to- 
mando la bos de Alfonso Alvares de Villa- 
undinn ; é. comienza assy. 

Johan Alfonso de Baena. 

De la gena 

Vos guardat quanto podedes . 

Pues sabedes 

Que lo pone assy Avicena : 

Que liervena , nin Arena 

i'jotí Villena A Hequena, 

Diibdo sy podríen buscar 

A sanar 

Los que mueren df»ta escjuena. 

Albur, congryo nin morena . 

Nin de Mena 

Truchas por Dios non conbredes, 

Nin fared«^ 

Fijos en muger ajena : 

Oue condena á grant pena 

E desiena la serena 

Con muy dul<;e cantar 

Por dañar 

Los que van por la mar llena. 

Por que ayades buen estrena 



3od« 

Repuesta de Ji'an ALroMfo df. Raería contra 
Juan García. 

Pues mi lengua es barreua 

Que pergeña 

Quanto falla • segunt vedes. 

Mal faxedes 

En picar assy en mi vena ; 

Pues novena ¿ doiena 

E onzena é treiena 

Vetes vos faro sudar 

E rodar 

Mas rredondo que colmena. 

Ca vuestra arte non es buena , 

Segunt suena ; 

D*esto non vos enssañedes . 

Nin rryfedes 

Por que andemos 6 morena ; 

Ca Muxena nin (ierena 

Nin Marchena , Mayrena 

Non me podríen rrequestar 

Por trobar , 

Nin vos menos, segunt truena. 

liOs señores de Lerena 
ELuoeoa 



442 CANCIONERO 

Vos faran muchas merQedes , 

Non dudedes, 

Sy meteys en Socarrena 

Mí vallena é alacena : 

En la malena del almena 

Vos me dades syn tomar, 

Nin furlar 

Del cantar de Qegaluena. 



384. 

{Poiio 157.) 

Repuesta de Juan García contra 
Jiiin Alfonso. 

E\ Rey Señor de Sugena, 

La cadena 

Vos eche que meregedes . 

Pues tenedes 

Los ojos de berengena : 

De Purechena á Camarena . 

De Taragena á Carmena 

Vos fagan luego trocar 

E folgar 

En la nao so el antena. 

Avreys negra quarentena, 

E de la trena 

Meresgedor non seredes» 

Nin avredes 

El amor de Puligena ; 

(^atorsena é treyntena 

Cinquentena , sententena 

Veses me fageys dubdar 

Por vos dar 

Con una tripa rrellena. 

Apartado en Cartajena 

O en Ximena 

Vos cunple syenpre que estedes. 



DE BAENA. 

E rrezedes 

Bien el Ave grapa plena : 

En Archena é Taragena 

La Patena é Alga^na 

Vos faran aministrar 

Por ganar 

El cornado é la ginquena. 



385. 

Respuesta de Juan Altorm coMr 
Joan García. 

Sseñor, mal se desordena 

E desuena 

La rrequesta que traedes. 

Pues leedes 

Que en la partida ssetena 

Se ordena que en GuyUena 

E Carchena é Axagena 

Suelen los perros besar 

E fynchar 

Los que non traen cuimena. 

My rrogin de Cagatena 

Ya se estrena 

Muy gentyl, qual vos sabedes; 

Pues veredes 

La borra quien la carmena, 

Ca en Truxeoa é Cortyxena 

E Garruchena é Trebazena 

Non vos darien por rrymar 

Un millar 

De pedos d'asna morena. 

Quien su lengua desenfrena. 

Enagena 

Su onor , bien entendedes. 

Con las rredes 



JUAN ALTONSO OC iABMA. 



4Í3 



Que toman la rylomena : 
Eo Rrexuxena 6 Puesleoa 
U (^marena 6 Escaceoa 
Vos cumple, señor, morar 
O ssorabar 
Üesta ves mi mo^ Elena. 



Üuplici^ion de Juan Gaa^ia contra 
Jatn Alfonso. 

El grande príngipe de Atena 

En Vaegna , 

Vos de aquesto non dubdedes» 

Que pornedes 

Vuestro cuerpo en arrehena 

A Satolena é Burbajena 

E Entrena é Albullena 

I redes á desenbarcar 

Ecassar 

Con la lynda mora IJsmena. 

(Ion judia Aben Xuxena 

i) cohf na 

Bien me plaxe que burledes 

E ^enedes. 

De la vescinosa <;ena: 

En ochena é tresena . 

£ sesena ^ ochentena 

l)e moros de (libraltar 

Albenicar, 

E comet de la gahena. 

La enperatris Melezena 

E Ju frena 

Vfis t\on i|uanti» demandedes . 

K inianletles 

I^ puerta d#» Macarena : 



La faena é oordovena 
E Desmelena la carreña 
Luego vos fallen catar , 
E pegar 
De palos la setentona. 



387. 

Respuesta de Juan Alfonso coiilm 
Juan García. 

De vyl gente sarracena 

O agarena 

Bien creo que non vemedes . 

Nin sseredes 

Fijo d^abat de Valbuena . 

Nin de lena jumilena ; 

Que en Canena la serena 

El vino del pie del altar 

Al pilar 

De la puerta del Almudena . 

En tierra de la Sserena 

O de Cuena 

Vos, Don Synpre. buscaredes 

Do senbredes , pues que el tien|H> 

Agora abuena ; 

Vjí en rrevena , luna crehena . 

El pan en wna é enarena . 

Que non podryedes arar 

Nin senbrar, 

Sy el gielo non serena. 

Agua de Sierra Morena 

Nin de Ssena , 

Juan (largia. non tebedes, 

Pues bolve<le*! 

Kenjas ron guarita melen:i 

Fuelles suena é mal suena , 



444 



CANCIONERO ÜE iABNA. 



E non consuena nin nretruena. 
Quien non se sabe sonar 
Nin alinpiar 
Su naris quando se suena. 



388. 

{PoHo 137 9uette,) 

Xaqae que dio Juan Alfonso contra Juan Gar« 
9ia , por quanto non rreplicó á esto postri- 
mero* 

Juan Gargia, buen amigo , 
Creo que sodes conclusso , 
Sy bien leen lo de susso 
Los que saben lo que digo ; 
E de mas do por testigo 
Al muy alto Rrey loado, 
E al gentyl de su privado 
Qu*el vuestro rrymar elado , 
Que non vale solo un figo. 



389. 

(Folio iZlfmsUo,) 

Mate que dio Juan Alfon de Baena á Juan 
Garfia, por que non rreplicó al plaso. 

Pues non vino Juan Garfia, 
Nin otro que por él fable , 
Rrecuso la rebeldia 
Ante vos el Rrey notable ; 
Ca quien no viene al plaso , 
Bien puede caber en laso , 
E cobrar muy grand pelmaso , 
Sy se duerme al tercer dia. 



390. 

{PoHo as.) 

Este desir fiaoJoAM Auron 
Joan Carpía de Víouemj 
por arte nueva , por qoanto noo topȎi 
08SÓ rrespooder á la mpiicapMi poü 
mera de Juan Alfonso que está ante ém 

Johan GarQia, muy ayna 
Se vido vuestro dennedo , 
Pues mostrados , segmit caedo , 
Quanta es vuestra dotrina. 
Yo vos mando digiplina 
De xarope muy asedo ; 
Por ende fablemos qaedo 
En la lynda poetrya 
Syn porfia , 

En oaso qu*este maiqar 
Non es de vuestro paladar» 
Yo dyria: 

«Johan Gan¡ia» la SBardina 
Es sabrossa de Laredo, 
E los rravanos de Olmedo 
E d'Arjona la gallyna 
E del trigo laforyna, 
O armiños para ruedo 
Con bolsyllas de Toledo, 
Para yr en merchandya 
Tomaría ; 

Mas onbre para trobar 
De Yinuesa de Melgar, 
Non querrya. 

» Johan Garfia, en la marqoina 
Vos sabredes en Oviedo 
Faser natas de Mohedo , 
O coger Qerca Meriyna 
Las vellotas del ensina , 
Orar en grand bohedo 
Con abarcas de masedo ; 



Mas Tablar coo maestría 

Meludia 

CoD dooayre ssyngular 

Por el arte del ryinar , 

Yo sabría. 



JIAN QkK^A DB VIML'BSA. 

El muy alto Hey sy u par , 
Quando quisyere tomar 
Alegría.» 



445 



vJohan Gargia, el anrryquina 
Vos mostró leer el Credo 
K las glosas del Grofedo » 
Kscríptura santa é dyoa ; 
Pues mí sseso determina 
Qii'el doctor de Agevedo 
K el abad de Carrasedo 
Judgarán ssyn vandería. 
Mejoría 

Al mí lyndo repiycar» 
E de vos me deven dar 
Sseñoria. 

Njohan Garfia» mi adefyna 
Vos diré yo mucho Qedo , 
Pero pongo vos de gredo 
<Ion mi lengua paladyna; 
\)iíe vestra arte tan mesquina 
Non paresca, assy lo viedo; 
Pues Johan Gil de Hebolledo 
Non trobó cossa tan frya. 
Villanía 

Fesistes en requestar. 
Pues non sabedes Tablar 
Aljamia. 

•Johan GarQia , en arte Tyna 
Non rrespondedes un pedo 
Á Pues por que ponedes miedo 
Ai maestro en mede<¡ina? 
4!a Iti vut^tra capellyna 
K< rronpída con mi dedo. 
Sy yn fa^o quanto puedo 
(!nn nu lynda escrívania. 
Pnr que rrya 



Prigipe muy emente 
Por non incurrir á egeso 
Contra al inico progesso 
Paresco muy obediente , 
Pues sodes jues conpetente 
A la demanda propuesta , 
Yo presento mi rrespuesta , 
En la manera syguiente. 



391. 

Este detir fyso é ordenó el dicho Juau G ab^i a 
DK Vthucsa contra el dicho Juan Alfonso 
de Bient en rrespuesta de aqueste su desir 
qoe ante d*este está puesto é va por los mes- 
mos consonantes. 

Johan Alfonso , por talvina 
Comereys gumo de bledo 
(Ion cucharas del buxedo 
Rebuelto con palomina. 
Non medre la golondrina 
Que assy chirla en alamedo ; 
Raposino de Avavanedo» 
Dios vos meta en negro día» 
E daría 

Ssy vos fysiesse (;egar 
A los que suelen rresar 
Conpaftia. 

Johan Alfonso» una cosina 
Guardaredes en Henedo 
K villotas de robredo 
Id vender á (>>nstantma . 
Pues vuestro sseso adevuia 



CAUCIONERO 



446 

Karofylos de molledo. 

De vendimias de viniedo 

En manjar yo vos pornia, 

Efarya 

Que vos fysiessen andar 

Con las gualtas á parlar 

Cada dia. 



Johan Alfonsso , la maetina 
E el cura de Tartanedo 
Con el sacristán de Arenedo 
Resar con la vespertina , 
Con vuestra casa cosina 
Vos ponen en Alissedo 
Estas de cabrón eguedo ; 
Ya vos dan en costadia 
Mayoría, 

Ssobre todos en ssaltar. 
Non vos cunple ya llamar 
Andalusia. 

Johan Alfonso, de rrapina 
Ussades como en Cabedo : 
Yo langaré al casstañedo 
Vuestra ponsoña malina. 
Con engrudo de latrína, 
Mascat pinas de pinedo , 
Con rrays de gerazedo 
Pues ya vuestra alcansia 
Es vasia. 

Non vos cunple mas estar 
En la corte por ganar 
Nonbradia. 

Johan Alfonso , de corvina 
Quando fueredes por Cayzedo , 
Ssy Dios vos lieva á Ssalizedo 
Vos ffará buena cosina ; 
Pues mirados de esquina 
Id vos á Yillaprovedo 
Comiendo pan duro é hedo , 



DB BAENA. 

E traeredes en gelossya 

GarQonia ; 

Non vos puede ally menguar : 

Tal dongel el donecar 

Meres^ia. 

Johan Alfonso , vuestra azioa 
Vos fase salir de muedo, 
E nunca distes elnuedo 
A vuestra rota vayna. 
Yo con manera benigna , 
Con buen gesto synple ¿ ledo . 
El mi arco de Texedo 
Langaré ssyn covardia 
E ternia 

De vos breve conquistar , 
E ffaser vos apartar 
EnPemia. 

392. 

(FoHoíSiníeii0.\ 

Este desir fyso é ordeoé el diclio Juau Alpm 
so DE Babna contra el dicho Juan Garpa é 
Vinuesa en replicaron de la rrepoesta qo* 
le dio al su desir prímo que por esta arte I* 
fyso ante d'esto. 

Johan GarQia, muy ladina 
Es mi arte que progedo, 
E non es segunt concedo 
Tal la vuestra vyl , mohy na 
Muy astrosa fomesina. 
Por lo qual , sy mal baedo 
Yo vos do ó vos en<¡edo , 
Non será la culpa mía : 
Astrosia 

Vos fases en baldonar 
Al que vos puede sangrar 
Del ensia. 

Johan Gar\;ia. serpentina 



JUAX 

Ks mi lengua de Tancredo . 
K la non ovo non credo , 
Atan dulgeé paladina; 
Mas la vuestra que es hasina 
hesiionada de Cepedo, 
Vos mirad commo la quedo 
Con mi linda arte(p^Da: 
Fantassia 

Vos teneys en porfiar . 
Con quien vos ssabrá armar 
Monterya. 

Johan (targia, en Corverína 
Me tocastes del peñedo , 
Yo non vaya á llormisedo 
E nin coma karetyna . 
Sy non lango en la pegina 
Vu(*stra barva é la engredo 
Kn aqueste grant verguedo . 
K vos corro la curuxia 
Syn ITalsia . 

Pues non sabedes mostrar , 
llesdoDado en el chirlar. 
Ave (Trja. 

Johan <ian;ia. de merdesina 
Todo syenpre yo me arriedo . 
K non como á fuer de gredo 
Pestes iiTonlos por gegina : 
(iommo vos |»orque lo somia 
Hreyran, sy vas magedo. 
Pues mirad lo que Irogedo 
Que desmedre el abadía 
o (Tralia. 

Dondt* á vos podiedsen dar 
por arle denostar 
Uran valva. 

Johan fian;ia, rlavellyna 
Non s*> íTalla en madroñedo, 
Kn xaras . nin en mibredo. 



ALFONSO DB iABNA. 

Salvo en rrama christalyna : 
Por ende, pues se enrruyna 
Vuestra cara maxca \m\o 
El mi ryco narangedo 
Resplandece toda via : 
Bien serya 

Vos, Don Nescio, en gessar 
El vuestro mal gorgear 
Con flblya. 



Johan Gargia, arte (Tyna 
Es la mía pues ssut;edo 
En mis dichos é rremedo 
La de lllescas é mas dina; 
M&s la vuestra capellyna 
D*arte nesgia dame rryedo 
En miralla luego Tyedo 
E aun tomo, tomo mal 
E aun tomo roalenconia 
Bia via 

Mangamago, al colmenar 
Con los bueyes á buscar 
Quintería. 



447 



393. 

Elle desir liso é ordenó el dicho Jua?i ALro?i- 
so DE Babsa comino á manera de discor 
contra el dicho Juan liar^ia de Vinuena, 
ftor qnanto non le rexpondió á smi rrepli- 
ca^on postryniera , nin tan puco el dirho 
Alionso Alvares : é le fue de la corte, |ior 
lo qual OYÓ alTear el dkho Joan Alfonao al 
dicho Juan liarla. 

Muy alto Hey digno . 
Pues Yilla Sandino 
Tomó su camino 
E mm di«) n*spuesta. 
Seguntqueadevmo. 
EJuan. susobhno. 



448 



Quebró su molino 
R yase de cuesta. 

Maguer la promesa 
Que fyso muy gruesa 
A fuer de Vynuesa 
De darme batalla , 
Presumo que Qessa 
Su lydérevessa. 
Pues veo ssu fuesa 
Abierta syn falla. 

Ca d'sta lynda arte 
El non sabe parte , 
Ssegunt lo departe 
En ssus repuUones ; 
Mas por que sse farte 
El ssynple pillarte » 
De los de Casarte 
Avrá repelones. 

Por ende , vos pido. 
Señor noblegido , 
Muy alto temido , 
Que dedes ssentenQia , 
Segunt lo pedido 
Por mi ressavido , 
Pu^ queda vengido 
En esta (¡ien^ia. 

Con esto assy fecho , 
Ssyn otro sospecho , 
Ffaredes derecho 
A grant realesa, 
E luego barvecho 
Mi lyndo petrecho , 
E golpe en el pecho 
Alguno que rresa. 

Sy vos el fermosso , 
Gentil é gracioso 



CANCIONERO DB BABNA. 

E muy reveroso, 
Mé dados ly^engia . 
Ffaré un ffermoso 
Desír deleyloso , 
E muy gassajosso 
A vuestra excelencia. 



Mas tengo rregelo 
Del vyl Davihueio 

Que non sse me ensañe • 
Por quanto del Qíelo 
Ffaré á ssu roocbnello 
Venir al señuelo 
Por mas que rregañe. 

E d'esta porfBa 
Avrá noche 6 día 
Muy grant alegría 
De vuestra perssona , 
Aquien toda via 
La Virgen Marya 

Le ande (2) 

E dé grant corona. 



394. 



Este desir fiso é ordenó Al VAm Rrcts dcTok 
escudero de Martyn Sanches de Ptlenqieli 
contra Joan Alfonso de Baena en rrmpocs 
ta del discorquél fyso contra Juan C^irp 
de Vinaeasa, «egunt que ante d^erto eM 
puesto ; é por quanto non rrespondió el d 
cho Juan Gar^a tomó so bos el dicho Al«a 
resRroys. 

Señor , el estornino 
Que parla con el vino . 
El torpe mosquino 

(1) (3) Palun en H ródírr> 



JÜAR 

Después de la syesta , 
En paño de lyno 
Enpresto bien ITyno 
De f(»jas de endryno 
Meresgia en la testa. 

Mas nunca por essa 
Hason tan aviessa , 
Pesada é espessa , 
(luydas que se calla : 
Que ante la príoresa 
O Venus diessa, 
Ssy quier la abadesa. 
Sabrán que desmalla. 

El que non desparte , 
Segunt dis Rrecharte , 
Mas ante reparte 
.\.^sas de baldones; 
Por ende Duarte 
Tome ssu estandarte . 
R luego lo ensarte 
En muchos varones. 

E vos, Hey conplido. 
De dones guarnido . 
Non ssea oydo 
En vuestra presem¿ia . 
Que rnurho (Tallido 
El «•s I' atrevido , 
Dfspues que ha comido 
Ton (NK*a [>ai;ítíiH¿ia. 

E vn bien lo asserlio 
Al sswiple contrecho. 
Sy non me da poclio 
IWU' ssii \ilcza 
En pliisa ssyn te<?hi» 
Do non aya prov«N*lio. 
Pues todo ssu feclio 
Ssale de synplcM. 



ALPONSO nP. BAKNA. 

Qu*^l non es domisso , 
Rey lyndo , vyrtuosso , 
Nin sabio engeftoso . 
Segunt ssu pressengia , 
Que faga sabroso 
Desir nin honrrosso, 
A vos poderosso 
De mucha potencia. 



E segunt que velo , 
El cara ssyn duelo 
En resio arañuelo 
Por bien que se estrañe 
Faser en abuelo , 
Que venga del suelo 
Nin aun ssu ansuelo 
Convien que sse dañe. 

Si non le accoría 
Vuestra señorya » 
Bien ss¿ que avría 
Mal golpe de ascona ; 
E ssy & vos tenia 
Non tomo porfTya, 
Que resio mordía 
El (Tyjo de leona. 



449 



305. 

,F0U» 140.1 

Kttedasir liwé onleiMi el dicho Ji 4% Ai.fo^í- 
no DK Raksa contn «>l dicho Alvares Rruyff 
de Toro, en rreplinivi<Hi df> la rresptie^la 
que le dio al mi ducor primcni, que |ior itsla 
arte el dicho Juan Alfoiiv> W. (iso : é |Mir 
quinto el dicho Alvar liriiys non re<i|¥)ndin 
A esla rreplirafion, p«»r emle qtied^S el ran- 
po por 1*1 diclio Juan AlfonMi. 

Muy alto l»enignn . 
Pues este cohino 



450 



Está muy canino 
E busca requesta , 
Señor , determino 
Ssy anda él malino, 
Qu'el mí torbellino 
Le dé mala fyesta. 

Ca el sse confyessa 
En lo que progessa , 
Por arte confessa 
De las de Abravalla- 
Que lo pon en priesa 
E mal lo remessa 
Mi lengua profesa 
Por arte de talla. 

Pues juro syn arte 
Al Key Lysuarte , 
Uue luego lo encarte 
En pocos renglones » 
E digo al picarte 
Que yo les destarte 
Con mi basalarte 
Su 

Por ende rrebido 
Qu'el vil enloquido 
Por lo respondido 
Avrá penitencia , 
Por ser enfengido 
El nesQio adormido 
Que busca rruydo 
Con mucha femengía 

Ca tengo despecho 



CANCIONERO DE BAENA. 

Del vil contra fecbo 
Que non guarda derecho. 
En esso que rresa : 
Por ende desfecho 
Syn otro cohecho 
Al mango rrehecho. 
Pues ora sse besa. 

Maguer el merdoso, 
Bermejo rraposso, 
E vil onbre astroso, 
Segunt mi creencia , 
Está muy gososso 
Por ser bien meloso 
E es porflosso 
Con loca atrevett<2ia. 



Ca non vale un pelo 
Su dicho moQuelo, 
Mas fryo qu'el yelo 
Por mas que lo apañe ; 
E tiene grant ^lo 
De mi que lo assuelo 
E rrasgo su velo 
Segunt que sse tañe. 

Señor, mas diría 
De ssu asstrosia 
E vyl poetría 
En quanto rrazona^ 
Mas yo non querrya 
Con esta ave fría 
Poner en valia 
Mi ryca atahona. 



ALVAR RlIVS DF. TOHO. 4K1 

396. 

Küte liesir fiso é ordenó el dicho Alvar Rkuts de Toro roulra Juan Alfuiuiu de Haeiia 

por lo rrequestar é afTear. 

Manjar muy sabrósso de fyiio alcuscus 
Avreys , Jolian Alfunso» de iTyenda de vaca . 
Tan bien de la Truta que lani^a mi faca 
LKii^ que non vistes mas dulge oro4¡us. 
Después á un perro faser Teys el bus 
Debaxo del rrabo medio dedoé quartt» : 
Cunvien vos notar esto que departo 
K luet^o del todo saldredes á lus. 

Ton esto tomad , señor, de la puerca 
Su linda ssymiente ^entyl é graciosa , 
La qual vos sana é muy provechosa 
Sy vos la comedes ally quando estierca ; 
E mucho vos cunple estar bien a^rca 
Ssy amays é querés la salud é vida . 
iievet tres pensantes por una medida . 
Que sean desleydos con agua de alberca. 

Será muy purgada en muy poco espagin 
La viMfstra rolor aniarylla A seca, 
La qual non rnnttsi'n dequ«* guisa |HN:a 
K fas qu«* anilt'*s turbada» . muy la^io : 
IVssar non tomedcs por tjue en el palai-m 
Ssepan la re(;epta de aqueste xaro|>e. 
r.onplid la, ss(*fii>r. por Dios non Vf»s |hi|n'. 
K lii»*«^o iti'l t(H|o |>enlt'redes cansa^*io. 

l*or aipirsti». ann^o. non ipiieru dinem 
Tornad lo dr mi en ^Tvjt;io «'• gra«;ia. 
niit* non t*s nianivilla la |N*rs4ina laf;ia. 
Ma«;iit>r l«* avi^t*^^ ri»mmt» /i nienradiTi» 
V'^rora vos (•ufn|»l«* fstar pl:LN«'iittTo . 
Turnando rrHs|nn'*»l.i ni»»joi qiit* otr.i u"*. 
Sy |»assan las doss. mas negra que |n>s 



452 



CANCIONERO DE BAENA. 

Ssenl la tercera de vos, escudero. 

Fvnida. 

m 

E pues encarades commo vallestero. 
Devés esta cuerda soltar de la núes, 
Ca non busco pas con vos nín Belmés , 
Salvando rrennilla, segunt el guerrero. 



397. 

{FoUoUí.) 

Kste desir tiso é ordenó el dicho Juan Alfon- | 
so deBaena contra el dicho Alvar Rrays de 
Toreen rrespuesladeste su feo é desdonado 
é frío desir, que contra él físo commo en ma- 
nera de rraquesta contra él é los otros tra- 
badores ; é por qoanto el dicho Alvar Rruys 
se fynge de sabio, fué rrespondido desta 
guisa. 

Pues garlones manguejones 
Fabián ya en poetrya , 
Los changues é cangiones 
Pierden ya su melodía : 
Burlería é casurrya 
Rrebuelta con cagajones. 
Muy baldía, mucho fría. 
Es la destos navajones 
Asnejones. 

Vos trobades , mas limados . 
Esto paso, buen pariente, 
Pues fablades frialdades 
D'arte tosca, non prudente. 
Ca Vycente nin Llórente 
Non querrán, señor, sepades 
Ser pagíente , rrespondiente 
A las vuestras nesgedades 
Que ¡íarlades. 

Non valen res nin un piíjes 



Vuestros dichos aleuseros, 
E vuestro arnés oon el pavas 
Non rreunde dos dineros. 
Pues venteros mesoneros 
Saben mas en Guadalmes ; 
Melcocheros, pellegeros 
Ya vos Qurran el baidres , 
Mansilleros. 

Fynida. 

El franges é el ingles . 
Syenpre fueron muy guerreros. 
E de través el oordoves 
Fabla testos verdaderos , 
Mansilleros. 



Este desir Oso é ordenó el dicho Altai P 
DE Toro contra Juan Alfonso de Raeiu 
manera de rrequesta contra él é lo* ( 
trotadores , é por quanto, fablando xft 
este su desir es nn poco nial doblado é 
lymado, por tanto fue le respondido p 
dicho Juan Alfonso comuio aqui ^ve^ 

Pues rrasones á montones 
Hreplicades toda vya . 
Legiones é quistiones 
Estudiar vos convenia; 
Cada día la pttrfya 
Nasge en vuestros coravoni's. 



JUAN ALFONSO 

Saber se ya toda vya 

Quien bien fas sus rrepulloiies 

Con ssasones. 

Replicades t^ tratades 
Vuestros dichos gruesamente. 
Non airades niu tomados 
(Hto alguno diligente, 
One presente de tálente 
E diga en lo que errados 
La acídente si es absenté 
Del menor en que pecados, 
Sy fablades. 

En todo el mess diseu que es 



DB íabna. 

Vuestra justa, cavalleros. 
Sé que avré8 un grant revés 
De algunos ventureros 
Bien plaseros é punteros. 
Maguer non los conosQedes . 
Escuderos plasenteros 
En esta corte que iTasés 
Quando querrés. . 

Finida. 

Menester es que vos 4|uexé> 
E seades pregoneros . 
E luego avrés do non querrés 
Bien en breve conpafteros 
Ballesteros. 



i53 



399. 



'Fok» Uí 9meU».\ 



PregunU de Juan Alponio contra don luin de Giisinan. 

Sseñor, Valentino dis que el papagayo 
Es mas generoso que non gavilán , 
Asy vos el noble é lyndo Don Juan 
Soys mas gragiosso que llores de mayo. 
Alegre bivades, ssyn otro desmayo 
E syenpre vos guarde la Vergen María . 
Por que iloresca la vuestra alegría 
Con alta exi^lencia de muy alto rrayo. 

Señor . yo leyendo en mi Clementina . 
Fallé una dubda de grant sotilesa , 
Por ende supiyco á vuestra noblesa 
Que la fiMuiredes por ser |ielegrina; 
E (|ue leyéndola grant Prestolina, 
Me tiedes notable Tamosa respuesta 
\ una quistion ilt* yusso propuesta . 
liuardando las raussas dt* vuestra .\nibn»Mna. 

K\iiida. 



Si'ñor . yo demantlo preguiit^i t'erniosH 



454 CANCIONERO DE BAENA. 

Qual es mayor ó mas poderossa 
Voluntat ó rrasoii , solugion famosa : 
Vos pido rrespuesta por lengua ladina. 



400. 

{Folia Ui.\ 

Respuesta de Don Juan de Gusman. 

Invención dilecta á guyssa de gayo 
Veo que se fase , segunt don Tristan , 
En la grande floresta del noble Rrey Ban 
Poniendo los fechos , segund Garmacayo 
Diré rretratando, del salmista ayo 
Que fustes ygual en sabiduría , 
Vos, noble amigo de grand poetria, 
Ca vuestra bos suena en desacayo. 

Amigo discreto , estimado , en digna 
Palabra muy buena , de grande profúndete , 
Fallé una di^ion que por ylidesa 
Ueclarava en sy rrespuesta muy fyna 
De vuestra pregunta muy clara é ayna. 
Segund la palabra de commo está puesta : 
Luego vos digo syn otra conpucsta 
Poniendo mis fechos en alta rregina. 

Kviiida. 

Amigo, rrespoudo á la vuestra prossa 
Que mas es potente voluntat rraygosa 
Que non la rrason buena ó dubdnsa. 
Segund que lo fallo en di^ion benigna. 



IMMI JPiUI DB «MHAII. 455 

401. 

Replicicion de joar ALfomo db Barií4. 

Señor reverente , sabet que me ensayo 
Mas ha de un año, ssegund vos dyran , 
Contra vos, lyndo gentil alimau . 
De muy fynas armas é buen rrof in bayo ; 
Ca gierto sepades que non so Pelayo, 
Mas so grande maestro de la geometría 
E guardo los metros de la maestría 
E nunca me visto capote nin sayo. 

Por ende rreplico que vuestra dotrína , 
Puesto que toca en alta proesa. 
Non satisbse segond mí synplega 
Nin pone á mi dubda sotil melesina ; 
Por quante , señor , jamas non s'enclyna 
La recta rrasson, notable, modesta, 
A la volúntate 6 de la iBqoesta 
Sostengo la contra para santa Rroffna. 

Fyaida. 

Asy vos concluyo ser mas generosa 
Señor, la rrason é mas virtiioea, 
Que non voluntat captiva, engañosa. 
En todos sus modos errada, tetina. 



401. 

ReipoaflU de Hon Juar m Gdshaii. 

Poeta muy sabio . sabet que bien cayo 
En vuestras palabras, ssegund commo van . 
Que non aprehendistes en el Lybyan , 
Segunt las rrasones del vuestro faiígayo. 
V^ierto sseades , ssegund cabe el rrayo 



456 CANOIONBRO DE BAENA. 

De rygyon alta , aprofundaria , 
Assy fallo yo en la polondarya 
Que fustes errado á guis de cañayo. 

E modo tkarrabo de palabra indina 
Que vos , dotorado de grant realesa , 
Posistes á omme que syenpre la rresa , 
En lengua muy noble, la qual es latina. 
Rreplicando yerro el qual s'estermina 
Pablar generossa bolver vos de cuesta , 
Non temiendo quistion d'iusso propuesta 
Que primera fesistes en lengua divina. 

Fynida. 

E digo evidente que mas alta cosa 
Pasen los ommes con voluntad pensosa , 
Que non con rrason buena ó cuydosa , 
Por qu'es potencial mas vul la canina. 



403. 

RepHca^ion de Juan Alfonso de Baena. 

Señor muy gracioso , a^rca el Üagayo 
Está su morada del grant capitán 
Llamado por nobre Miger Julián 
E non Pero Gil nin don Pero Gayo, 
Del qual encontrastes un poco en sosayo . 
Por ende rrendit vos de vuestra porfya , 
E sy non juro por santa Men^ia 
Que yo vos enbie allende Moncayo. 

Señor, á lo otro de la deoeplina 
Por vos á mi dada con mucha cruesa. 
Con vara nudossa de verde cortesa , 
Dura, muy fuerte, labrada en esquina. 
Señor, nunca coma capón nin gallina» 
Puesto que aya por vos mala fyesta. 



Sy rryjo mi vara gentyl , muy enfyesla. 
Sy imn vos rrebato la gran ra|>elliiia. 

Kyniíift. 

(la veo vuestra arte que va muy vi<;insa 
K nou satisfase, nin esvalyossa 
A mi |)n'y:unta (i<* candida rrossa. 
K llor muy olioiiti' que ssal del espina. 



404. 

\miii:c) disiTetii, |Nir vuestm dislayn 
Sal)ed (|ue in arrayo de grant jasaran 
K cotta nuiy fuerte . commo piedra yman 
Non temiendo nada ú, ninpint lacayo: 
i Ai sn (^ierto bien por el vuestro alfayo . 
Quesoys muy discreto en tíscrivania 
he tajar la |>endola; mas de notomia 
Non vos trahajedes trobar de Tamayo. 

Seiior. non manj<Hl»'s manjar d'adefyna, 
Kl qual v^oslanfles con grand amargue^. 
Por »•! (|ual sabor avr^s gran peresa 
he non replicar el dicho de I^yna, 
K sy rreplicíulrs mny amarga endrina 
Ví»s juro /• prometo de dar vos conpuesta 
<ion tal confagion «''os lieve de cuesta. 
S«^nnt lif'\a t>| vicnito h la glolondrina. 

por (Miilt* . señ(»r . non sea golossa 
La vuestra palabra muy paladynosa . 
Ca voluntad syenpre es mas grandio<;;i . 
Uue non e< rason por santa Hnlina. 



458 CANCIONERO DE BABNA. 

405. 

{Folw lis.) 

RepUca^ion de íuan Alfonso de Baena. 

Señor exQelente , eomigo me trayo 
Armas gentiles de las de Milán 
E mis sobrevistas de buen sarsaan , 
Ca non me la dio don (¡agel (idayo ; 
E pues que sabedes que otros enbayo 
Por arte gentil de la estremonia , 
E puntos é Qercos de la jumengía , 
Mirad sotilmente commo vos rretrayo. 

Señor, yo comí salmón é corvina 
E otros pescados de grant gentileza , 
En pero sepades que pes de vilesa 
Nunca jamas entró en mí cosina : 
Por ende , señor , metet en vayna 
La vuestra esspada que está mucho inesta, 
Sy non la batalla vos es mucho presta 
Por ver consonantes quien mas los afyna. 

Finida. 

Señor , yo sostengo por testo é glossa , 
Qu'es la rrason muy mas copiossa. 
Que non voluntat , pues es cabtelosa 
E santo Agostyn assy determina. 



106. 

[Fono US 9ueUo.) 

Respuesta de Don Juan de Gusman. 

Señor , yo vos juro por el san Macayo 
Que tenga mas fuerte qu'el diaman 
Aquesta conquista, segunt me verán 
Los que saben algo del noble gentrayo : 
Por lo qual bien creo que yo non descayo 



JUAN ALrONS4> DE iABNA. 4f>0 

De SUS nobles puntos de ^t) 

K sy non veredas por y^romaucia. 
ilommo vos rreduse en gui» de galayo. 

(lastigar vos he con una estornína. 
Amigo muy noble de gran ligeresa. 
Por que tenedes que aveys grant mquesít 
De los consonantes que son de tenina : 
Por ende conbredes esta guarentyna 
t^ue vos confagiono con mucha de gresta. 
fA digo vos (¡ierto por alta magosta 
De vos sofysmar con mí escofyna. 

Fynlda. 

Por ende , señor , es tenebregosa 
La vuestra quistion assy regurosa , 
Va to4Ío syenpre es mas generosa 
La voluntad rrecia, ssegunt Clavellina. 



407. 

xféMétmmim.) 
Repliraf ion ilt> JrAü AtniMSo dk llhUks 

Señor venerable » yo non so Qobayo , 
Nin moro, nin elche, tan poco Farfaii : 
Mn crmí en Mahomat nin creo al (¡atan 
{)ue tiene por arco la puente San Payo . 
Por ende non creo, mas antes lo rrayo. 
Vuestros consonantes que non van por vía . 
Pues van todos ellos por algaravia, 
{)\\e tal non se dixo en todo langayo. 

Señor , el castygo con palo denstna 
Non me paretje que es realesa 
Segunt escrevistes , pues tienen flnnesa 
Las mis concordam¡as sacadas por mina: 
Por ende prometo á los de Medina. 
Knantes que venga sant Juan de Floresta . 

'Il FalU rl Rnail úr vMi* vi>rso. 



46() CANCIONERO DE BABNA. 

Que vos coDoscades que es manifesta 
Mi alta opinión é roas paladina. 

Kviiida.l 

(^a digo é porfió que he por esposa 
La justa rason cortés, amorossa; 
V, non me faredes desir otra cossa 
Maguer me fagades echar en gengina. 



408. 

Respuesta de Don Juan de Gusman. 

Poeta muy noble mas que Sagitario , 
Aprehender vos ove muy llano de plan , 
Por los consonantes que son con afán 
A mi presentados por vuestro mundayo; 
Por ende rrendid vos é comed calmayo 
Que es un pescado de los que Lusfa 
Para aclarar la vysta querrya. 
Que assy lo dispone el buen Lugidayo. 

Digo vos gierto por los de Molina 
Que soys concluydo , sseñor, despereya . 
r^a cierto vos digo por la mi miesa 
Que tomastes cosa amarga sardina : 
Kste consonante con pes de resyna 
S'os pegue á la lengua, pues de mal jesta 
Non sabeys trobar , mi noble ballesta 
Ouel vos firió con arma vesina. 

Kvnida. 

Demando por jues que tiene espagiosa 
llretorica alta é muy lybydossa , 
A Martyn Alfonso, assy bien vystosa . 
K d^ la sentengia assy turbia pegina. 



UOM Jl'AK l»F. IMISMAN. 46f 

409. 

KeplicavÍDii (l« Jl-an Alfonso dk Balka. 

Señor , yo me tengo por nes(¿io picayo . 
Pues me sonastes asy el cordovaii , 
Lo (|ual non querrya i)or un balandrán 
De fynas hniijelas de las de papayo; 
Por ende meresco vestir capassayo , 
Sy fuere fallada tan grant villanía , 
(Jue fys (*onsonante qual yo non devia , 
(]a Dios sabe dello quanto m'atalayo. 

Kl Key ^ la Heyna !k)ña Catalina, 
La vuestra persona suban en altesa . 
K Dios é la Viiigen vos den fortaiesa 
K syeiipre vos cubran con su mantellina 
A vuestra pers4ina discreta é benigna 
Le pido men¡ed , la qual sserá esta , 
<Jue non rrespondades por carta mas deMta . 
Kn tal que vos vea sseñor de Merlina. 

Kynida. 

Señor, la fynida vyno muy dubdosa, 
Sy es el alcade 6 de Peñalossa 
n de Vyllaseca ó de Ffynistrossa, 
r.a yo nou entiendo la tal salvajina. 



ilO. 

\«pii N4> iinilit» é dii» [HiT v«»ticid(^ IWifi Ivh^ nc<iniM4!« iW Jiimi Alíunni ilf Bdriiii 

Maf'stn* ílhistraiitr. a vus pl(*ga vito 
De querer que s>ea (*1 dt* grant onor 
Ju»»s <s¿ipif*nt(! i'* iiiiMí* *ii*ñor 
Di* Mi»nU* Mavur. «'1 qual i*s luuv rriC4». 
Martín Allonsii i]nv s>ea Ivliro 



462 CANCIONERO DE BAENA. 

E dé la sentengia muy clara bien fecha, 
Entre vos é mi por alguna secha , 
Tomat agessor por non sser amito. 



411. 



Respuesta que dio Juan Alpqnso de Baena á esta copla qne contra él fyso el dicbo Dwia 
de Gusmau^ hermano del señor Conde de Niebla, por fynal conclusToa. 

Señor enperante, turbays mi espirito. 
Mandando que tome el tal judgador , 
Del qual he rregelo é muy grant temor 
Que luego me lange fTondo del garlyto. 
Por en soplico al noble bendito 
Ssu prymo el alcallde , el qual syenpre asecha. 
Tener la justicia muy justa é derecha 
Al grande, al ryco, tan bien al chiquito. 

Pero que protesto con muy bivo grito 
Sy es el muy noble de alto valor , 
Señor de Alcabdete, Montemayor, 
Pongo en él dubda , señor , por escrípto , 
E de la requesta afuera me quito ; 
Por quanto tengo en él tal sospecha. 
Que sy me tyra con su rryca flecha , 
Nunca por miedo errará del flyto. 



412. 

Fotio 145. 



El honrrado é noble cavallero Marttn Alfonso de Montematoi é señor de la ciUé ét Ak 
déte, seyendo f)or él bien visto todo este pro^esso, determinó é diaoo que davo la veaá 
mejoria á Juan Alfonso de Baena, assy en la quistion oommo en el arie,é 
dicho don Juan de Gusman en las cosstas. 

Pregunta que fyso Juan Alfonso de Baena contra Alfaro de Gañiiisile&. 

Pregunta sotyl é muy redutable 

Por mi será fecha con grant reverengia 



ALVARO UB CAftmSAIlKft. 403 

A vos , (laftinsales , en esta gientiia 
(¡yente profundo , doctor venerable , 
Knviso. prudente, gentyl , amigable, 
Kn tmlos sus modos cortés mesurado : 
Quered |>or noblesa , señor graduado . 
Ue dar rrosponsiva Urea! . onorabie. 

Señor . yo pregunto en breves rrasones . 
Mirad lo que digo en clara lenguaje ; 
Tn omme fydalgo de alto linaje . 
lie |Kidre é madre de altas nasgiones . 
Qui' syenpn> usasse de seys condiciones . 
Las tres nobleQÍdas , onrrosas , mejores . 
K tres rallescidas, astrosas, peores; 
Qué quales serian me dat soluciones. 

FyDidt. 

K para absolver las nuestras quistiones . 
Tomo |)or jues al lyndo , amoroso . 
(ientyl t'> Tydalgo, sotyl, generoso, 
Ferrant Manuel con sus distyncinnes. 



i13. 

Fého 143. 

Iii*s|itie>li que dio Alvaro de CA^imáKEs. 

Illustniílt), perl'eto, maestro notable, 
Discri'to. ronstante, de alta prudencia. 
Non Sil enireduto en tal sapiencia 
Qut' distyuguyr pueila juysio palpable; 
Mas pues vos . señor , mandades que fable 
A mi qiem^ia fallydo, menguado. 
La mi opinión distingo de grado 
He nnedo su yerno el jues ynmudable. 

Señor , entendidas las vuestras canciones 
Kn breve respondo al vuestro mensaje. 
Qual quier Hdalgo , gentyl de paraje . 
ne\e ser largo en tollos sus dones , 



464 CANCIONERO OK BAENA. 

Leal, esforzado, ssyn contradigiones , 
Mentir é refertar grandes errores 
E mal rrasonar de buenos señores , 
Que son muy esquivas abominagiones. 

Pynida. 

Al por vos eleto de dominagiones 
De jues comissario por ser generoso , 
Justo, grant sabio, poeta famosso. 
Jurista muy diño de consolagiones. 



414. 

( Foüo 143 pueíío. ) 

E&íe desir fyso é ordenó Juan Alfonso de Baena contra Alvaro de Cañinsares , coramo en n 
nera de rrequirímiento que le fasia que estoviese aper^bido para le rrespond^ á oUv pi 
guillas que á él é á otros querrya faser. 

Señor Cañinsares, yo mucho querrya 
Con vos algunt dia entrar en rrequesta , 
E de una dubda aver ssu respuesta 
De vos noblegido con grant cortesía ; 
Mas jura vos fago por Santa María 
Que pienso en ello ffaser vos enojo , 
Pero sy vos piase , fased me del ojo 
E luego veredes mi grant valentía. 

Pynida. 

E por que entyendo sotil preguntar , 
Las armas é cotas mandat alinpiar , 
E lyndas palabras para rreplicar 
Por que tomedes solas é alegrya. 



415. 

Pregunta de Juan Alfonso contra Cañinsares. 

Pues vos teneys por grant jpapagayo 
En esta Qienqia, señoir Cannisares, 



aMiim. MB 

Dad rae rraspaasla syn lUta d^asares. 
Que syenpre bivades syn otro desmayo; 
Ca Qierto sepades, se&or, que m^enssayo 
Por dar vos jugando un golpe de xaque : 
Por ende vos cnnple armar vos de jaque, 
Ca segunt creo nonvuson es el rrayo. 

Señor , un fydalgo , que ha nonbre Payo , 
Me dixo riendo que dos escolares 
A. mucho tienpo que sufren pessares 
De otro escudero que disen Pelayo, 
Que trae un rroQin asy como vayo 
Por que les pide rrason con achaque , 
E por que paresce quistfon de almadraque . 
Dis rresponsyva syn mésela de ayo. 

Pynida. 

¿Oual gentyl onbre (aríe mejor guisa 
Quien su amiga toviere en camissa, 
O toda desnuda en cuerpo muy lysa? 
E do vos de plaso abril con al mayo. 



416. 



Amigo señor » yo non visto sayo 
De gloría tan vana é lieves pesares , 
Ante me pongo en baxos pylares 
Con poco Saber que comigo trayo ; 
Pero con rason, sseñor, vosretrayo 
Al vuestro falsete mal juego de escaque . 
E sy desta lucha levados un baque, 
A mt non culpedes, Don muy lindo fíayo. 

Non sé sy es de los de Ayayo , 
O sy tyene debdo con los de Linares. 
Aquese fydalgo de grandes solares 
Que fyso pregunta de alto pycayo : * 
Mas yo , commo synple é rudo lacayo , 
Le do mi rrespuesta en buen altabaque , 



466 CANCIONBRO DS BAENA. 

E non de prestado mü misto Q^imaque , 
Ca non vo pedir lo de Moncayo. 

Fynída. 

Mi flaco juysio, sseñor, vos devisa 
Que non la querades en juego nin ssysa , 
Con rropa ninguna, maguer sea envisa, 
Ca yo con synplesa en esto me cayo. 



417. 

[Folio i^ vuelto.) 
Requesta de Juan Altonso de Baeha. 

Pues que la flor de toda Castylla 
Del arte gragiossa do la poetria 
Esta derrama su grant maestrya , 
Dentro en lUescas ¿ d^ella en Sevilla , 
Por esto la corte está muy sengilla 
De ommes sotiles en estagienQia, 
En pero ternia , segunt es mi creebQía , 
Que otros quedaron en esta grande villa. 

FJnida. 

Por ende , señores , en esto porfyo 
A todos tres juntos yo vos desafyo , 
¥4 mas que sepades que todo me rryo 
De coromo vos fago tomar toroson 
R mucho desmayo en el coraQon. 

it8. 

(Folio \U. ■' 

Respuesta del niariitcal Y^igo np. Astuniga. 

Señor, buen frontero, lengua de Sansón, 
Ardid commo lyebre entro las lagadas. 
Corrydo por fuerqa á berengenadas 
D*aquesa frontera de cabe Morón; 



JUa ALrapP M UMMk. 467 

Has ya oum» oobn el vuestro amoiyo 

S| vaeiMm liígo d* un-judio» 

Que estedee lea lleno d^ su regadío 
Que ¥0$ quit# todo del rrabo el xabon 
Con que vos oriaron allende chiquillo. 

Fjnida. 

Kn tierra oalienle oaagisies tan fryo 
Que avedes elado todo nuestro estyo, 
E segunt que dise agora Amayo, 
Que maguer es tienpo de andarán jubón. 
Por vos non ossa dexar el mantón. 



•• 



419; 

t 
(fMtolM.) 

Kl dicbo Juan Atronso ok Bakha m qmné á AInru de Uidi de Im Mamctles . 

Alvaro de Luna , yo so muy pensante 
Por que emaginan los doss Marysoales 
Que dan «ipotadi^ en mis átateles :' 
Tan bien el tergero , segunt el senblante: 
Pero sy el Rey de grant rerinossura 
A todos nosstyene la placa segura, ' 
Yo vos prometo , creed lo perjura , 
Que commo sarmientos sotierra los piante. 

Fynidi. 

Por ende» señor, ayamos un jues 
Que sepa muy bien jugar el axedres , 
Por que conosca, quien guarda A Belmes 
K fable lymado syn mal consonante. 



468 



420. 



[FoHo 144. 



Petición de Juan Alfunso de Haena uI sefiur 
Rey que le (iie.<ise .seguro jues. 



Señor alto generosso, 
Otorgat me seguranza , 
Commo Rey muy poderosso , 
En quien tengo grant fyanga 
Del que lanQa bien su langa : 
Sy n erranga con lindega , 
Vuestra altesa , realesa , 
Gentilesa, sy lo alcan(¡a, 
Por folganga sea balanga. 



CANCIONERO fiE BAENA. 

Señor alto , muy gracioso , 
Por tomar grant alegranga, 
Commo Rrey mucho fermoso 
Contemplat mi ordenanza 
' Del que danga con prívaDoa : 
Esperanza con fyrmesa , 
Agudesa é ssotylesa , 
Delgadesa é buen andanca 
Es provansa syn dudanga. 



Fynida. 

Syn bravesa nin cniesa . 
Con noblesa syn vengansa 
Do él rresa con synplesa , 
Pues se lesa perdonansa. 



421. 



{FoiioiU. I 

'liespondió el sse^ui Ret que su.mer^d avia visto todo lo procesado ante d'esto, ae? 1 
questacoinuiolasrrespuestasé replica^iones^é por ende que mandava áPeroLopesde^ 
que fuesse jues entre todos ellos. 

Pues al muy alto Rey de Castilla, 
Sseñor Pero Lopes , le piase de grado , 
E manda é quiere que este judgado 
Vos lo tomedes syn otra mansilla , 
Yo , commo omme que ssoy su Techura. 
E quiere que tome plaser é folgura , 
Consyento de grado con mucha mensura 
En vuestra sentencia doblada 6 ssensilla. 



E pues assy es, cortés, muy ont»sto 
E muy avissado en todos los fechos, 
Conplid su mandado é mas los derechos 
Que ponen los libros de Chino v Digosto 
Que todo processo que es bien ordenado 
Aver deve jues sutyl é avissado . 
E lueg(» el actor é mas demandado 
E buenos notarios fliiiidados en testn. 



iUAII ALFONSO UB BABNA. ¥^ 

Por ende , señor , con mucha femengia 
Yo vos rrequiero por ante nontaryo. 
Que luego veades el fecho sumario 
E dedes en breve la vuestra sentencia 
En que rresedes aquestos tres puntos : 
«Ijue-los Maryscaltís é Alvaro juntos 
Vengan 6 enbien tomar los trasuntos 
De mi rrequesta con grant pagiengia.» 

Fvnida. 

En pero que juro ¿ les apergibo 
Mne sy con yra suba en estrybo , 
<Jue moro me torne sy non los constribu 
O raga que callen syn mas detenencia. 



422. 

pU.siiniento que tisú Juaü ALronso de Bakha contn los diclKMMariiwalesé contra lusotnis 
'm|K)iid lentes para que viniessen á oyr la senten^ quel dicho Pero Lopes iliett&e en este 
iro^esso de susso relatulo. 

Señores discretos , deíando la ssaña 
Que tengo comigo por tantos baldones 
Commo •me dixistes en los repuliónos 
Que todos notastes, jugando de maña, 
SaUí't llanamente que yo «vos ei^plaso 
r.on este portero que vos poma plaso . 
Para (|ue vengades pagar el ornaso 
Uue todos comistes con vyno de Ocaíia. 

Fynida. 

{íwü al muy alto Hey le piase que vala 
Ki enplasamiento para la gran sala 
M su Pero L(»i»cs de los de Ayala. 
K iMuchii de^sea saber quien regaña. 



470 



CANCIONERO BK BABHA. 



433. 

iFoHoiUimeito.) 

Respuesta del maryscal Pbko Garqia. 

• 

Señor, haii me dicho que alta en Alimaña 
Tovistes la tela con fuertes plafones , 
A quatro carreras quatorse melones , 
E dis que fegistes' muy bien cosa estrana; 
Pero con todo aquesto yo vos ammaso 
E píensso syn dubda langaf vos el laso, 
Ca dis que furtastes ayer un terraao 
De vyno muy fuerte de allende Saldana. 

Fynida. 

Catat en mal punto vergüenza tan mala . 
Que dis que'l tenedes gerrado en la mala 
Fasta que bolvades faser le la cala, 
Que todos denuestau taQ mala fasaqa. 



i24. 

tFoiio \U vueltu.) 

Elste desir tíso é ordenó Diego d*Estu^iga 
contra Juan Alfonso de Baena tt>romo f 
manera de rrequcsla é sso euten^ioh de le 
baldonar ó afear por quanlo avia tuniado 
rreqiiesta contra todos los Mariscales ^. to- 
dos los otros. 

Sy vos fallastes la vena 

Del desir érasonar. 

Yo tengo muy grant pessar 

Sy se falló en Daena : 

Digo lo por non ussar 

En vuestra tierra Irobur , 

Que mas curan de ssenbrar 

Mucha buena berenjena , 

El qual han por buen manjar. 



Sabet que res^ibo pena 
Sola mente en maginar 
De yo querer escuchar 
Vuestra obfa non muv buena 
Esto es por non ussar 
En vuestra tierra trobar . 
Que mas querrán seiibrar 
Mucha buena berenjena . 
El qual han por buen manjar. 

¡ Ay Dios me dé buen estrena ! 
Quiero vos desengañai- . 
Qu*el vuestro mangonear 
Por toda la corte suena : 
Esto es por non ussar 
En vuestra tierra trobar. 
Que mas curan do ssenbrar 
Mucha buena berenjena . 
El qual han por buen manjar 



JIUN uroNso 

Pues la gniQia en iHms refcna , 
Knidi) fustes en huir 
Kstos ti-es, viendo esCar 
La vorXo de tajos llena : 
Estn t'u4> por non ussar 
Kii vuestra ti«Tra Irohar. 
Oue in.xs curan de senbrar 
Mucha buena berenjena. 
Kl qual han |)or buen manjar. 



V\u*> non Iluevf* como tniena. 
Mt»Jnr vos fuera callar. 
Uuc tiulo non es parlar 
Nin ;:orji'ar en macarena: 
Ihpi li) por non ussar. 
Kn vuestra tierra trobar. 
Uue mas curan de senbrar 
Mucha bui»na berenjena, 
Kl qual han |»or buen manjar. 

íh*n vos |ias («on lá patena. 
Sy non quert*ys cesar 
Aqui vos sabrán ssovar 
S<yn duIhlanQa la melena : 
Ksto rs |Mír non ussar 
Kn vuiMra tierra trolwr . 
yut» in.'is curan de senbrar 
Muríia buena bi*n>njena. 
Kl qual han pi»r buen manjar. 

Sv víís fveren del almena 
K nnn vos sab^^ys (piardar . 
Mas vos valdríc ayunar 
Illa santa quarentcna : 
V.sUi ♦•> por non ussar 
Kn vui^sira tierra trobar, 
{)\u* riiiis curan de senbrar 
Mucha buena lierenJLMia. 
Kl qual han pi^r buen manjar. 

K -^y mejor non sí* frena 



DR BABIIA. 471 

Vuestra lengua syn dubdar . 
Aqui vos ibran andar 
Hredondo commo colmena : 
Esto es por non ussar 
En vuestra tierra trobar. 
One mas curan de st»nbrar 
Mucha bu*ena berenjena, 
Kl qual han por buen manjar. 

Luei(o pongo mi cadena 

Sy quisierdes a|)Ostar. 

Uue quien mas peor rreplic^ir 

Que pague él la (1) 

Esto es por non ussar , 
En vuestra tierra trobar, 
Oue mas curan de senbrar 
Mucha buena berenjena. 
El qual han por buen manjar. 



485. 

H(*spii«>sta Av JiAM ALftrtiso por Irn 
f^onMuantos. 

Señor . qerca de .Marchona 
Fue nas^ido en un lugar 
El quH vos fará tenblar 
Syn furtar del arte agena : 
Esto es . synple esiMilar. 
por que quésystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes ron barrena . 
A ssabor del palaiiar. 

Yo juru á la Madalena, 
Pues mi obra es syngular , 
Une sy juego al enbidar 
Vos buscays grant ata4;ena : 

f|) Falu rl nnal M verso. 



472 



CANCIONERO DE BABNA. 



Ksto es , synple escolar , 
Por que quesystes tentar . 
Al que vos puede ^ngrar 
Vuestras sy enes con barrena , 
A ssabor del paladar. 

La ssu obra non retruena 
Del que quiere disputar , 
K non se sabe alynpiar 
La narys quando sse ssuena : 
Esto es , synple esQolar , 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena , 
A ssabor del paladar. 

Bien meresQe rryca trenna 
El mi lindo capellar , 
E meresge grant collar 
Quien vuestra lana carmena : 
Esto es , synple escolar . 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena , 
A ssabor del paladar. 

Mas menudo qu'el arena 
Señor , vos pienso tornar, 
Sy vos yo quiero apretar 

Como fls 

Esto es, synple escolar. 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena . 
A ssabor del paladar. 

En Buytrago ó en Villena 
Aprendiste el deytar, 
E non vos podrá ayudar 
Fray Diego de Muxena : 

(1) Falta el final fie e%te vorao. 



(1) 



Esto es , synple escolar , 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena . 
A ssabor del paladar. 

El señor qu*es de Lerena 
De vos me quiera anparar. 
E vos quiera conservar 
De la mí ssaña terrena : 
Esto es, synple escolar. 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena . 
A ssabor del paladar. 

El que de la gran vallena 
A Joñas quiso librar , 
Andando por alta mar 
Vos aupare de mi antena : 
Esto es , synple escolar , 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena . 
A ssabor del paladar. 

Señor , mucho se enajena 
Vuestro sesso en porfyar 
ílon quien vos sabrá pegar 
De sylvos uaa dosena : 
Estoes, synple escolar. 
Por que quesystes tentar 
Al que vos puede sangrar 
Vuestras syenes con barrena . 
A ssabor del paladar. 

Pues tanto se desenfrena 
Vuestra lengua en porfaqar . 
Yo vos faré estornudar 
Tres pedos d'asna ¡non»na : 
E por mas vos apretar . 



JUAN ALTOmo DE lABlU. 47M 



Sy vos bien quiero apurar 
AJ juego del rebidar. 



A los puertos de Purch( 
Yo vos los bré fynohar. 



426. 



F0A#f46Mrlto 



.1 



Ella desir Gto iojA Airaiio DB Babma rretqoeitiDdo por él á lutn Gftitia de S(^ 

¿ A Rrodrígo de Haruii é á otro. 

A vos, noblegido, discreto, prudente, 
Piernas ¿ cuerpo de grant vana gloria , 
A vos , el poeta don Juan de la Sorya • 
En grado superno letrado excelente , 
A vos , el fydalgo cortés é Qiente 
Señor de... gentyl escudero, 
A vos el sotyl ó buen despensero 
Del muy grant Obispo , señor rreverente ; 

A vos todos tres, limados poetas, 
E á cada uno por sy apartado. 
Aquel que se tyene por mas esmerado 
En la poetría por artes perfectas; 
A vos , mis amigos , personas discretas , 
Enbio saludes con grant amistanga , 
Pero que me queso de la grant erran<¡a 
Que todos resistes después de conpletas. 

• 

Señores amigos , quiero que sepades 

Que fuy avissado de un caballero 

Franco , esforzado . leal , verdadero , 

l)e alto linaje con todas bondades. 

Que vos todos tres que dis que parlades 

Muy desonesto por essos cantones . 

Que mucho querryedes poner me quistiones . 

Segunt ante noche las vos maginades. 

K>iiída. 

Kn fyn de rrasones . fablando cortés. 
Yo mucho querrya saber sy assy es . 



474 CANCIONERO DE BAENA. 

Por ende envió mi ryco pavés 
Con'ste fydalgo á quien rrespondades. 



427. 



( FoHo 147. ) 

Respuesta que le dio al dicho Juan Alfonso de Baena el dicho Raontifio de Amaiu por lo 

mesmos consonantes. 

Por quanto podría de tal agidente. 
Señor Juan Alfonso , causar se un estoría 
Que non la matase quien mora en Bitoría 
Nin todo el gentio que está en Benavente, 
En quanto atañe al mas ynogente 
Que trae entallado en manga sonbrero» 
Seredes seguro que por su garguero 
Non vos arguya de ynsypiente. 

Non por rroQelo de vuestras saetas » 
Señor Juan Alfonso , seredes atreguado, 
Nin por que me syento por muy conquestado 
Del mucho rruido de vuestras tronpetas ; 
Mas por ley algunos pro fethas 
E la su dotryna de grant alabanga 
Querrya con todos aver amiganga; 
Por ende , seguro andat syn verguetas. 

Aquestas rrasones que ansy publicades 
Que vos fueron dichas por un mensajero 
Famoso, esforzado, gentyl é can pero , 
De alto lynage, segunt lo mentados, 
Sy sobre su testo un poco glosados 
Ayna pomedes en pocos rrenglones , 
Por donde oygades átales baldones 
Que en plaga vos digan que nunca restados. 

Kynida. 

Señor Juan Alfonso , desque corroupés 
Toda cortesya , deois que querés 



lili dummoo. 475 

lo é yiDon podéB , 

Qo, aeikor, dod gnardadeB. 



tlT.) 

Oln mt|NMiU 4«t le dí6 al dktelon AUéno m Msrnt^ 

de Cordofa, por oooHMtBlit. 

Eo muy granl peligro veo vuestra fruente . 
Seikor Juan Alfonso» segunt vuestra estoria» 
Ga cierto seredes de mi palmatoria 
Muy mal fostigado por ser merasgiente; 
Ca veo que ftistes muy desobediente 
En vos me desir que era parlero. 
Lo qual yo rresQibo por ser y tergero 
Por mucha injuria luego de praeenta. , 

Ya d'esta syn dttbda las nuestras oaretas 
De vos é de mi , segnnd he pensado » 
Non se esoussa por lo rreplioado 
De las vos deiar é ussar de barretas : 
Ca , segunt yo veo » vuestras maneretas 
E el rreblandir de la vuestra langa» 
Vos levaredes muy mala pitanga 
En tyn de rrasones por estas bnrietas. 

Por ende, seikor» sy bien me.busoades 
Vos me bllaredes agerca un otero , 
E que non lievo ningunt conpañeru 
Aquesto vos digo por que non temades : 
Agora veremos de qué vos picados 
En el derrybarde nuestros pendones . 
Que sy nos llegamos 4 los cabegones , 
De muerto 6 preso de mi non escapados. 

PjDida. 

Por ende, amigo, non sobre salles, 
E quando llamaran, rsspondet ¿quien esf 



476 CANCIONERO OB BABNA. 

Sy esto fasedes , nunca de través 
Seredes fforido, usando bondades. 



429. 

{ Folio Ul vueilt.) 

Bste desir Gso é ordenó el dicho Juan Alfonso de Baena commoen manera de rrequolié 
pregunta general contra todos los trobadores qne le qnisiesen rresponder, é tomó el eD|ire- 
ssa don Juan de Gusman, hermano del conde de Niebla, el qual rrespondió ó fue rreplia- 
do por orden ; pero antes rrespondió Rrodrigo de Harana. 

Pregunta de Juan Alponso db Baena. 

« 

A todos aquellos que sson muy agudos 
En la poetria, que saben trobar, 
A todos los otros que saben trobar 
Los dichos ssotyles de los muy sessudos : 
A todos los onbres envyssos é midos 
Que son derramados por todas las partes , 
A todos los sabios que saben las artes 
Les fago pregunta, tan bien á los mudos. 

Desid me , señores , por vuestra mesura 
El arte de trobas ssy es por Qiengia 
O es por engenio o es por ffemengia , 
O es por abdagia ó es por cordura : 
O el arte gayossa sy toca en locura, 
O aquel que la sygue sy sube en el peso 
De sser estruydo ssu cuerpo con ssesso, 
Ssy non lo manpara quien fyso natura. 

Fynida. 

Quien bien rrespondiere quigá por ventura 
Será muy loado por mas que poeta : 
Por ende veamos quien pone carreta 
E juega de mate por arte madura. 



47T 



RetpiMita de ÜMiNfco M AiAiu. 

Nyn todos dod ffstaa tapóles follados 
Essos que noobrádos on yuosUo oaotar» 
Nin saben por arto fermoso daogsr 
Con mogos lóganos los vkgos barrados; 
Nin todos los onunos que son oabagndos 
Non son nasQídos en día de martes» 
Nin todos los otros menores pillartes 
De todos oordones desCuen los nodos. 

B pues vos pioades en Toestra eseriptora. 
Palabras dytar de graot egeleiiQia, 
Seikor. jo rremito & tos lassotancia 
Que me demandados oon mndha qoeura 
Por ende, se&or , oatat la lotnra. 
Mirad bien el fidlo, non fayadefeso, 
B luego foredes quien tiene presso 
Aquesta giengia que aveys por esoura. 

Fynids. 

Non tango que sepa toda ertatna 
Traer se fermosso en silla gineta, 
Nyn todo ohristiano saber la plaaeta 
Ocursso en que nasge sn noble figura. 



431. 

Rspiycsciee de Ioah ALfomo m Bumh. 

Mucho son flacos los Toestras eseodos , 
Señores amigos , para batallar; 
Por ende rraquesta quered ta deiar 
Pues tomeades de golpes menudos : 
K por que estados de armas desnodoi . 



478 GANCIONBRO DE BABMA. 

Guardad vos, señores, de mis basalartes , 
Non vos rretagen vuestros estandartes 
Que non los sanedes con muchos engrudos. 

Ca vos prometo , creet lo por jura , 
Sy non vos rrendides oon gran rreverenQÍa 
Dando loores é muy grant potengia 
A mí pregunta de grant fermosura, 
Sotyl» rradicante, syn otra mistura, 
E non aldeana de sopas en queso , . 
Yo vos.faré qu'el puerco salpresso 
Cornados por ave de mucha dulgura. 

Fynida. 

E por que non distes rrespuesta muy pura 
Al alta question, profunda, discreta , 
Non hay por cossa que non vos cometa 
A ver sy tenedes la langa bien dura. 



432. 

(F9li0 14S.1 

Respuesta de Rrodrigode Araüx. 

Muy bien rresystyeron los mis varascudos 
Los vuestros encuentros ssyn revés tomar « 
En flaco doral quesystes provar 
Falcónos muy bravos , lygeros , sañudos ; 
Agora lavancos que son corajudos 
Serán conquistados Lysuartes , 
Sy tú , Alfonso Alvares , aqui non departes . 
En grant príessa veo estar dos gajudos. 

El ángel Lusbel sobido en altura 
Quis paresger á tres en esengia , 
Pero non se pudo levar en pagiengia 
Que luego lan^o non Tue en la fondura : 
E bien se demuestra vuestra catadura 
Seguir las pisadas de aqueste sahuesso, 
Con furya é con piedra fablando muy tes4) 



47» 



B devaneando oon la oalentara. 

Fynída. 

Ya sobre k) prieto non avredes críatora 
Nin vestra doien^ non aera aeorala» 
Por mt pregonado serás oon oometa 
En montes é vallea de grant espesura. 



43S. 

Replícapoa de lUAR Altsmo aa BáBiA. 

A todos loe asnos que heren patndoe 
Muoho oonriene de loa despalmar, 
E mas en el margo aneleii trasquilar 
A tantos loa borros que Itareo tamiidos : 
E poes que por diohoa sallidoa é orados 
Con grant desmesara oomígo departes. 
Yo te fitfé qne non sepas partea 
Tú nin los otros oaotores ftddodoa. 

Ca sy Lucifer erró oon soltora» 
Non fase nada A la oonaequen^. 
Por ende me pessa oon tn grant dQlengia 
Ca es incurable de mala legara : 
Pero sy te pico en la matadura 
E de mis dichos te tyenes por lesso, 
Al mi asno pardo arrápale un beeo 
De yuso del rrabo oon sorrabadura. 

FWda. 

E de tus baldones yo non bgo cura. 
Pues so mdigiosso de tida a»y neta; 
En pero, sy quieras ta&er la tronpela • 
Dt é digamoe A ver quien apura* 



480 GAMGIONBRO DE BABIfA. 

434. 

Res{^uesta de Rrodrtgo de Haiana. 

Todos aquellos que son tartamudos 
De grant enbaxada non deven ussar , 
Nin en las ovejas se puede ganar 
Sy en ellas non andan carneros cojudos, 
Rresios , valientes , de lana peludos , 
Que den las varadas en los talabartes 
E fagan críangas é los aduartes 
Pongan les nonbres cameros cornudos. 

' Yo procederé por toda censura , 
Sy non paresgedes en mi audienqia , 
A vos que andades syn obediencia , 
Apostata fecho con mucha blandura : 
E á cargel perpetua so mi cerradura 
Sereys condenado syn dubda, Don Bueso, 
Entongo sabredes oommo yo baldreso 
Con mi digiplina la vuestra gintura. 

Fynida. 

Mucho Eablastes con grant desmesura 
En vuestro tratado en son de burleta. 
Pares que ya poco avie en la galleta 
Quando notastes la tal ladraltura. 



435. 

vF0liol48.) 

Replica^ion de Juan Alfonso de Baena. 

Anoche en la cama dy dos estornudos 
Fynos de rrabo después de genar , 
Los quales declaran , segunt mi asmar. 
Que tú é los otros de'nbudos 
Seredes tomados » segunt los galludos 



RONIttO IIK ARANA. 481 

Se toman eu rredes am Im espuiiilartes . 
K tú . sy ilel todd de int non te iKirtes, 
r.oii ty^o son burltos los mis ca[H*llndos. 

A ty. Man^amai}!» syn otra timsuru. 
Por mi sfTA fiada muy {^rant iienitengia. 
Pues í^uffo p(Hler é ten$;o lif^en^ia 
A todos los loros de dar sagradura. 
Á^uien tt* metió en tal angostura? 
Symple, modorro, que ansy te sos|»e!M) 
Darte nn ba(]ue |N)r su contra pesso. 
Que tal non se íM en Estremadura. 

Fyiml:i. 

K lea (.*sto po(*o por aíiadedura 
Quien viste capus de fyuabnineta. 
K non se avisse nin mas sentremela 
Nin quyera ipierpique en el asailnra. 



436. 

Rt*s|MipsUi dií Kkniiftii;!» di Aran*. 

Los tus argumentos avejos, talludos. 
Sy |Hir liten oviesses devies los «^e^sar. 
Qut* «fuitra natura serie asonbrar 
l^)s pe^'es pe(|ueíios& grandes Im'udos 
('.ataque vengo de aiiuellos ilermudo** 
K darte «pie Fyngas Tasta que te Tartrs . 
( t llégate k mi é non te me aparte*^ . 
Verits eommo |»elo los onbn>s grenud 



IIH 



hi que non tengíLS que tomo tristura 
Vm lo que me dises ron tu nígligon«;ia . 
Nin trabajo mucho c<m graot diligeiiria 
Kn darte rrespui*sta, nin tomt» pn*^ura; 
(!a saUí ¡Nir ^¿ierto que mi amargurii 
Ks toda lie alhyuíle ó tpiando me arneso 
\ quien yo me |Kigo eelio mal pre^i 



bl 



482 CANCIONERO DE BABNA. 

De barvas en tierra sobre la vasura. 

Fynida. 

A vos, Don F que aveys la visura 

Fecha por arte á guis de jaldeta , 
Entyendo sy n dubda ferir de saeta , 
E de agertar vos por la escotadura. 



437. 

{Fotié,i4H vueito.) 

Replica^ion de Jdan Alfonso de Baena. 

Con ommes rremotos que son orejudos 
Es perder tyenpo en los denostar; 
Por ende , yo quiero jamas porfyar 
Con ommes livianos, de piernas gancudos. 
I O señor Dios I por bueytres aludos 
E rrycos Falcónos tus dones rrepartes , 
Pues estos sobervios se fasen dos partes , 
Da me en ayuda dies mili c 

Degiplo ynorante , tu desaventura 
Te fase que tomes atal atrevengia, . 
Contra un sabio que toda Yalengia 
Non Gonostria su desenboltura : 
E pues qu'es ya rrota aquesta costura 
Por qu*el negogio te sea enpresso , 
Mili consonantes de trigo é linueso 
Te tengo guardados de mucha dolQura. 

Fvnida. 

* 

Por ende , astroso , en la tocaduní 
Fas que te tajen alguna jaqueta , 
Pues que de armas está mi maleta 
Llena ^ guarnida con su flocadura. 



JUAN ALFONSO DE BARNA. 48.1 

438. 

<f«ÍMl4((rarlfo.> 

KespuesU ile RRubiii4^ de Arana. 

Ya los tus ojos estao bermejudos . 
(jasUindo candelas en estudiar: 
.Has non te va bien en el dylatar 
Por quanto te lango los dados plomudos : 
E tú , del lyoage de los Peragudos . 
Non serás egual de los Boxicartes , 
Nin es de rrason que con mis baxartes 
Coman tus asnos muy viejos, dentudos. 

Tú andas buscando por la lystadura 
Lo que te daré syn mas detenencia . 
Sy non te dis|K)nes conplir indulgenvia 
Qual yo te mandare , pues cato tu hura : 
(Ruarte , non bivas en tal amargura 
Commo Ihanira por creer k Nesso, 
El (|ual con su sangre echó patiteso 
Kl grant cavallero é la vissadura. 

Fallida. 

Agora veo entrado por la cercadura 
Uue Tu^ sobre Troya do mucha barrHa . 
K t<.*ngn que dares asas me pnmiPta 
IK' sus consonantes sy la lynda cura. 



439. 

hepiii'avHHi «Ir Ji A^ Ai.r«i%Mi |ic IUi.^%. 

Por dichos sotvies ^* muv altitudns 
|K*I urtí* |K>!yiia del mctryfTycar . 
IN* ty . |N)rqut*ryso . me quiem t*siiii>nir 
Fablaiido |Kir metn»s que son (;ertilnd<is 
K |N)r que |iareiM:an en sy fortytudos . 



484 CANCIONERO DE BABNA. 

Vamos por jues, nos amas las partes, 
A casa del Rey , é di quando partes 
Que veas tus dichos que son gamamidos. 

Por quanto en trpño de rryca pintura 
Saben mis dichos por su.providengia, 
E tengo en el arte muy grant oonfldengia 
Que yo te derrybe desta luchadora; 
E por que amenasas de dar ^arpadura 
Dios non me vala sy yo te assesso , 
Ssy en los estrybos las piernas entesso 
E topo contygo de noche al escura. 

Fynída. 

Por ende te mando que des lymadura 
A tus consonantes que non valen xeta , 
Ca segunt veo andar tu carreta , 
Non suena cossa la su rredondura. 



440. 

Pregunta de Juan Alfonso de Bacma. 

A vos proveydo de bien é ventura , 
Gentyl , noble^ido , cortés é gragioso , 
Fydalgo guarnido de mucha mensura. 
Con todas noblesas honesto , donoso ; 
A vos , señor , pido por esta escriptura 
Consejo discreto, prudente, famoso. 
Por quanto confyo en vuestra cordura 
Que vos lo daredes leal . provechoso. 

Sepades que amo á una fermosa 
Que non la vy tal en Franqia ^ <iirona 
E tanto la veo gentyl é gragiosa 
Ques de las lyndas la tlor é corona : 
E dise querplase de ser piadossa 
E (juiere ante ssy oyr tu persona , 
E non sé quel*diga ¡hm testo nín ghisa 



E00RI60 DE AIIAIIA. 

Assy que sso muerto de golpe de ascona. 

Fvnída. 

Por ende , señor , uien^ed pido entera 
{)ue vos que digades qual es la primera 
Palabra quefdiga cortés, placentera , 
Kn tal que vos guye aquel que perdona. 



485 



Ui. 

Respuesta de RtootiGO db H arana. 

Señor , el consejo de la cryatura 
Non es provado por tan vaiyoso 
Oue pueda suplir do mengua natura , 
Ante es ávido por muy sospechosso : 
i^)r ende , señor , en materya escura 
Aved el consejo con omme diosso , 
ila non es rrason que por mi lectura 
Se funde la tema del monte precioso 

Señor . esforgad alegando la prosa 
Oue dum nteierit canta (" rasona . 
K buelta al rrevés por ser maliciosa 
Nuüca defecto avreys con la dona. 
Mimm e$i It/ngua estar o<¡yossa 
I)espue<^ de maitynes á ora df non